TSEliot-The-Waste-Land-艾略特《荒原》賞析_第1頁(yè)
TSEliot-The-Waste-Land-艾略特《荒原》賞析_第2頁(yè)
TSEliot-The-Waste-Land-艾略特《荒原》賞析_第3頁(yè)
TSEliot-The-Waste-Land-艾略特《荒原》賞析_第4頁(yè)
TSEliot-The-Waste-Land-艾略特《荒原》賞析_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩12頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

TheWasteLand

T.S.Eliot

Briefintroduction

TheWasteLandisa434-linemodernistpoembyT.S.Eliotpublishedin1922.Ithasbeencalled"oneofthemostimportantpoemsofthe20thcentury.“Despitethepoem'sobscurity—itsshiftsbetweensatireandprophecy,itsabruptandunannouncedchangesofspeaker,locationandtime,itselegiacbutintimidatingsummoningupofavastanddissonantrangeofculturesandliteratures—thepoemhasbecomeafamiliartouchstoneofmodernliterature.二十世紀(jì)最有影響力的一部詩(shī)作。當(dāng)代著名詩(shī)人兼評(píng)論家阿倫·塔特說(shuō)第一次讀《荒原》時(shí),一個(gè)字也看不懂,不過他已意識(shí)到這是一首偉大的詩(shī)篇。后來(lái)艾略特給詩(shī)加了50多條注釋?!痘脑肥切局粦?zhàn)后西方文明的危機(jī)和傳統(tǒng)價(jià)值觀念的失落,反映了整整一代人理想的幻滅和絕望。

Structure《荒原》全文分五個(gè)部分:

“死者葬儀”;“對(duì)弈”;“火誡”;“水里的死亡”;“雷霆的話”。

Thefiveparts:1TheBurialoftheDead2AGameofChess3TheFireSermon4DeathbyWater5WhattheThunderSaid

Style

---dramaticmonologueThestyleoftheworkinpartgrowsoutofEliot'sinterestinexploringthepossibilitiesofdramaticmonologue.ThisinterestdatesbackatleastasfarasTheLoveSongofJ.AlfredPrufrock.Ofcourse,"TheWasteLand"isnotasinglemonologuelike"Prufrock."Instead,itismadeupofawidevarietyofvoices(sometimesinmonologue,dialogue,orwithmorethantwocharactersspeaking).---AllusionsandquotationsThestyleofthepoemoverallismarkedbythehundredsofallusionsandquotationsfromothertexts(classicandobscure;"high-brow"and"low-brow")thatEliotpepperedthroughoutthepoem.Inadditiontothemany"high-brow"referencesand/orquotesfrompoetslikeBaudelaire,Shakespeare,Ovid,andHomer,Eliotalsoincludedacoupleofreferencesto"low-brow"genres.AgoodexampleofthisisEliot'squotefromthe1912popularsong"TheShakespearianRag"bylyricistsHermanRubyandGeneBuck.Therewerealsoanumberoflow-browreferencesintheopeningsectionofEliot'soriginalmanuscript(whenthepoemwasentitled"HeDoThePoliceinDifferentVoices"),buttheywereremovedfromthefinaldraftafterEliotcutthisoriginalopeningsection.---disjointedstructureTheWasteLand"isnotableforitsseeminglydisjointedstructure,indicativeoftheModerniststyleofJamesJoyce'sUlysses(whichEliotcitedasaninfluenceandwhichhereadthesameyearthathewaswriting"TheWasteLand").IntheModerniststyle,Eliotjumpsfromonevoiceorimagetoanotherwithoutclearlydelineatingtheseshiftsforthereader.Healsoincludesphrasesfrommultipleforeignlanguages(Latin,Greek,Italian,German,FrenchandSanskrit),indicativeofPound'sinfluence.TheWasteLand"NAMSibyllam

quidem

Cumisegoipseoculis

meis

vidiinampulla

pendere,etcumilli

pueri

dicerunt:Sebulla

pe

theleis;respondebat

illa:apothanein

thelo."(ForEzraPoundil

miglior

fabbro)有一次我親眼看見庫(kù)米的西比爾女巫吊在籠子里,當(dāng)男孩們問她:“你想做什么?”她回答道:“我想死?!鲍I(xiàn)給埃茲拉·龐德更好的藝術(shù)家I.BurialoftheDeadAprilisthecruellestmonth,breedingLilacsoutofthedeadland,mixingMemoryanddesire,stirringDullrootswithspringrain.Winterkeptuswarm,coveringEarthinforgetfulsnow,feedingAlittlelifewithdriedtubers.Summersurprisedus,comingovertheStarnbergerseeWithashowerofrain;westoppedinthecolonnade,Andwentoninsunlight,intotheHofgarten四月最殘忍,從死了的土地滋生丁香,混雜著回憶和欲望,讓春雨挑動(dòng)著呆鈍的根。冬天保我們溫暖,把大地埋在忘懷的雪里,使干了的球莖得一點(diǎn)點(diǎn)生命。夏天來(lái)得意外,隨著一陣驟雨到了斯坦伯吉西;我們躲在廊下,等太陽(yáng)出來(lái),便到郝夫加登Anddrankcoffee,andtalkedforanhour.Bingarkeine

