




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1.或+あげく(あげくに)表示一種結(jié)果,後面一般用過去時(shí)結(jié)句,所表示的結(jié)果往往是消極的,相當(dāng)於“最後,最終”さんざん悩んだあげく、彼に手紙で謝ることにした考えに考えたあげく、アメリカへ留學(xué)に行くことに決めた彼は長い病気のあげくに亡くなった。遊んだあげくの果てに試験に落ちてい待った。猶豫了很久,最後決定寫信向他道歉。
反復(fù)思考,最後決定去美國留學(xué)。
由於長時(shí)間生病,他最終去世了。
遊手好閒,最終考試不及格。
2.+あまり表示"由於過度……,由於過分……”的意思,前面常用帶有感情,心理性的詞語。彼女はそのニュースを聞いて、うれしさのあまり踴り出した。母は悲しみのあまり、病気になってしまった。忙しさのあまり、友達(dá)に電話するのをすっかり忘れてしまった。彼女は彼のことを思うあまりに自分のことを犧牲にしてしまっている。他聼了那個(gè)消息,高興得跳了起來。
母親因悲傷過度而病倒。
因爲(wèi)過於繁忙,把給朋友打電話的事忘得一乾二淨(jìng)。
她過於為他著想而犧牲了自己。
3.或或+以上(は)後面常接表示説話人的意志、判斷、推量、勸告等。相當(dāng)於“既然……就……”。與、的意思相近。就職した以上一生懸命働きなさいよ。それを見た以上は信じざるを得ない。學(xué)生である以上、學(xué)校の規(guī)則を守るべきだ。生きている以上、社會(huì)に奉仕しなけれはならない。既然工作了就要好好干啊。
既然看到了,就不得不相信了。
既然是學(xué)生,就應(yīng)該遵守學(xué)校的規(guī)章制度。
既然活著,就必須為社會(huì)服務(wù)。
4.或+一方
表示“一方面……一方面……”,用言一般為現(xiàn)在時(shí)。也可作爲(wèi)接續(xù)詞使用。彼女はお金に困っていると言う一方で、ずいぶん無駄遣いもしているらしい。南京は歩道橋を建設(shè)する一方、道路の整備にも力を入れた。アメリカは広い國土を持っている。一方、日本は狹い島國だ。上の息子は社交的だが、一方、弟のほうは引っ込み思案である。她嘴上說沒有錢,卻大手大腳地?fù)]霍。
南京一方面建造天橋,一方面致力于道路的修整。
美國擁有廣闊的國土,相反,日本是一個(gè)狹小的島國。
大兒子善于社交,與此相反,小兒子顯得畏首畏尾。5.+一方だ表示某種狀態(tài)、傾向、情況。相當(dāng)于“不斷……、越來越……、……起來了”。川の水は増す一方である。最近、円は値上がりする一方だ。仕事は忙しくなる一方で、皆心配している。最近は日本語の勉強(qiáng)をしていないので、単語を忘れる一方だ。河水一個(gè)勁兒地上漲。
最近日元不斷地升值。
工作越來越忙,大家都很擔(dān)心。
最近沒有學(xué)日語,單詞忘的越來越多。
6.或+うえに表示一種遞進(jìn)關(guān)係,相當(dāng)於“既……又……、不僅……而且……”。類似句型有、。あの人は金持ちの上に、性格もいい。彼は実業(yè)家である上に、蕓術(shù)家でもある。彼女は顔たちがきれいな上に、頭もいい。日が暮れた上に、雨まで降り出した。那個(gè)人既有錢,性格又好。
它不僅是個(gè)實(shí)業(yè)家還是一個(gè)藝術(shù)家。
她不但長得漂亮而且聰明。
天黑了,而且下起了雨。
7.或+上で(は)表示“在……之後,在……的基礎(chǔ)上”的意思。一応ご両親と相談した上で、ゆっくり考えていただいて結(jié)構(gòu)です。お目にかかった上で、相談しましょう。表示“在……的方面,在某種問題上”的意思。暦の上ではもう春だというのに、まだまだ寒い日が続いている。その公園は地図の上では近くてすぐ行けそうに見えます。われわれは原則の上で譲歩することはできない??梢栽谂c父母商量的基礎(chǔ)上好好考慮。
跟您見面后再商量吧。
雖説季節(jié)上已經(jīng)到了春天,可是寒冷的日子仍在持續(xù)。
那個(gè)公園在地圖上似乎很近。
我們?cè)谠瓌t上不能讓步。
8.+上は後面闡述斷定事物的觀點(diǎn)。相當(dāng)於“既然……就……”。與、的意思相近。やると言ってしまったうえは、何が何でもやらなければならない。一旦引き受けたうえは、決して途中で止めない。留學(xué)を決心したうえは、しっかり勉強(qiáng)しよう。誤りを犯したうえはよく反省しなければならない。既然說了做不管遇到什麼都要去做。
既然答應(yīng)了,就不能半途而廢。
既然決心留學(xué),那就好好學(xué)習(xí)吧。
既然犯了錯(cuò)誤,就要好好反省。
9.或+うちに前面是帶有表示時(shí)間或狀態(tài)的詞,表示某一段時(shí)間。相當(dāng)於“趁著……”。朝のうちに宿題を済ませよう。熱いうちにどんどん食べてください。母親が元?dú)荬胜Δ沥?、一度一緒に香港にでも行こうと思う。10.+ないうちに接在動(dòng)詞否定式之後,表示趁著該動(dòng)作或狀態(tài)為開始時(shí)趕緊做該做的事。暗くならないうちに、買い物に行ってこよう。雨が降らないうちに早く帰ろう。映畫が始まらないうちに、トイレに行こう。11.+うちに表示在某件事或某種狀態(tài)持續(xù)的過程中,發(fā)生了與意志無關(guān)的另一件事。勉強(qiáng)しているうちに、友達(dá)がたくさんできた。テレビを見ているうちに眠ってしまった。彼女は話しているうちに顔が真っ赤になった。趁著早晨完成作業(yè)吧。
趁熱多吃點(diǎn)。
趁母親身體還好的時(shí)候,想一起去一次香港。
趁著天還沒黑快去買一下東西。
趁著雨還沒下趕緊回家。
趁電影還沒有開始去一下洗手間。
在學(xué)習(xí)的過程中認(rèn)識(shí)了很多朋友。
看電視時(shí)睡著了。
她說著說著臉紅了起來。
12.+(よ)うではないか表示勸誘對(duì)方或提議大家共同做某件事。一緒に上海へ行って見學(xué)しようではないか。今夜は語り明かそうではありませんか。まだ早いから、一緒に飲もうじゃないか。せっかくのチャンスだから、みんなで頑張ろうじゃないか。一起去上海參觀學(xué)習(xí)吧。
今晚好好暢談吧。
還早呢,一起喝一杯吧。
難得的機(jī)會(huì),大家一齊努力吧。
13.+(よ)うとした表示正要做某動(dòng)作時(shí),卻發(fā)生了新的情況。相當(dāng)於“正要……、就要……”。出掛けようとした時(shí)、雨が降り出した。勉強(qiáng)しようとした時(shí)、友達(dá)が訪ねてきた。お茶を入れようとしたが、お湯がないので止めた。正要出門的時(shí)候下起雨來了。
剛要學(xué)習(xí)的時(shí)候朋友來了。
正要倒茶,可是沒有開水,只好算了。
14.+得る(得ない)接尾詞??梢宰x作える或うる。接在動(dòng)詞連用形後面,表示“可能”或“不可能”。彼はそんな成功する可能性もありうる。半年間日本語を勉強(qiáng)すれば、日常會(huì)話は十分しゃべりうるはずだ。彼が失敗するなんてありえない。私一人の力ではとてもなしえないことでした。他也可能成功。
如果學(xué)習(xí)半年日語,日常會(huì)話應(yīng)該說得相當(dāng)好。
他不可能失敗的。
靠我一個(gè)人的力量是完不成的。
