《大學(xué)英語(yǔ)翻譯教程第四版》課件第十單元_第1頁(yè)
《大學(xué)英語(yǔ)翻譯教程第四版》課件第十單元_第2頁(yè)
《大學(xué)英語(yǔ)翻譯教程第四版》課件第十單元_第3頁(yè)
《大學(xué)英語(yǔ)翻譯教程第四版》課件第十單元_第4頁(yè)
《大學(xué)英語(yǔ)翻譯教程第四版》課件第十單元_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

精品文檔-下載后可編輯《大學(xué)英語(yǔ)翻譯教程第四版》課件第十單元1、第第10單元單元翻譯技巧(六)翻譯技巧(六)重復(fù)法重復(fù)法重復(fù)法指的是在譯文中適當(dāng)?shù)刂貜?fù)原文中前文剛剛出現(xiàn)過(guò)的詞語(yǔ),以使意思表達(dá)得更加清楚,或者進(jìn)一步加強(qiáng)語(yǔ)氣、突出強(qiáng)調(diào)某些內(nèi)容、收到更好的修辭效果。

2、為了增強(qiáng)表達(dá)效果而有意地重復(fù)使用同一詞語(yǔ),這在修辭學(xué)上稱(chēng)作“反復(fù)”。

3、無(wú)論在適用范圍還是在出現(xiàn)頻率或表現(xiàn)形式等方面,漢語(yǔ)的重復(fù)明顯超過(guò)英語(yǔ)。

4、(They“makemistakes,”sufferedbythem,acknowledgedandstudiedthem,thusplannedvictory.原譯:他們“犯過(guò)錯(cuò)誤”,吃過(guò)它們的虧,承認(rèn)并研究它們,從而做出了勝利的決策。

5、(Ihaveexperiencedoxygenand/orenginetrouble.原譯:我已經(jīng)碰到過(guò)氧氣設(shè)備或者引擎或者二者都出故障的情況了。

6、翻譯中經(jīng)常采用重復(fù)法的一些主要情況1漢譯“多枝共干”結(jié)構(gòu)中的重復(fù)2重復(fù)代詞所替代的名詞3重復(fù)強(qiáng)調(diào)型關(guān)系代詞或強(qiáng)調(diào)型關(guān)系副詞4重復(fù)上文出現(xiàn)過(guò)的動(dòng)詞5重復(fù)同義詞語(yǔ)6譯文修辭需要的重復(fù)1漢譯“多枝共干”結(jié)構(gòu)中的重復(fù)“多枝共干”結(jié)構(gòu),亦稱(chēng)“駢合結(jié)構(gòu)”:一個(gè)詞(語(yǔ))與兩個(gè)或幾個(gè)詞(語(yǔ))的搭配組合.如:英語(yǔ)中一動(dòng)詞帶兩個(gè)或幾個(gè)賓語(yǔ),一個(gè)賓語(yǔ)有兩個(gè)或幾個(gè)動(dòng)詞;一個(gè)名詞由兩個(gè)或幾個(gè)定語(yǔ)修飾,一個(gè)定語(yǔ)同時(shí)修飾兩個(gè)或幾個(gè)名詞;兩個(gè)或幾個(gè)介詞有一個(gè)賓語(yǔ),等等。

7、譯成漢語(yǔ)時(shí),往往將相當(dāng)于“干干”的部分加以重復(fù),以使譯文明確達(dá)意、自然通順。

8、1重復(fù)共同的動(dòng)詞2重復(fù)共同的賓語(yǔ)3重復(fù)共同修飾的名詞4重復(fù)共同的定語(yǔ)1重復(fù)共同的動(dòng)詞(Theydontconcede,theyneverhaveandneverwill.(Weshallovereallthedifficultiessolongaswestudyhardandinagoodway.(Plantgrowthneedssunshine,airandwateraswell.(Itwasoncehopedthatsuchminicarscouldbesuccessfullydeveloped,andwhatwasmore,thattheircostwouldbereasonableenoughtomakethemmerciallyavailable.2重復(fù)共同的賓語(yǔ)(Peopleusenaturalsciencetounderstandandchangenature.(Teachersshouldtrytheirbesttodevelopthestudentsabilitytoanalyzeandsolveproblems.(Thepurposeofradaristoobtain,processanddisplayinformation.(Manhastoworkwith,andnotagainst,nature.3重復(fù)共同修飾的名詞(Ignoranceisthemotheroffearaswellasofadmiration.(Thescholarhasalreadypublishedoverahundredpoliticalandtechnicaltreatises.(Theforeignguestsaid:“Chinaisthecradleofanancientandmodernculturethathasinspiredtheworldwithideals.”4重復(fù)共同的定語(yǔ)(Itrequiressuchmaterialsascanbearhightemperatureandpressure.(Overtheyears,toolsandtechnologythemselvesasasourceoffundamentalinnovationhavelargelybeenignoredbyhistoriansandphilosophersofscience.(IidentifymyselfasoneofcriticalloversandlovingcriticsoftheUnitedNations.有時(shí)由于漢語(yǔ)的搭配習(xí)慣,翻譯“多枝共干結(jié)構(gòu)中的有時(shí)由于漢語(yǔ)的搭配習(xí)慣,翻譯“多枝共干結(jié)構(gòu)中的重復(fù)并不一定都采用完全相同的詞(語(yǔ))重復(fù)并不一定都采用完全相同的詞(語(yǔ))。

