高考語文輔導:文言文翻譯“五要五不要”_第1頁
高考語文輔導:文言文翻譯“五要五不要”_第2頁
高考語文輔導:文言文翻譯“五要五不要”_第3頁
高考語文輔導:文言文翻譯“五要五不要”_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

-1-高考語文輔導:文言文翻譯“五要五不要”近幾年上海高考文言翻譯題一般都是2題5~6分,怎樣做到準確無誤,拿到高分,需要注意以下幾點:一要“直譯”,不要只求“大概”所謂“直譯”,就是“以直譯為主,字字有著落”。文言翻譯題打分都是按“點”給分,“點”一般是重要的字、詞,或通假字,或古今異義,或一詞多義,或詞類活用等。愈是“難”的字、詞,愈要“突破”,不要繞道而行??芍^“明知山有虎,偏向虎山行”。如①2006年考題:“累有相示,別令收貯,然未一披”中“披”字,許多考生要么沒譯,要么譯成“披露”或“披衣”。這里應該是“批閱”的意思,即“閱讀”。二要“通達”,不要盲目追求語句華麗翻譯講究“信、達、雅”。而高考文言文翻譯一般只要做到“信”、“達”即可?!靶拧笔侵缸g文準確無誤,忠于原文;“達”是指譯文通順暢達,沒有語病?!把拧笔侵缸g文優(yōu)美自然,生動形象。如②2005年考題:“鞠詠之才,不患不達?!庇行┛忌鸀榍笕A麗,把“不患不達”譯成:他肯定會飛黃騰達??雌饋硪馑疾畈欢啵鋵嵱忻黠@的缺陷:一是沒有直譯,把原句的雙重否定句改成了肯定句;二是漏掉了得分點“患”。應譯成:憑鞠詠的才能,不用擔心將來不顯達。三要“保留”,不要“硬譯強改”原文中表示國名、年號、地名、人名、物名、官職名等詞語應當注意保留下來,不必翻譯。如③2004年考題:“使堯在上,咎繇為理,安有取人之駒者乎?”句中的“堯”“咎繇”是表示人名的詞語,翻譯時均應給予保留。可譯成:假使堯在上主政,咎繇當法官,怎么會有奪人馬駒的人呢?四要“增減”,不要只注意“對譯”原句中的省略部分,翻譯時應把它補充完整,補充出來的內容要用括號標示。如例句①(有人)屢次(把他的文章)給我看,(我)另外讓人收藏起來,但沒有讀過。原文中如果含有一些沒有實在意義的文言虛詞,翻譯時也應當注意把它刪除。如④2004年考題:“若有見暴如是叟者,又必不與也。”句中的“者”、“也”是語氣詞,沒有實在意義,翻譯時應刪除??勺g為:如果有人像這個老人一樣被欺負,也一定不會給他馬駒的。五要“變通”,不要“以今類古”翻譯時需要變通的情況有以下幾種:一是原文為特殊句式,如主謂倒裝句、定語后置句、賓語前置句、固定句式等,翻譯時要注意將其調整成正常語序。如⑤2003年考題:“奈為醫(yī)者戒余勿食何”是“奈……何”的固定句式,翻譯時就要作適當的調整,可譯為:醫(yī)生告誡我不要吃東西,對此該怎么辦?二是原文中的通假字、偏義復詞等,要注意識別,翻譯時應注意它在文中的意思。如⑥:2003年考題:“蓋目眶盡腫,不可開合也”中“開合”,顯然是偏義復詞,偏在“開”字,翻譯時“合”不要翻譯出來。三是原文中含有活用性詞語,翻譯時應注意正確判斷它的活用類型。如⑦2002年考題:“然亦奇其不用吾言而行其志也”中的“奇”,就是形容詞的意動用法,可譯為:然而也對他不采納我的意見而實現自己的心愿感到驚異。四是原文中的“古今異義”字,不要簡單地用今義去類推。如⑧2005年考題:“及至任,略不加禮,課其職事甚急”中的“略”、“課”很容易理解成“稍微”和“上課”,就犯了“以今類古”的毛病。全句應譯為:到了鞠詠就任后,王化基對他一點兒不加以禮遇,而是非常急切地考核其公務。五是原文中含有借代、借喻等修辭格,翻譯時應注意用意譯方式。如:“甚矣,烏紗

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論