15.お++いたす或ご++いたす日語敬語中的自謙語句型,用來表示自己一方的行爲(wèi)動(dòng)作,從而達(dá)到對(duì)對(duì)方的尊敬。これから學(xué)校をご案內(nèi)いたします。みんなは喜んでお待ちいたします。この問題についてご説明いたします。私が皆様に伝えいたしましょう。下面我為大家做向?qū)⒂^學(xué)校。
大家高興的期待著。
關(guān)於這個(gè)問題我來解釋一下。
由我來轉(zhuǎn)告大家。
16.或+おかげで(おかげだ)表示因某種原因、情況而受益。相當(dāng)於“托……的福、多虧……、由於……”。この事業(yè)が繁盛しているのは彼のおかげだ。先生のおかげで日本語が上手になりました。洗濯機(jī)のおかげで洗濯が簡単にできます。母がセーターを送ってくれたおかげで寒くても平気です。事業(yè)如此輝煌,那是多虧了他的幫助。
多虧了老師,我的日語很有長進(jìn)。
由於有了洗衣機(jī),可以輕鬆地洗衣服。
幸虧母親寄來了毛衣,再冷我也不在乎。
17.+おきに表示“每……,每隔……”的意思。會(huì)社行きのバスは10分おきに出ている。この薬は二時(shí)間おきに飲んでください。この道路は10メートルおきに木が植えられている。オリンピックは四年おきに行われる。開往公司的車每隔十分鐘一班。
這個(gè)葯請(qǐng)每兩小時(shí)吃一次。
這條路上每隔十米種一棵樹。
奧邥克哪昱e行一次。
18.お++ください或ご++ください一種請(qǐng)求對(duì)方做某事的尊敬語的表達(dá)方式。奧様によろしくお伝えください。どうぞお入りください。今日お話くださる先生は南京大學(xué)の先生です。お忙しいのにおいでくださって、ありがとうございました。向您夫人問好。
請(qǐng)進(jìn)。
今天給我們講話的是南京大學(xué)的老師。
從百忙之中光臨惠顧,深表感謝。
19.お++する或ご++する同お++いたす或ご++いたす,也是一種自謙的表現(xiàn)方式。程度上較之略弱。先生、お荷物をお持ちします。ご注文の品をお屆けしました。後でこちらからご連絡(luò)します。先輩、寒そうですね。窓をお閉めしましょうか。老師,我來拿行李。
我送來了您要的東西。
過會(huì)兒我和您聯(lián)係。
學(xué)長,挺冷的,我把窗戶關(guān)上吧。
20.或+おそれがある表示也許會(huì)發(fā)生不良後果的意思。相當(dāng)於“恐怕會(huì)……,有……的危險(xiǎn)”。類似的句型有、。今夜から明日にかけて津波の恐れがある。真面目に勉強(qiáng)しないと、落第する恐れがある。こんなに雨が降り続いては水害になる恐れがあります。今晚到明天恐怕有海嘯。
不認(rèn)真學(xué)習(xí)的話,有可能通不過。
若是這樣繼續(xù)下雨,恐怕要遭受水災(zāi)。
21.お++になる或ご++になる尊敬語的表達(dá)方式,表示對(duì)進(jìn)行該動(dòng)作的人的尊敬。田中さんはもうお帰りになりました。今度いらっしゃったら、ぜひ家にお泊りになってください。しばらくお待ちになってくださいませんか。先生、すぐご出発になりますか。田中先生已經(jīng)回去了。
下次您來,請(qǐng)一定住在我家。
請(qǐng)您等一會(huì)兒。
老師,馬上就出發(fā)嗎?
22.或+限り(は)表示只要前項(xiàng)不變,後項(xiàng)就會(huì)有相應(yīng)的表現(xiàn),相當(dāng)於“只要……就……”。あなたがこの會(huì)社の社員であるかぎり、會(huì)社の仕事をせねばならない。保証人があるかぎり、この大學(xué)に入れる。この山小屋にいるかぎりは安全だろう。23.+限り(では)表示凴範(fàn)圍有限的根據(jù),提出看法或判斷。相當(dāng)於“據(jù)……所……”。私の知っているかぎり、彼は絶対そんなことをするような人ではない。私が聞いているかぎりでは、全員時(shí)間どおりに到著するということだ。私の覚えているかぎりでは、あの単語を習(xí)ったことはない。24.+ない限り(は)表示沒有前項(xiàng)的前提,後項(xiàng)就得不到保證,相當(dāng)於“除非……否則……”。練習(xí)しないかぎり、上達(dá)もありえない。あいつが謝ってこないかぎり、こっちも折れるつもりはない。実踐しないかぎり、真の知識(shí)を身につけることができない。只要你是公司的職員就得干公司的活兒。
只要有保證人,就能進(jìn)這所大學(xué)。
只要住在這山閒小屋,就會(huì)安全吧。據(jù)我所知,它決不是做那種事的人。
據(jù)我所聞,全體人員都按時(shí)到達(dá)。
就我記得沒有學(xué)過那個(gè)生詞。除非練習(xí),否則不可能有所長進(jìn)。
除非那傢伙來道歉,不然我不打算讓步。
除了實(shí)踐,否則不可能掌握真正的知識(shí)。(實(shí)踐出真知。)
25.+かけだ(かけの/かける)表示動(dòng)作進(jìn)行一半或沒有做完就終止的意思。彼女の部屋には編みかけにセーターが置いてあった。その本はまだ読みかけだったから、友達(dá)に貸してあげたくない。冷蔵庫の中には腐りかけの野菜しかなかった。彼は何かを思い出したように行きかけて立ち止まった。她的房間裏放著沒織完的毛衣。
那本書還沒看完,所以不想借給朋友。
冷藏庫裏只有快要壞了的蔬菜。
他好像想起了什麼似的,剛要出去又站住了。
26.+がたい接尾詞。接在動(dòng)詞連用形后構(gòu)成復(fù)合形容詞,強(qiáng)調(diào)自己的感覺,表示“難以……,難於……”的意思。彼は実に立派で、得がたい人間だ。この文章は私にもなかなか分かりがたい。誤りを犯すのは避けがたいことだ。今度の會(huì)議は忘れがたい強(qiáng)い印象を與えてくれた。他是個(gè)非常優(yōu)秀又難得的人才。
這篇文章會(huì)我來説是相當(dāng)難懂的。
犯錯(cuò)誤是難免的。
這次會(huì)議給我留下難忘的印象。
27.或+がちだ(がちの)表示一種習(xí)慣性的傾向,通常用於不太好的事情。相當(dāng)於“往往容易……,經(jīng)?!?,老是……”。このごろは雪が降りがちだ。高血圧は老人にありがちな病気です。冬になると青い野菜が不足しがちです。病気がちの子供はこの薬を飲みといい。最近常常下雪。
高血壓是老年人的常見病。
一到冬天,蔬菜往往不足。
經(jīng)常生病的孩子最好吃這種葯。
28.+かと思うと(かと思ったら)接在動(dòng)詞過去式的後面,表示剛出現(xiàn)前一種現(xiàn)象,緊跟著又產(chǎn)生皇后一種現(xiàn)象,相當(dāng)於“剛一……就……”。急に空が暗くなったかと思うと、激しい雨が降ってきた。桜の花が咲いたかと思うと、もう散ってしまった。雨が降ったかと思ったら、すぐ止んだ。主人はさっき家に戻ってきたかと思ったら、知らぬ間にまた出かけて行った。天空剛變暗,驟雨就下了起來。
櫻花剛一開就謝了。
雨剛一下就停了。
丈夫剛回家就又悄悄地出門了。
29.+か++ないかのうちに表示兩個(gè)動(dòng)作相隔很近,相當(dāng)於“剛……就……,還沒……就……”,通常接過去式。彼女は大學(xué)の試験を受けるか受けないかのうちに病気にかかって入院した。映畫館に入って席につくかつかないかのうちに映畫が始まった。ベッドに入るかは入らないかのうちに眠ってしまった。她在剛要參加高考時(shí)就生病住院了。