例如(Useoftheseprobeswilleliminatetheproblemsanderrorsassociatedwithwetchemicalanalysis.(Johnintheparlour,hisbosswasatlunchonsteakandbeer.(Ascientistconstantlytriestodefeathishypotheses,histheories,andhisconclusions.(Intenselightandheatintheopencontrastedwiththecoolnessofshadedavenuesandtheinteriorsofbuildings.2重復(fù)代詞所替代的名詞1重復(fù)人稱(chēng)代詞替代的名詞2重復(fù)物主代詞替代的名詞3重復(fù)關(guān)系代詞替代的名詞4重復(fù)其它代詞替代的名詞1重復(fù)人稱(chēng)代詞替代的名詞一般而言,英語(yǔ)為了避免重復(fù)而多用代稱(chēng);漢語(yǔ)則英語(yǔ)為了避免重復(fù)而多用代稱(chēng);漢語(yǔ)則習(xí)慣于實(shí)稱(chēng),少用代稱(chēng)習(xí)慣于實(shí)稱(chēng),少用代稱(chēng)。

因此,漢譯時(shí)原文中的人稱(chēng)代詞該省譯的須省譯、該還原的須還原,即重復(fù)譯出所替代的名詞。

例如:(Whenyouclosetheswitch,itpletesthecircuit.(Ifanatomcontainsthreeprotons,itmusthavethreeelectronstobeelectricallyneutral.(Thecreditordrawsthebill;heisthepersonintheabovedefinitionandiscalledthedrawer.Headdressedittoanother,whoisthedebtorandiscalledthedrawee.(Liquidsarelikesolidsinthattheyhaveadefinitevolume.(Happyfamiliesalsohadtheirowntroubles.2重復(fù)物主代詞替代的名詞英語(yǔ)中使用物主代詞its,his,their等的頻率頗高。

在一些場(chǎng)合,這種物主代詞既不宜省譯也不宜照譯,卻宜重復(fù)所替代的名詞重復(fù)所替代的名詞,以使譯文具體明確,表達(dá)更加符合漢語(yǔ)習(xí)慣。

例如:(Radiowavesaresimilartolightwavesexceptthattheirwave-lengthismuchgreater.(Milkisliabletothegrowthofdiseasegermsandhencepasteurizationduringitsprocessingisrequired.(Itgoeswithoutsayingthatbigpowershavetheirstrategieswhilesmallcountriesalsohavetheirownlines.(Theoldvagrantbelievesthatpovertyhasitsadvantage.(Eachmanhashisownwayofmakingfriends.3重復(fù)關(guān)系代詞替代的名詞用于引導(dǎo)英語(yǔ)定語(yǔ)從句的關(guān)系代詞,既在定語(yǔ)從句中充當(dāng)某一成分,又代表定語(yǔ)從句所修飾的先行詞。

翻譯英語(yǔ)關(guān)系代詞有時(shí)需要將作先行詞的名詞重復(fù)有時(shí)需要將作先行詞的名詞重復(fù)譯出譯出。

例如:(Anelementisasubstancethatcannotbebrokendownintosimplersubstancebyordinarychemicalmeans.(Thefactthatanelectrictorpedocanbelaunched,makeitsrunandstrikewithlittlewarningmakesitusefulbysubmarines,whichcanoftenpleteandretirefromanattackwithoutingunderobservation.(Later,peoplewillundergoaprogressivelossoftheirvigorandresistancewhich,thoughimperceptibleatfirst,willfinallybeesosteepthattheycanlivenolonger,howeverwellsociety,andtheirdoctors,lookafterthem.(Someplayedfootballandothersplayedbasketball.4重復(fù)其它代詞替代的名詞英語(yǔ)中經(jīng)常使用的其它代詞,如指示代詞that或those,不定代詞one(s)等,譯成漢語(yǔ)時(shí)為使意義明為使意義明確具體、譯文自然地道,也經(jīng)常將其代替的名詞重確具體、譯文自然地道,也經(jīng)常將其代替的名詞重復(fù)譯出復(fù)譯出。

