(全)人教版初中英語第九冊(cè)單詞考點(diǎn)+語法解析+翻譯_第1頁
(全)人教版初中英語第九冊(cè)單詞考點(diǎn)+語法解析+翻譯_第2頁
(全)人教版初中英語第九冊(cè)單詞考點(diǎn)+語法解析+翻譯_第3頁
(全)人教版初中英語第九冊(cè)單詞考點(diǎn)+語法解析+翻譯_第4頁
(全)人教版初中英語第九冊(cè)單詞考點(diǎn)+語法解析+翻譯_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

人教版初中英語第九冊(cè)單詞考點(diǎn)+語法解析+翻譯Chineseclayartisfamousbecausetheclaypiecesaresosmallbuttheylookveryreal.中華陶藝聞名遐邇因?yàn)樘掌黧w積雖小而栩栩如生。人教版英語第九冊(cè)狀語從句詞法要點(diǎn):此處pieces為工藝作品,具體指陶器藝術(shù)品。句法考點(diǎn):本句主從句,狀語從句中并列了兩個(gè)簡(jiǎn)單句。主從都是主系表結(jié)構(gòu)。翻譯要領(lǐng):中華成語博大精深,表意能力絕非英語單詞能比,可以多使用。推理:本句描述了陶器聞名的原因,是其逼真。也是從外形描繪陶器的特征。ThepiecesareusuallycutechildrenorlivelycharactersfromaChinesefairytaleorhistoricalstory.譯文:陶器多為中華童話或歷史故事中可愛的孩童或者鮮活的人物。人教版英語第九冊(cè)課文介詞短語作定語詞法要點(diǎn):lively雖然是ly結(jié)尾,但是詞性是形容詞。fairytale童話。句法要點(diǎn):本句中from加賓語,作用是修飾賓語,介詞可以不作狀語。翻譯要領(lǐng):漢語中,狀語前置。邏輯分析:本句描述陶器的題材。Thepiecesarecarefullyshapedbyhandfromaveryspecialkindofclayandthenallowedtoair-dry.譯文:這些作品是由手工精塑一種特殊的陶土,然后晾干而成。人教版英語第九冊(cè)并列謂語詞法要點(diǎn):shape用作動(dòng)詞。air-dry是合成動(dòng)詞,與to構(gòu)成todo非謂語結(jié)句法要點(diǎn):本句并列了兩個(gè)被動(dòng)的謂語,兩個(gè)謂語之后出現(xiàn)了多種狀語形式。翻譯要領(lǐng):兩個(gè)謂語雖然是由and連接,但是動(dòng)作明顯存在先后關(guān)系。所以不必拘泥于零散單詞的意思,而要以準(zhǔn)確理解語義為主。邏輯分析:雖然沒有明顯的步驟副詞,但是本句已經(jīng)改為陶器制作步驟的描述。譯文:Afterdrying,theyarefiredataveryhighheat.晾干以后,高溫?zé)?。人教版英語教材第九冊(cè)課文單詞考點(diǎn):after之后出現(xiàn)動(dòng)詞,要用動(dòng)詞的ing形式。以及高的溫度燒制,用介詞介句法要點(diǎn):本句為被動(dòng),所以沒有賓語。翻譯要領(lǐng):代詞作主語可以在特定語境中省略。邏輯分析:這是在詳細(xì)描述陶器制品的制作步驟第三步。Theyarethenpolishedandpainted.譯文:然后拋光上色。人教版英語第九冊(cè)并列謂語句法要領(lǐng):并列被動(dòng)謂語,第二個(gè)謂語省略be動(dòng)詞。翻譯要領(lǐng):盡量將此動(dòng)作與上文的步驟連貫起來。推理:雖然是短句,但是一句話概述了陶器制品的兩個(gè)步驟。Ittakesseveralweekstocompleteeverything.譯文:全部完工要耗費(fèi)幾周。人教版英語第九冊(cè)課文之形式主語單詞要點(diǎn):it此處為形式主語,tocomplete是真正主語。take是花費(fèi)時(shí)間的意思。句法結(jié)構(gòu):todo非謂語動(dòng)詞后置。翻譯要領(lǐng):將后置的todo非謂語動(dòng)詞先翻譯處理,再連接謂語賓語。