坐進(jìn)電影院還沒坐下,電影就開始了。
剛上床就睡著了。
30.+かねない表示“不見得不……,很有可能……,説不定會(huì)……”的意思。あの人ならそんな噓を言いかねない。お酒を飲んで噦灓工毪仁鹿勝摔勝轆亭勝ぁ?/P>母は私のことを心配して、日本に來かねない。こんな難しい問題では、先生だって間違えかねない。他説不定會(huì)說那樣的謊話。
酒後駕車可能會(huì)引發(fā)交通事故。
母親擔(dān)心我,可能會(huì)來日本。
這樣難的問題,老師可能會(huì)錯(cuò)。
31.+かねる構(gòu)成復(fù)合動(dòng)詞,表示主觀上或情感上難以做到,有“不能,不便,辦不到,不忍”等意思。そのことについては、お答えいたしかねます。彼の態(tài)度はけっこうと言いかねます。どちらの大學(xué)に入ったらいいか決めかねます。ご招待をいただきましたが、病気のため參加しかねます。關(guān)於那件事無可奉告。
很難説他的態(tài)度可以。
進(jìn)哪一所大學(xué)為好我難以決定。
收到了邀請(qǐng),可是因病也許不能參加。
32.+かのようだ(かのような)(かのように)表示舉出一例,説明後面的事物與此相近似,語氣十分委婉。あたり一面霧に包まれ、まるで別世界にいるかのようだ。極楽にでもいるかのような幸せな気分だ。彼は何も知らなかったかのように振舞っていた。田中さんは現(xiàn)場(chǎng)にいあわせていたかのように詳しい報(bào)告した。附近被濃霧徽種孟裨諏硪粋€(gè)世界裏。
感到很幸福,就好像在極樂世界一樣。
他裝成什麼都不知道的樣子。
田中報(bào)告得很詳細(xì),就好像當(dāng)時(shí)他在場(chǎng)似的。
33.+から++にかけて表示從這一時(shí)間(空間)到那一時(shí)間(空間)之內(nèi),一直連續(xù)發(fā)生的事情。相當(dāng)於“從……到……”。二月から三月にかけて、彼はアメリカへ旅行した。秋から冬にかけて、晴れた日が続きます。今朝南京から上海にかけて雪か降りました。私は高校から大學(xué)にかけて推理小説を愛読した。二月到三月他去美國旅行。
從秋天到冬天,一直是晴朗的日子。
今天早上從南京到上海一帶下了雪。
我從高中到大學(xué)最愛看推理小説。
34.+からいうと(からいえば、からいって)表示“從……來説……”的意思。是從某種角度或某一立場(chǎng)來進(jìn)行判斷,得出這樣或那樣的結(jié)論。私の立場(chǎng)から言うと、それは困ります。彼の考え方から言うと、それは間違っているそうだ。健康の點(diǎn)からいえば、これは大変よい邉嬰坤人激Α?/P>さっきの返事の仕方からいって、私はあの人に嫌われているようだ。あの人の性格から言って、そんなことで納得するはずがないよ。從我的角度來説,那很爲(wèi)難。
聽説以他的想法看來,那件事做錯(cuò)了。
從健康的角度講,這是很好的邉?dòng)?BR>從剛才的回話方式來看,那個(gè)人似乎討厭我。
以他的性格,那件事他是不會(huì)服氣的。
35.+からして表示僅從所擧的事物來看,就能得出某種判斷或引起某種感想。相當(dāng)於“僅從……來説,就……”、“單從……來看,就……”。その教え方からして、新しくいらっしゃった先生はかなり経験豊かな方らしい。その態(tài)度からしで気にくわない。その君の言い方からして、外國人に対する偏見が感じられるよ。話し振りからして彼はたいへん親しみやすいようだ。單從他的教法看來,新來的老師就似乎有相當(dāng)豐富的經(jīng)驗(yàn)。
僅從他的態(tài)度來看就不令人滿意。
單從你的這種説法來看,就能感到你對(duì)外國人有偏見。
僅從他的言談來看,就像是一個(gè)平易近人的人。
36.+からすると(からすれば)表示從某事物來衡量的話,可以得出后句的判斷、結(jié)論。相當(dāng)於“從……來看”、“以……來衡量”。醫(yī)者の立場(chǎng)からすると、患者の協(xié)力は絶対不可欠だ。學(xué)生の要求からすると、私たちのやっていることはまだまだです。社會(huì)の見地からすれば、皆さんのやっている仕事は有益なものである。從醫(yī)生的角度來看,病人的合作是必不可少的。
按照學(xué)生的要求來衡量,我們做得還差得很遠(yuǎn)。
從社會(huì)的角度來看,大家所從事的工作是有益的。
37.+からといって表示前句提出原因,后句提出與原因相反的結(jié)果。相當(dāng)於“雖然……但是……”、“儘管……也……”。常與、呼應(yīng)使用。體が弱いからといって、寢てばかりいてはだめだ。嫌いだからといって、ぜんぜん肉や魚を食べないことはよくない。食べたくないからといって、何も食べなくては體に悪い。日本へ來たからといって、何もしないで遊んでいても日本語が上達(dá)するというわけにはいかない。儘管身體不好,但也不要老是躺著。
雖説不愛吃肉和魚,但一點(diǎn)不吃也不好。
雖説不想吃,但若什麼都不吃對(duì)身體有害。
雖然來到日本,但是不能說整天遊玩也會(huì)提高日語水平。
38.或+からには表示“既然……就……”,和用法相同。嫌がるからには、それなりの理由があるのだろう。自分一人ではできないからには、みんなの力を借りてやったほうがいい。彼女がそういったからには、行かなくてはならない。既然討厭就會(huì)有它的道理吧。
既然靠自己不能解決,那就最好還是借助大家的力量。
既然她那樣說了就不能不去。
39.+から見ると(から見れば)(から見ても)相當(dāng)於“根據(jù)……看來……”的意思。與、相似。仏教から見ると、それはおかしな考え方だ。私たちの経験から見ると、それは全く可能なことである。このデータから見れば、酸性雨の危害はどんどん広がっているといえる。彼女はどの角度から見ても美しい。從佛教來看,那是個(gè)可笑的想法。
從我們的經(jīng)驗(yàn)來看那是完全有可能的。
從這些數(shù)據(jù)來看,可以說酸雨的危害正在擴(kuò)大。
不管從哪個(gè)角度看,她都很美。
40.+かわりに表示“代替”,即一件事代替另一件是起作用,或一個(gè)人代替另一個(gè)人做事情。私の代わりに張さんが會(huì)議に出る予定です。皮の代わりにビニールが使われている。預(yù)定由小張代我出席會(huì)議。
用乙烯樹脂代替皮革。41.+かわりに表示交換條件,即前者為後者做一件事,作爲(wèi)交換,後者也為前者做一件事。先日招待してもらった替わりに、今日こっちから招待します。王さんが英語を教えてくれる換わりに、私が日本語を教えてあげる。前些日子承蒙款待,今天我來請(qǐng)客。
小王教我英語,我教他日語。42.或+かわりに表示“雖然……但是……”,即連接兩項(xiàng)內(nèi)容相反的事情,主要在強(qiáng)調(diào)後者。あの人は欠點(diǎn)が少なくないかわりに、長所も多い。値段が少し高いが、そのかわりに、持ちがいい。那個(gè)人雖然缺點(diǎn)不少,但優(yōu)點(diǎn)也很多。
價(jià)格雖然稍貴,可是還耐用。
43.或或+気味接尾詞。表示有某種感覺。相當(dāng)於“有點(diǎn)……,稍微……”。ちょっと風(fēng)邪ぎみで、咳が出る。このごろの天候は不順ぎみだ。ここのところ、少し疲れ気味で、仕事が進(jìn)まない。三十歳を過ぎてから、だんだん太り気味になった。有點(diǎn)感冒咳嗽。