例如:(TranslationfromEnglishintoChineseisnotsoeasyasthatfromEnglishintoFrench.(ThesilksofChinaarebetterthanthoseofanyothercountries.(Itisknownthatinvacuumlightbodieswillfallasfastasheavyones.(SomeofthematerialswhichwerepusheduptothecrustfromthemoltencoreoftheEarthformedwater.Othersformedthegasesoftheatmosphere.Thewaterevaporatedtoformclouds.Theseroseintotheskytoformrain.3重復(fù)強(qiáng)調(diào)型關(guān)系代詞或強(qiáng)調(diào)型關(guān)系副詞英語(yǔ)中的強(qiáng)調(diào)型關(guān)系代詞或強(qiáng)調(diào)型關(guān)系副詞指的是由who(m),which,what等代詞及where,when等副詞和ever構(gòu)成的合成詞。

漢譯時(shí),經(jīng)常重復(fù)這類(lèi)關(guān)系詞,以清楚表達(dá)強(qiáng)調(diào)意味。

例如:(Whoeverbreaksthelawdeservespunishment.(Giveittowho(m)everyoulike.(Youmayborrowwhichevernovelinmybookcaseyoulikebest.(Thetankdivisionbackstoppedthelinewhereveritweakened.(Comewheneveritistoyourconvenience.4重復(fù)上文出現(xiàn)過(guò)的動(dòng)詞英語(yǔ)中為了避免重復(fù),上文出現(xiàn)過(guò)的某些動(dòng)詞下文常常省略,而只保留不定式符號(hào)to,或使用代動(dòng)詞do以及有關(guān)助動(dòng)詞等。

英漢翻譯時(shí)往往需要將這些英漢翻譯時(shí)往往需要將這些動(dòng)詞重復(fù)譯出動(dòng)詞重復(fù)譯出。

例如:(Lighttravelsmuchmorequicklythansounddoes.(Inanycaseworkdoesnotincludetime,butpowerdoes.(Youcandothatworkverywellifyoucareto.(Therollersareincontactwitheachotherandifonerotates,theotheralsodoesbyreasonoffrictionbetweenthem.(Therobothasacplishedtheassignedtaskandexcellentlyindeed.5重復(fù)同義詞語(yǔ)英語(yǔ)中為了避免重復(fù)使用同一個(gè)詞語(yǔ),在再次提及相同的人或物以及表達(dá)相同的意思時(shí),往往利用同義詞語(yǔ)。

翻譯時(shí),卻經(jīng)常重復(fù)使用相同的詞語(yǔ)。

如:(Formanyapplicationsthin-filmresistorsandcapacitorsoffercertaindistinctadvantagesovertheirjunctioncounterparts.(Arockethassetoffonits35millionmiletriptoMarsandscientistsarewaitinganxiouslyfortheresults.Therocketwillbetravelingforsixmonthsbeforeitreachestheplanet.(Themonkeysmostextraordinaryacplishmentwaslearningtooperateatractor.Bytheageofnine,themonkeyhadlearnedtosoloonthevehicle.(Thenewly-developedplasticswontgivewaytopressurejustlikesomealloysteelsdonotdeformwhensubjectedtogravity.6譯文修辭需要的重復(fù)為了使譯文生動(dòng)有力、自然流暢,翻譯時(shí)同樣需要借助于重復(fù)法,即靈活運(yùn)用疊字疊詞、四字對(duì)偶疊字疊詞、四字對(duì)偶等修辭手段。

例如:(Itsabitfishythattheoldmanshouldhavegivenawayavillalikethat.(HeonlyknowsthatitwasMarywhonursedhimdayandnight.(Hismotherdescribedhimattwoas“roundandfatandstrongasafive-year-old.”.(Theroadwaspackedwithanoisycrowdofmenandwomen,whoweresellingandbuyingallkindsofthings.(TheCuriesdefiedallthesedifficultiesan

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論