Russin,stamm'aus

Litauen,echt

deutsch.Andwhenwewerechildren,stayingatthearch-duke's,Mycousin's,hetookmeoutonasled,AndIwasfrightened.Hesaid,Marie,Marie,holdontight.Anddownwewent.Inthemountains,thereyoufeelfree.Iread,muchofthenight,andgosouthinthewinter.去喝咖啡,又閑談了一點(diǎn)鐘。我不是俄國(guó)人,原籍立陶宛,是純德國(guó)種。我們小時(shí)侯,在大公家做客,那是我表兄,他帶我出去滑雪撬,我害怕死了。他說(shuō),瑪麗,瑪麗,抓緊了呵。于是我們沖下去。在山中,你會(huì)感到舒暢。我大半夜看書,冬天去到南方。Whataretherootsthatclutch,whatbranchesgrowOutofthisstonyrubbish?Sonofman,Youcanotsay,orguess,foryouknowonlyAheapofbrokenimages,wherethesunbeats,Andthedeadtreegivesnoshelter,thecricketnorelief,Andthedrystonenosoundofwater.OnlyThereisshadowunderthisredrock,(Comeinundertheshadowofthisredrock),AndIwillshowyousomethingdifferentfromeitherYourshadowateveningrisingtomeetyou;這是什么根在抓著,是什么樹杈從這片亂石里長(zhǎng)出來(lái)?人子呵,你說(shuō)不出,也猜不著,因?yàn)槟阒恢酪欢哑扑榈男蜗螅苤?yáng)拍擊,而枯樹沒有陰涼,蟋蟀不使人輕松,干石頭發(fā)不出流水的聲音。只有一片陰影在這紅色的巖石下,(來(lái)吧,請(qǐng)走進(jìn)這紅巖石下的陰影)我要指給你一件事,它不同于你早晨的影子,跟在你后面走也不象你黃昏的影子,起來(lái)迎你,Iwillshowyoufearinahandfullofdust.Frish

weht

derWindDer

Heimat

zuMeinIrischKind,Wo

weilestdu?'Yougavemehyacinthsfirstayearago;Theycalledmethehyacinthgirl.'--Yetwhenwecameback,late,fromthehyacinthgarden,我要指給你恐懼是在一撮塵土里。風(fēng)兒吹得清爽,吹向我的家鄉(xiāng),我的愛爾蘭孩子,如今你在何方?“一年前你初次給了我風(fēng)信子,他們都叫我風(fēng)信子女郎?!薄墒钱?dāng)我們從風(fēng)信子花園走回,天晚了,Yourarmsfullandyourhairwet,IcouldnotSpeak,andmyeyesfailed,IwasneitherLivingnordead,andIknewnothing,Lookingintotheheartoflight,thesilence.Oed'undleerdasMeer.你的兩臂抱滿,你的頭發(fā)是濕的,我說(shuō)不出話來(lái),兩眼看不見,我不生也不死,什么也不知道,看進(jìn)光的中心,那一片沉寂?;臎龆仗撌悄谴蠛?。MadameSosostris,famousclairvoyante,Hadabadcold,neverthelessIsknowntobethewisestwomaninEurope,Withawickedpackofcards.Here,saidshe,Isyourcard,thedrownedPhoenicianSailor,(Thosearepearlsthatwerehiseyes.Look!)HereisBelladonna,theLadyoftheRocks,Theladyofsituations.Hereisthemanwiththreestaves,andheretheWheel,Andhereistheone-eyedmerchant,andthiscard,索索斯垂絲夫人,著名的相命家,患了重感冒,但仍然是歐洲公認(rèn)的最有智慧的女人,她有一副鬼精靈的紙牌。這里,說(shuō),你的牌,淹死的腓尼基水手,(那些明珠曾經(jīng)是他的眼睛??矗。┻@是美女貝拉磨娜,巖石的女人,有多種遭遇的女人。這是有三根杖的人,這是輪盤,這是獨(dú)眼商人,還有這張牌Whichisblank,issomethinghecarriesonhisback,WhichIamforbiddentosee.IdonotfindTheHangedMan.Feardeathbywater.Iseecrowdsofpeople,walkingroundinaring.Thankyou.IfyouseedearMrs.Equitone,TellherIbringthehoroscopemyself:Onemustbesocarefulthesedays.是空白的,他拿來(lái)背在背上,不許我看見。我找不到。那絞死的人。小心死在水里。我看見成群的人,在一個(gè)圈里轉(zhuǎn)。謝謝你。如果你看見伊奎通太太,就說(shuō)我親自把星象圖帶過去:這年頭人得萬(wàn)事小心呵。UnrealCity,Underthebrownfogofawinterdawn,AcrowdflowedoverLondonBridge,somany,Ihadnotthoughtdeathhadundonesomany.Sighs,shortandinfrequent,wereexhaled,Andeachmanfixedhiseyesbeforehisfeet.FlowedupthehillanddownKingWilliamStreet,TowhereSaintMaryWooln

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論