最近天氣有點(diǎn)反常。
近來覺得有點(diǎn)累,工作沒有進(jìn)展。
一過了三十嵗就漸漸有點(diǎn)發(fā)福了。
44.或+きり(だ)表示“只有……,只是……”的意思,類似于的だけ用法。殘ったのは私きりだった。日本にいるのも今夜きりだ。美しいきりで、何も役に立たない。45.+きり+表示“僅僅……”,與しかない相同。外國へはただ一度きりしか行ったことはない。46.+きり+表示“……之後,再也沒有……”的意思。あの方とは一度お會(huì)いしたきりで、その後會(huì)っていない。彼は卒業(yè)して日本を出て行ったきり、もう五年も帰ってこない。留下來的只有我一個(gè)人。
在日本也只有今天一個(gè)晚上了。
光好看,沒有什麼用處。只去過國外一次。和那個(gè)人只見過一次,以後沒有再見面。
他畢業(yè)以後離開了日本,已經(jīng)有五年沒有回來了。
47.+きる(きれる)構(gòu)成復(fù)合動(dòng)詞,表示達(dá)到最大極限,有“過了,極了”等意思。無理な仕事をして疲れきってしまった。彼女は絶対に自分が正しいと言い切った。この本は難しくて、一週間かかっても読みきることができません。做了超負(fù)荷的工作,累壞了。
她斷言自己絕對(duì)正確。
這本書很難,一個(gè)星期也不可能看完。48.+きれないきれない是きれる的否定形式。表示動(dòng)作不能完全進(jìn)行。有“……不到,……不了”的意思。これはいくら悔やんでも悔やみきれないことだ。たくさんあるから、一人で食べきれない。この教室に100人は入りきれません。那是一件後悔也悔不盡的事情。
太多了,一個(gè)人吃不了。
這個(gè)教室容不下一百人。
49.或+くせに表示“雖然……卻……”,“明明……可是……”的意思。帶有指責(zé)的語氣。前後主語需一致。彼女は金持ちのくせに、ひどいけちん坊だ。彼は自分ではできないくせに、いるも人のやり方に文句を言う。自分が悪いくせに、人のことを責(zé)めている。知っているくせに、知らないふりをする。她雖然很有錢,但非常吝嗇。
他自己不會(huì)做,卻縂對(duì)別人説三道四。
明明是自己不好,還責(zé)備別人。
明明知道,卻假裝不知。
50.+くらい(だ)表示程度。説明事物達(dá)到了某種相當(dāng)(高或低)的程度。彼の顔も見たくないくらい嫌いだ。一歩も歩けないくらい疲れている。寒い日で、オーバーがほしいくらいだった。忙しくて新聞を読む時(shí)間もないぐらいだった。那人討厭的連看都不想看。
他累的一步也走不動(dòng)了。
天氣冷得到了想穿大衣的地步。
忙得還看報(bào)紙的時(shí)間都沒有了。
4個(gè)月前
qs999999999:
51.+くらいなら在前面提出程度較甚的情況,後面説明與之比較的其他情況。相當(dāng)於“連…都…就別説……”。先生が分からないくらいなら、私に分かるはずがない。いつも元?dú)荬噬教锞L(fēng)邪を引くくらいなら、ほかの人は肺炎になってしまうだろう。連老師都不知道的話,我就更不會(huì)知道了。
一直都很健康的山田都感冒的話,別人怕是要得肺炎了。
52.或或+げ表示由外部的觀察而感覺到的情況、樣子、感覺等。二人はいかにも親しげに話している。その人は退屈げに雑誌のページをめくっていた。彼女の笑顔にはどこか寂しげなところがあった。彼は意味ありげに、私をちょっと見た。兩人像是很親密地在談話。
那個(gè)人無聊地翻著雜誌。
她的笑容裏多少有點(diǎn)淒涼的感覺。
他像是有什麼用意似的看了我一眼。
53.+こそ+からこそこそ強(qiáng)調(diào)主語,相當(dāng)於“正是……,才是……”。からこそ強(qiáng)調(diào)原因,相當(dāng)於“正因爲(wèi)……”。アメリカこそ私が行きたいところです。あの建物こそ代表的な日本家屋です。あなたがいたからこそ、この仕事もうまくいったのです。君の見解は正しくないからこそ、私は賛成しないのだ。分からないからこそ、聞いたのだ。只有美國才是我想去的地方。
那建築才是有代表性的日本房屋。
正因爲(wèi)有你在,這工作才能順利完成。
正由於你的看法不正確,我才不能贊成。
正因爲(wèi)不明白才問的。
54.+ことか表示特別強(qiáng)烈的感情。相當(dāng)於“別提有多……啦”,“該有多……啊”。新幹線はなんと速いことか。とうとう成功した。この日を何年待っていたことか。それを直接本人に伝えてやってください。どんなに喜ぶことか。新幹綫別提有多快啦。
終于成功了,這一天不知道等了多少年。
請(qǐng)把那消息直接告知本人,他該有多高興啊。
55.+ことから表示前句的事實(shí)是后句判斷的根據(jù)、綫索、理由。相當(dāng)於“因爲(wèi)……”,“由於……”。あの人は何での知っていることから、百科事典と呼ばれている。電気が消えていることから、外出だろうと思った。土が濕っていることから、昨夜雨が降ったことが分かった。あまり頭を使いすぎたことから、こんな病気になったのだと醫(yī)者は言った。因爲(wèi)他什麼都知道,所以被大家叫做百科全書。
從沒有開燈看來看,想必是外出了。
地上溼了,可知昨夜下雨了。
醫(yī)生説是因爲(wèi)用腦過度而引起的疾病。
56.+ことだ表示前面提到的事情是必須的、重要的。相當(dāng)於“首先……”,“最好……”,“應(yīng)該……”。動(dòng)詞應(yīng)該是現(xiàn)在時(shí)。自分のことはやはり自分でやることだ。合格したければよく勉強(qiáng)することだ。もっとも良いのはもっとも簡単な方法で自分の言いたいことをいうことだ。文章を正しく書くには、まず正しい考え方を持つことだ。
自己的事情最好還是自己做。
想及格的話,就得好好學(xué)習(xí)。
最好是用簡單的方法把自己的想法說出來。
要把文章寫好首先要有一個(gè)正確的思想。
57.+ことだから表示在某種前提下的推測(cè)或判斷。常與相呼應(yīng)。あの人のことだから、忘れずに持ってきてくれると思うけど。親切な山田さんのことだから、きっと助けてくれると思います。慎重な彼女のことだから、その辺のところまでちゃんと考えてあるとは思うけど。他呀,我想一定不會(huì)忘記帶來的。
山田很熱情,一定會(huì)幫忙的,
她很慎重,一定會(huì)考慮到那個(gè)方面的。
58.+ことなく否定形式體言。相當(dāng)於的用法。書面語。われわれはいつまでも変わることなく友達(dá)だ。ひどい雪だったが、列車は遅れることなく南京に著いた。彼女は朝早くから夜遅くまで休むことなく勉強(qiáng)しつづける。一度も絶望することなく、成功するまで頑張った。我們是永遠(yuǎn)的朋友。
好大的雪,可火車還是準(zhǔn)時(shí)到達(dá)南京。
她從早到晚不停地學(xué)習(xí)。
從未絕望過,一直堅(jiān)持到成功。
59.+ことに(は)形式體言。常用于表達(dá)自己驚訝或喜悅等感情,前面一般接等詞彙。嬉しいことに、友人が空港まで迎えに來てくれていた。驚きいたことに、彼女はもうその話を知っていた。殘念なことに、私が訪ねたときにはその人もう引っ越したあとでした。面白いことに、今教えている學(xué)生は、私が昔お世話になった先生の子供さんだ。高興的是朋友到機(jī)場(chǎng)來接我。