邏輯分析:上述整個(gè)制陶步驟的完結(jié)。ThesesmallpiecesofclayartshowthelovethatallChinesepeoplehaveforlifeandbeauty.譯文:這些精巧的陶器表明了國人對(duì)生活和美好的熱愛。人教版英語第九冊(cè)課文定語從句單詞考點(diǎn):that在定語從句中處于賓語位置。句法結(jié)構(gòu):本句是主從句套嵌,定語從句中的賓語前置,作為引導(dǎo)詞。翻譯要領(lǐng):主語引導(dǎo)詞that的指代意義。邏輯分析:本句概況總結(jié),表明主旨。全段如下:Chineseclayartisfamousbecausetheclaypiecesaresosmallbuttheylookveryreal.ThepiecesareusuallycutechildrenorlivelycharactersfromaChinesefairytaleorhistoricalstory.Thepiecesarecarefullyshapedbyhandfromaveryspecialkindofclayandthenallowedtoair-dry.Afterdrying,theyarefiredataveryhighheat.Theyarethenpolishedandpainted.Ittakesseveralweekstocompleteeverything.ThesesmallpiecesofclayartshowthelovethatallChinesepeoplehaveforlifeandbeauty.精彩之處在于描寫步驟。是說明文中步驟描寫的標(biāo)準(zhǔn)。全文三段,三種不同的說明文方法,古今對(duì)比,時(shí)間順序,羅列角度,順序步驟,都是說明文中非常經(jīng)典,考試中常見的表達(dá)方式。要通過單詞語法能夠看出這些規(guī)律邏輯,才能真正理解文章。贈(zèng):媽寶男/乖乖女,虎媽Jessica:Hey吳瓊!你怎么看起來無精打采的!怎么啦?WQ:別提了。還不是我男朋友,他什么都告訴他媽媽,連我們吵架都說,我真是受不了了,簡(jiǎn)直就是個(gè)沒長大的孩子嘛!Jessica:Ohyeah,mama'sboycanbehardtodealwith.WQ:Waitasecond...你說,mama'sboy?Jessica:Yep.Mama'sboyisusedtodescribeaguywhoisexcessivelyattachedtohismother.WQ:哦,就是什么都要聽媽媽的話的那種男生!簡(jiǎn)直就是我男朋友的寫照嘛...Mama'sboy!那,什么都聽父母話的女生要怎么說?Jessica:WecallthatkindofgirlDaddy'slittlegirl.爸爸的小女兒。WQ:Mama'sboy,Daddy'slittlegirl,真形象!其實(shí)我覺得,孩子有這種依賴性,家長也有責(zé)任!Jessica:Yep.I'veseensomehelicopterparents.Theyareprettyscary.WQ:Helicopterparents?直升機(jī)家長?Jessica:That'sright.Helicopterparentsrefertothosewhoalwayshoverovertheirchildrenevenwhenthey'vealreadygrownup.就是對(duì)孩子過度保護(hù)的家長。WQ:哦!helicopterparents直升機(jī)家長,是說家長像直升機(jī)一樣一直在你頭頂上嗡嗡嗡地盤旋!對(duì)了,前段時(shí)間還出了個(gè)“虎媽”,你記得嗎!虎媽要怎么說?Jessica:Ofcourse.虎媽iscalledTigerMom.WQ:哈哈,對(duì),現(xiàn)在大家都管這種對(duì)子女管教特別嚴(yán)厲的媽媽叫做tigermom虎媽!Thankgoodness!Mymomisnotatiger

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論