令人吃驚的是她已經(jīng)知道那個(gè)消息了。
遺憾的是,我去拜訪的時(shí)候她已經(jīng)搬家了。
有意思的是,現(xiàn)在教的學(xué)生竟是過去關(guān)心過我的老師的孩子。
60.+ことになっている表示決定的事情一直在持續(xù),即已約定俗成或是規(guī)定這樣做。用於此意思時(shí),只能是進(jìn)行時(shí)。日本では玄関で靴を脫ぐことになっている。日本語のクラスでは日本語しか使わないことになっている。ゴミは毎週水曜日と土曜日に捨てることになっている。アメリカでは,クリスマスのときプレゼントを交換することになっている。在日本通常進(jìn)門后脫鞋子。
規(guī)定在日語班裏只能使用日語。
規(guī)定每週三和周六扔垃圾。
在美國,通常在聖誕節(jié)是互相交換禮物。
61.+ことはない表示沒有必要做某事或預(yù)測(cè)某件事情不會(huì)發(fā)生。。相當(dāng)於“用不著……”,“不會(huì)……”。こんなに晴れているんだから、今夜雨が降ることはない。別に悪いことをしたのでもなく、叱られることはない。簡単な試験だから、緊張することはない。悩みがあったらいつでも私に言ってね、一人で悩むことはない。這麼好的晴天,今晚不會(huì)下雨的。
並沒有作什麼壞事,不會(huì)挨駡的。
只是簡單的考試,不用緊張。
有什麼煩惱隨時(shí)對(duì)我說,用不著一個(gè)人憂愁。
62.或+際に(際は)表示“在……的時(shí)候”,“當(dāng)……之際”的意思。お降りの際は、お忘れ物のないよう、お?dú)荬颏膜堡坤丹?。お?jiǎng)eれの際に申し上げたいことがある。今度お伺いする際、必ず持っていきます。東京を訪問した際に、林先生のお宅に立ち寄りました。下車時(shí)請(qǐng)留意不要遺忘東西。
分別之際我有兩句話說。
下次拜訪之時(shí)一定帶去。
在訪問東京之際,順便拜訪了林老師。
63.或+最中に(最中だ)表示“正在……之中”,“正值……的時(shí)候”的意思。大事な電話の最中に、急におなかが痛くなってきた。會(huì)議を開いている最中に、電話がかかってきた。夕べの斷水のとき、私はちょうどシャワーの最中だった。その問題については、今検討している最中だ。正在接一個(gè)重要的電話,肚子突然疼了起來。
正在開會(huì)的時(shí)候打來了電話。
昨晚停水時(shí),我正在洗澡。
關(guān)於那個(gè)問題,現(xiàn)在正在討論。
64.+(で)さえ與句末的否定形式相呼應(yīng),語氣強(qiáng)烈。相當(dāng)於“連……都不……”,“甚至……”的意思。この本は私に難しすぎます。なんについて書いてあるのかさえ分からない。病気で水さえも飲むことができない。そんなことは子供でさえ知っているよ。大學(xué)の先生でさえ分からん問題を、あの子は解いてしまった。這本書對(duì)我來説太難,就連寫的什麼都不知道。
病得連水都不能喝。
那樣的事情連小孩子都知道。
那個(gè)孩子解開了連大學(xué)老師都不懂的問題。65.或或+さえ++ば表示限定的必要條件,前者成立後者即成立。相當(dāng)於“只要……就……”。お金さえあればどこにでも行けるのだ。病気になりさえしなければ、仕事を休まない。安くさえあれば、どこでもいい。靜かでさえあれば、狹くてもいい。これさえあれば、ほかには何も要りません。努力さえすれば、必ず勝利をかちとることができる。只要有錢哪兒都能去。
只要不得病久不請(qǐng)假。
只要便宜哪個(gè)都行。
只要安靜,小一點(diǎn)也無所謂。
只要有這個(gè),其他的都不要。
只要努力,就一定能取得勝利。
66.+ざるを得ない表示“不得不……”,多用於主觀上屈服于某種情況而必須這樣做,書面語。自分の間違いを認(rèn)めざるを得ない。生活のためには、いやな仕事も引き受けざるを得ない。交通渋滯のため。三十分早めに出かけざるを得ない。白血病の子供を救うため、全ての財(cái)産を犠牲にせざるを得ない。不得不承認(rèn)自己的錯(cuò)誤。
爲(wèi)了生活,不想做的工作也必須接受。
由於交通堵塞,不得不提前三十分鐘出門。
爲(wèi)了挽救患白血病的孩子,不得不犧牲所有財(cái)產(chǎn)。
67.+しかない表示除此之外沒有其他更好的辦法了的意思。相當(dāng)於“只能……”,“只好……”的意思。そんなに學(xué)校かいやなら止めるしかない。バスかないので、歩いて行くしかない。母がいない間は自分で料理を作るしかない。暇がないから、斷わるしかない。如果那麼討厭學(xué)校,就只有不去了。
因爲(wèi)沒有公交車,只好步行去了。
媽媽不在的時(shí)候只能自己做飯。
沒有時(shí)間,只好謝絕。
或+次第表示兩個(gè)動(dòng)作相繼發(fā)生。相當(dāng)於“馬上……,立刻……,一……就……”。落し物が見つかり次第、お知らせします。事件の詳しい経過が分かり次第、お伝えします。資料が手に入り次第、すぐにお送りします。ビザか降り次第、ご連絡(luò)します。找到遺失的東西后立刻通知你。
弄清楚事件的詳細(xì)經(jīng)過后馬上轉(zhuǎn)告你。
資料一到手就馬上寄給你。
簽證一下來就跟你聯(lián)係。
69.或+次第だ(次第では)接尾詞,表示“取決於……”,“要看……而定”,“由……來決定”等意思。行くか行かないか化は明日の天気次第だ。合格できるかどうかはあなたの努力次第だ。その日の気分次第で、出かけるかどうかを決める。結(jié)婚した相手次第では、人生が決まってしまうこともある。去還是不去,要看明天的天氣怎麼樣了。
能否合格就要看你的努力了。
要看那天的心情,決定是否外出。
結(jié)婚對(duì)象的好壞有時(shí)也會(huì)決定人的一生。
70.+ずにはいられない表示一種不可控制的心情,要進(jìn)行某種動(dòng)作。相當(dāng)於“不能不……”,“禁不住……”。この本を読むと、誰でも感動(dòng)せずにはいられないだろう。彼女の美しさには誰でも魅了されずにはいられなかった。その冗談にはどんなまじめな人も笑わずにはいられないだろう。面白さのあまり、一気に最後まで読まずにはいられなかった。讀這本書,任何人都會(huì)感動(dòng)吧。
誰都不能不被她的美貌所征服。
不管怎樣嚴(yán)肅的人都不能不被那個(gè)笑話逗樂。
太有趣了,禁不住一口氣讀完。
71.+すると接續(xù)詞。表示前項(xiàng)動(dòng)作結(jié)束之後發(fā)生后項(xiàng)的行爲(wèi)。通常是與説話人或主語的意志無關(guān)的行爲(wèi)。昨日遅く家に帰りました。すると友達(dá)が家の前で待っていた。薬を飲んだ。すると痛みがピタット止まった。このボタンを押してください。すると蓋か開くはずです。発車のベルが鳴り終わった。すると汽車が靜かに動(dòng)き出した。昨天回家很晚,沒想到朋友一直在家門口等我。
吃了葯,疼痛立刻就停止了。
請(qǐng)按這個(gè)電鈕,蓋子就會(huì)打開。
開車鈴聲響了,於是火車慢慢地開動(dòng)了。
72.或+せいだ(せいで)(せいか)表示產(chǎn)生不良後果的原因。相當(dāng)於“因爲(wèi)……”,“就怪……”,“或許是因爲(wèi)……”。夜眠れないのは騒音のせいだ。目が悪くなったのはテレビを見すぎたせいだ。二人か遅刻したせいで、みんな特急に仱欷勝盲俊?/P>熱のせいか、頭がふらふらしている。年をとったせいか、記憶力が悪くなった。晚上睡不著是因爲(wèi)有噪音。
眼睛不好是因爲(wèi)看電視過度。
因爲(wèi)兩個(gè)人遲到,大家都沒有趕上特快。
也許是發(fā)燒的緣故,頭昏昏沉沉的。
大概因爲(wèi)上了年紀(jì),記性不好了。
3樓
4個(gè)月前
qs999999999:
73.或+だけ表示限定。相當(dāng)於“只能……”,“只好……”。話せるのは中國語だけで、他のものは話せません。バスもなければタクシーもない、歩いて帰るだけだ。74.+だけの+表示程度上的標(biāo)準(zhǔn),相當(dāng)於“足以……”,“足夠……”。家族を養(yǎng)うだけの金を稼ぐのはなかなか大変だ。その學(xué)生には異國で暮らせるだけの語學(xué)力が不足している。75.或+だけあって表示“正因爲(wèi)……”,“不愧是……”,“難怪……”等意思。あのパンは美味しいだけあって、よく売れる。この図書館は新築だけあって、図書室もきれいだし、設(shè)備もいい。76.或+だけに表示由前者的原因產(chǎn)生與此相關(guān)的結(jié)果。相當(dāng)於“不愧為……”,“正因爲(wèi)……”。お茶の先生だけに言葉遣いが上品だ。王さんたちは若いだけに徹夜をしても平気なようだ。77.+ば++だけ表示前後項(xiàng)成一定比例的變化,相當(dāng)於“越……越……”的意思。和的用法相同。ピアノは練習(xí)すればするだけよく指が動(dòng)くようになる。交渉は時(shí)間をかければかけるだけ余計(jì)にもつれていた。只會(huì)說中文,其他的都不會(huì)。
既沒有公交車也沒有出租車,只能步行回去。要掙夠養(yǎng)家糊口的錢是多麼艱難。
對(duì)那位學(xué)生來說,能在異國他鄉(xiāng)生活的語言能力還不夠。那個(gè)麵包正因爲(wèi)好吃才暢銷。
不愧是新建的圖書館,圖書室整潔,設(shè)備也好。不愧是教茶道的老師,使用的語言都很高雅。
正因爲(wèi)小王他們年輕,即便熬夜也不在乎。越練鋼琴手指越靈活。
交涉的時(shí)間拖得越長越糾纏不清。
78.或+末に(末の)表示“……之後”,“……的結(jié)果”的意思。よく考えた末に決めたことだ。トラックは1キロ暴走した末に、ようやく止まった。長時(shí)間の協(xié)議の末に、やっと結(jié)論が出た。深思熟慮之後決定的事情。
卡車橫衝直撞了一公里后終于停了下來。
長時(shí)間的協(xié)商后,總算得出結(jié)論。
79.たとえ++ても或たとえ+或+でも表示假定條件,相當(dāng)於“即使……也……”。たとえお金かあっても暇がないので、遊びにはいけない。たとえ安くても、その會(huì)社の製品は買わないつもりだ。たとえあそこは靜かでも、住みに行く人が少ない。たとえ小さなことでも、本當(dāng)のことを言わなくてはいけない。有錢但沒有時(shí)間,所以不能去玩。
即使便宜也不打算買那傢公司的產(chǎn)品。
即便那裏安靜,去住的人還是很少。
哪怕是一點(diǎn)小事也要說真話。
80.+ところ表示順接關(guān)係。起承上啓下的作用。やってみたところが意外に易しかった。あの店に問い合わせたところ、友人が買い求めたい薬があった。食べてみたところ、この果物は口當(dāng)たりがいいですよ。表示逆接關(guān)係。相當(dāng)於“可是……,還是……”。昨日わざわざ彼を訪れたところが、あいにく留守だった。何回も読んだところが、よく分からなかった。今度勝つと思ったところが、案外負(fù)けた。表示動(dòng)作剛剛進(jìn)行完畢。日本から帰ってきたところだ。今授業(yè)か終わったところだ。試做了一下,想不到很容易。
向那個(gè)商店打聽了一下,有朋友要買的葯。
嘗了一下,這水果果真鮮美爽口。昨天特意去看他,不巧他不在。
讀了好幾遍,還是不大懂。
我想這次一定要贏,可是竟然輸了。剛剛從日本回來。
剛下課。
81.+ところで表示假定條件,相當(dāng)於“即使……也……”,“不管……也……”。これ以上議論したところで、結(jié)論が出ないだろう。どんな催促したところで、今日中にできるはずがない。高いといったところで、五千円くらいなものだ。遅れたところで、二三分だろう。再討論下去也不會(huì)有結(jié)果。
不管怎麼催,今天也完不成。
即是說貴,也就是五千日元吧。
即使遲到也就是兩三分鐘。
82.+途端(に)表示兩個(gè)動(dòng)作在很短的時(shí)間內(nèi)幾乎同時(shí)發(fā)生。相當(dāng)於“剛剛……就……”。一般是過去時(shí)結(jié)句。ドアを開けた途端、貓が飛び込んできた??栅丹胜盲客径?、雨が降り出した。試験終了のベルが鳴った途端に、教室が騒かしくなった。バスを降りた途端に、傘を置き忘れたのに気がついた。剛打開門貓就跑了進(jìn)來。
天剛暗,雨就下了起來。
考試結(jié)束的鈴聲剛響,教室就喧鬧起來。
剛下公交車就發(fā)現(xiàn)傘忘了拿了。
83.+ばかり表示動(dòng)作剛剛結(jié)束不久。相當(dāng)於“剛剛……”。今學(xué)校から帰ってきたばかりだ。昨日習(xí)ったばかりの単語を忘れた。さっき食べたばかりで、おなかがすいていない。剛剛從學(xué)?;貋?。
把昨天的剛學(xué)的生詞給忘了。
剛吃過,肚子還不餓。
84.或+たびに表示某動(dòng)作每次發(fā)生時(shí)都能產(chǎn)生相同的結(jié)果。相當(dāng)於“每當(dāng)……”,“每逢……”。お正月のたびに新しい服をこしらえる。友人は北京へ來るたびに、私を訪れてくる。病院へ行くたびにいつも長い時(shí)間待たされる。彼女に會(huì)うたびに違うメガネをかけている。子供のころ、弟を喧嘩をするたびに、母に叱られた。每當(dāng)過年時(shí)都要做新衣服。
朋友每次來北京都要來看我。
每次去醫(yī)院都要等很長時(shí)間。
每次見到她,她都帶著不一樣的眼鏡。
小時(shí)候每次和弟弟吵架,總是我挨媽媽的駡。
85.+だらけ接尾詞。表示“滿是……、都是……、淨(jìng)是……”。多帶有不希望是這樣的情緒。あの人は欠點(diǎn)だらけ。道は穴だらけで、歩きにくい。怪我をして、血だらけになった。子供たちが泥だらけになって遊んでいる。那個(gè)人缺點(diǎn)很多。
馬路上都是坑坑窪窪,很難走。
受了傷,渾身是血。
孩子們玩得渾身是泥。
86.或+ついでに表示“順便……、順手……”的意思。買い物のついでに、美術(shù)館へ行って書道展を見てきた。上海へ行くついでに、蘇州を回って見たい。今日布団カバーを洗うついでに、カーテンも洗った。クーラーを直すついでに、ドアの取っ手も直してもらった。買東西時(shí)順便去美術(shù)館看了書法展。
我想去上海時(shí),順道去蘇州轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)。
今天洗被套的時(shí)候,順帶把窗簾也洗了。
修空調(diào)的時(shí)候,順手修了門把手。
87.+っけ終助詞。表示疑問,即用來證實(shí)自己記得不確切的事情。キミ、なんて名前だったっけ。彼は面白い男だっけね。この前の日曜日、寒かったっけ。你,叫什麼名字來著?
他可是個(gè)很有趣的人吧?
上個(gè)星期天是很冷嗎?
88.+っこない口語中強(qiáng)調(diào)否定的語氣。意思和、等相似。誰にも分かりっこない。いくら彼女に聞いても、本當(dāng)のことなんか言いっこない。こんな難しい問題、君なんかにできっこない。自分の問題は人に解決してもらえっこない。友達(dá)なんか頼んだってやってくれっこない。誰也不可能知道。
不管怎麼問她,她也不會(huì)說出真相。
這麼難的問題,像你這樣的人不可能會(huì)。
自己的問題,別人是不可能幫你解決的。
即使拜托朋友,他也不會(huì)幫助你的。
89.+つつ(も)表示順接關(guān)係。表示兩個(gè)動(dòng)作同時(shí)進(jìn)行。相當(dāng)於“一邊……一邊……”。書面語。張さんは歩きつつ、新聞を読んでいる。學(xué)生は講義を聞きつつ、要點(diǎn)をノートに取る。表示逆接關(guān)係。表示在某種狀態(tài)下,卻做出與此狀態(tài)不相符的動(dòng)作。相當(dāng)於“明知……卻……”,“儘管……可是……”。書面語。悪いと知りつつも、酒もタバコも飲みすぎてしまう。夏休みの間、勉強(qiáng)しなければいけないと思いつつ、毎日遊んで過ごしてしまった。小張邊走邊看報(bào)紙。
學(xué)生一邊聽講,一邊記重點(diǎn)。明知不好還要過度地抽煙喝酒。
儘管知道暑假期間應(yīng)該好好學(xué)習(xí),但還是在每天遊玩中度過了。
90.+つつある表示正在進(jìn)行的變化。相當(dāng)於的意思,不過語氣更鄭重。書面語。この會(huì)社は現(xiàn)在成長しつつある。この海底では長大なトンネルを掘りつつある。今列車は上海駅に向かって進(jìn)みつつある。病気は今回復(fù)しつつある。這公司正在發(fā)展壯大。
這個(gè)海底正在挖掘一條很長的隧道。
現(xiàn)在火車正向上海車站方向行駛。
病情正在恢復(fù)中。
91.或或+っぽい構(gòu)成形容詞,表示具有某種傾向、性質(zhì)、狀態(tài)的意思。その考え方がまだ子供っぽいだ。頭が重くて、熱っぽい。この部屋がとても濕っぽい。年をとると忘れっぽくなる。あの人は怒りっぽくて困る。那個(gè)想法還有點(diǎn)孩子氣。
頭很沉好像有點(diǎn)發(fā)燒。
這屋子太潮濕。
上了年紀(jì)好忘事。
那個(gè)人愛生氣,真沒辦法。
92.或+つもり表示“打算……、準(zhǔn)備……”等意思。主語只能是自己。來年はヨーロッパへ旅行するつもりだ。わたしは立派な先生になるつもりだ。タバコはもう決して吸わないつもりだ。表示“自以爲(wèi)……”的意思。あの男は自分では偉いつもりなんだよ。彼は自分が一番正しいつもりだ。打算明年去歐洲旅行。
我想做一名優(yōu)秀教師。
我準(zhǔn)備以後不再抽煙了。他自以爲(wèi)了不起。
他自以爲(wèi)絕對(duì)正確。
93.+ていただく是的自謙的表達(dá)方式。表示從他人処得到的利益。私は先生にご挨拶ウィしていただきました。王さんは山田先生に日本語を教えていただきました。寫真ができましたら、下のアドレスへ送っていただけますか。事件の経緯を説明していただけませんか。我請(qǐng)老師致詞。
小王請(qǐng)山田先生教日語。
照片印好以後請(qǐng)送到以下的地址好麼?
能不能請(qǐng)您説明一下事件的經(jīng)過?
94.+て以來表示某種行爲(wèi)發(fā)生后的狀態(tài)。相當(dāng)於“自從……以來”?!白浴葬帷薄4髮W(xué)にはいって以來、決して學(xué)校を休んだことがない。來日して以來、友達(dá)の家に滯在していた。パソコンが実用化されて以來、パソコンの數(shù)も増え続けてきた。自進(jìn)大學(xué)以來從未請(qǐng)過假。
自從來到日本一直住在朋友家。
自從電腦問世以來,它的數(shù)量就不斷增加。
95.+てからでないと(でなければ)表示不完成前項(xiàng)的事情,就不能進(jìn)行後項(xiàng)的動(dòng)作。相當(dāng)於“沒……之前不……”,“不……就不……”。使ってからでないといいか悪いかは分かるはずがない。先生に聞いてからでないと答えられない。わが社では、社長の許可をもらってからでなけれは何もできない。いいかどうかは見てからでなければ分からない。
96.+てください是請(qǐng)求別人做事的尊敬語的表達(dá)方式。和的形式在語氣上更爲(wèi)委婉。初めから終わりまで読んでください。ここにお名前と住所を書いてください。もっとはっきり答えてくださいますか。ラジオの音を小さくしてくださいませんか。請(qǐng)從頭到尾讀一遍。
青在這裡寫上您的姓名和地址。
請(qǐng)您回答得更清楚些。
請(qǐng)把收音機(jī)的聲音関小些好嗎?
97.或+て仕方がない表示無法克制的心情或狀態(tài)。相當(dāng)於“……得不得了”,“……得要命”。授業(yè)中眠くてしかたがない。あの時(shí)のことを思い出すたびに、泣けてしかたがない。みんな不思議でしかたがない。毎日何もしないで、退屈でしかたがない。上課時(shí)困得要命。
每當(dāng)想起往事就禁不住流淚。
大家都奇怪的不得了。
每天什麼都不做,無聊得要命。
98.或+てしようがない表示程度之甚。相當(dāng)於“……得不得了”。赤ちゃんが朝から泣いてしようがない。このごろ疲れがたまっているのか、眠くてしようがない。最近、なんだか息子のことが心配でしようがない。小孩從早就就一直在哭。
或許是最近太疲倦,人困得要命。
最近不知爲(wèi)什麼非常擔(dān)心兒子。
99.或+てたまらない表示某種感覺或意識(shí)非常強(qiáng)烈。與相似。一人でいると寂しくてたまらない。喉が乾いてたまらないから、早くお茶を入れてください。そのニュースを聞いてみんな嬉しくてたまらなかった。一個(gè)人獨(dú)處太寂寞。
口渴得受不了,快倒茶。
聽到那個(gè)消息,大家高興得不得了。
100.或+てならない表示自我感覺到達(dá)難以忍受的程度。與以上三條用法相似。何か足りないものがあるような気がしてならない。父に死なれて、彼が悲しくてならなかった。將來がどうなるか、不安でならない??G覺得好像少點(diǎn)什麼似的。
父親死了,他悲痛萬分。
將來會(huì)怎麼樣呢,想來非常不安。
101.+て初めて表示某一情況發(fā)生后才對(duì)某件事有所認(rèn)識(shí)。相當(dāng)於“……以後,才……”。病気になってはじめて、健康が大切であることを知った。教科書をよく読んではじめて、先生の質(zhì)問の意味が分かった。日本のスーパーに行ってはじめて、日本の物価がどんなに高いかに気がついた。著物を著てみてはじめて、著物を著るのが難しいことだろ知った。生病以後才知道健康的重要。
認(rèn)真看了教科書以後才理解老師所提的問題。
去了日本的超市才發(fā)現(xiàn)日本的物價(jià)是如此之高。
試著穿了和服以後才知道穿和服不容易。
102.+てもらう“授受關(guān)係”的一種表達(dá)方式,用以委婉地請(qǐng)別人做某件事。李さんに辭書を貸してもらった。趙さんはお醫(yī)者さんに圓欷筏皮玀槨盲俊?/P>セーターを編んでもらいたいんですか。ここまで送ってもらって、もう一人で帰れる。向小李借了詞典。
小趙請(qǐng)了醫(yī)生看病。
想請(qǐng)您織一件毛衣。
送到這裡的話,可以一個(gè)人回去了。
103.+ということだ表示傳聞。相當(dāng)於“聽説……”,“據(jù)説……”。大學(xué)も周りは靜かで住みやすいということだ。王さんは學(xué)校を辭めて留學(xué)すると言うことだ。昨日の臺(tái)風(fēng)のために九州では大変な被害があったということです。表示補(bǔ)充説明前面的內(nèi)容。相當(dāng)於“也就是說……”。つまり、あなたは受け取りにくいということですね。このことわざの意味は時(shí)間を大切にしないといけないということだ。聽説大學(xué)周圍很安靜,適宜居住。
聽説小王退學(xué)后去留學(xué)。
據(jù)説由於昨天的颱風(fēng),九州地區(qū)遭受了特大的災(zāi)害。也就是說你難以接受了。
這個(gè)諺語的意思就是説要珍惜時(shí)間。
104.+というと(といえば)表示話題。即提到某事物馬上就聯(lián)想到別的事物。相當(dāng)於“說起……、提起……、談到……”。北京というと、すぐ天安門広場(chǎng)が心に浮かぶ。先生というと、中學(xué)時(shí)代の擔(dān)任先生を思い出す。東京と言えば、日本で一番大きい都市である。勉強(qiáng)と言えば、近ごろ彼はあまり勉強(qiáng)したくないようだ。一說到北京,天安門廣場(chǎng)立即浮現(xiàn)在眼前。
提到老師,就想起中學(xué)時(shí)代的班主任。
提到東京,它是日本最大的城市。
談到學(xué)習(xí),近來他好像不太愛學(xué)。
105.或+というものだ表示説話人以強(qiáng)烈的語氣來判斷或評(píng)價(jià)事物,可譯為“這就是……”。人生には一度や二度は苦しい時(shí)がある。これは現(xiàn)実というものだ。多くの人の中には約束を破る人がいる。これは無責(zé)任というものだ。彼女はどんなに苦しい時(shí)でも陰日向なく頑張っている。これは本當(dāng)の努力というももだ。人生縂有一些痛苦的時(shí)候,這就是現(xiàn)實(shí)。
在很多人中都有不守信的人,這就是不負(fù)責(zé)任。
她即使在最痛苦的時(shí)候也一如既往地拼命干,這就是真正的努力。
106.或+というものではない(でもない)與上條相反,表示説話人強(qiáng)烈地否定某結(jié)論或觀點(diǎn),相當(dāng)於“並不是……”。東京大學(xué)を卒業(yè)することが必ずしも幸せというものではない。食べ物などは安ければそれでいいというものではない。人は自由があるからといって、何をしてもよいというものではない。勉強(qiáng)、勉強(qiáng)といっても、ただ勉強(qiáng)する時(shí)間が多ければ良いというものじゃないだろう。並不是說從東京大學(xué)畢業(yè)就一定幸福。
吃的東西不能說便宜就好。
雖説人有自由,但不是說幹什麼都行。
雖説學(xué)習(xí)學(xué)習(xí)再學(xué)習(xí),但並不是說只要學(xué)習(xí)時(shí)間越多就是越好的。
107.或+というより常與副詞相呼應(yīng)使用,表示“與其說……還不如說……”等意思。あの人は失禮というより、無神経なのだ。おとなしいというよりは、気が弱いというほうじゃないか。この絵本は、子供向けというより、むしろ大人のために書かれたような作品だ。これでは手伝ってくれているというより、むしろ邪魔をしているようだ。與其說他沒有禮貌,不如説是反應(yīng)遲鈍。
與其説是老實(shí),不如説是窩囊。
這本連環(huán)畫與其説是面向孩子,還不如説是為大人而寫的。
這與其説是來幫忙,倒不如説是來添亂。
108.或+といったら表示説話人對(duì)某話題的主觀看法,相當(dāng)於“要說……、提起……”。桜の美しさといったら、言葉では表現(xiàn)できないほどである。パソコンといったら思い出したのですが、君のパソコンはどうしたんだ。日本で一番大きい都市といったら、まず日本の政治、経済の中心である東京があげられよう。楽しいといったら、大學(xué)時(shí)代ほど楽しい時(shí)代はないだろう。說到櫻花的美麗,是無法用語言來表達(dá)的。
提到電腦我倒想起來,你的電腦怎麼樣了?
要說日本最大的城市,首先要數(shù)日本政治、經(jīng)濟(jì)的中心東京了。
要說快樂,大學(xué)時(shí)代最快樂了。
109.或+といっても表示轉(zhuǎn)折讓步的關(guān)係,相當(dāng)於“雖説……可也……”。車を買ったといっても、中古車ですよ。毎晩テレビを見ているといっても、ニュースだけです。宿題が少ないといっても、とても難しい宿題なんですよ。病気といっても、風(fēng)邪を引いただけですから、心配しないでください。雖説買了車,卻是一輛舊車。
雖說每晚看電視,也只是看新聞。
雖然作業(yè)少,可都是很難的題目。
雖説生病也只是感冒,請(qǐng)不要擔(dān)心。
110.或+とおりに表示參照的説法,相當(dāng)於“正如……那樣……”,“如……所……”等意思。説明書に書いてあるとおりにご使用ください。哲學(xué)者が言うとおり、人生は悲しいことが多い。昨日のニュースでいっていたとおり、今日は大変いい天気だった。計(jì)畫はなかなか予定どおりには進(jìn)まないものだ。彼は希望どおりの大學(xué)に合格した。請(qǐng)按照説明書上寫的使用。
如哲學(xué)傢所說,人生痛苦多。
正如昨天新聞所說,今天的天氣很好。
計(jì)劃怎麼都不能如期進(jìn)行。
他考上了嚮往的大學(xué)。
111.或+とか用於敍述不清楚的記憶,可翻譯為“好像說……”,“說什麼……”等?!袱长螭摔沥稀⑷毡尽工趣预﹄j誌は今閲覧室にあるだろう。天気予報(bào)では、明日は大雨になるとかいう話しです。王さんは病気で入院したとか言ってたけど、大丈夫かな。山田さんは今日仕事で出張に行くとか。有一本叫什麼“您好,日本”的雜誌在閲覽室有嗎?
天氣預(yù)報(bào)好像説明天要下大雨。
説是小王什麼病住院了,不知道怎麼樣了。
説是山田今天因公出差。
112.或或+どころか表示從根本上否認(rèn)前項(xiàng)。類似“別説……”,“不但……而且……”的意思。百円どころか、一銭も持っていない。彼は家族に手紙どころか、電話もかけない。彼女は優(yōu)しいどころか、鬼のような人だ。下手どころか、なかなか上手だよ。叱られるどころか、あべこべに褒められた。別説一百元,就連一分錢都沒有。
他別説是給家裏寫信,就連電話都不打一個(gè)。
她哪裏還談得上溫柔,簡直就像個(gè)魔鬼。
不但不差,反而很棒。
不但沒有挨訓(xùn),反而得到表揚(yáng)。
113.或或+どころではない表示前後兩者程度相差很遠(yuǎn)或是內(nèi)容相反,相當(dāng)於“根本談不上……”,“不但不……而且……”,“豈止……”等意思。勉強(qiáng)はこんな忙しいのに遊ぶどころではない。何も見なければ観光どころではない。安心するどころではなく、心配ばかりしている。張さんは二三日どころではなく、一ヶ月も休んだ。學(xué)習(xí)這麼忙,哪談得上玩呢。
要是什麼都不看就談不上旅遊。
不僅不放心,而且總是擔(dān)心。
小張豈止休息了兩三天,而是休息了一個(gè)月。
114.+ところ(ところに、ところを)表示“正在……的時(shí)候……”等意思。後面多用他動(dòng)詞或被動(dòng)態(tài)。私が寢ているところに友達(dá)山下さんが來た。門を出ようとするところへ郵便屋さんが新聞を持ってきた。犯人が逃げようとするところを警察官が捕まえた。あくびをしているところを?qū)懻妞舜椁椁欷?。我睡覺的時(shí)候,朋友山下來了。
剛要出門,郵遞員送來了報(bào)紙。
犯人正要掏走的時(shí)候被警察抓住。
正在打呵欠的時(shí)候被拍了照片。
115.或+としたら(とすれば)表示假定條件或者確定條件。相當(dāng)於“如果……的話”,“既然……的話”。もし外國へ行けるとしたら、どこへ行きたいですか。責(zé)任があるとしたら、私ではなくあなたの方だ。雪が1メートルも積もったとすればきっと大雪に違いない。臺(tái)風(fēng)は上陸するとすれば、明日の夜になるでしょう。如果能出國,你想去哪裏?
如果要負(fù)責(zé)任的話,不是我而是你。
既然積雪一米多深的話,那一定是大雪。
如若颱風(fēng)登陸的話,要到明天晚上吧。
116.+としては(としても、としての)表示以某種資格、立場(chǎng)或某種名義做某事??煞g為“作爲(wèi)……,以……”。趣味として書道を勉強(qiáng)している。彼としては、この絵は実にすばらしい傑作だ。校長としても、教授會(huì)の意向を無視するわけにはいかないだろう。専門家としてのご意見をお聞かせください。作爲(wèi)興趣學(xué)習(xí)書法。
作爲(wèi)他來説,這幅畫實(shí)在是佳作。
作爲(wèi)校長也不能無視教授會(huì)的意向。
讓我們聼聽專家的意見吧。
117.或+とともに表示兩方共同進(jìn)行動(dòng)作或後項(xiàng)隨著前項(xiàng)變化。相當(dāng)於“和……一起,既……又……,隨著……”。父とともにその先生を訪れた。それは彼にとって苦しみであるとともに喜びであった。生産技術(shù)の進(jìn)歩とともに品質(zhì)がよくなった。年をとるとともに短気になった。和父親一起去拜訪那位老師。
那件事對(duì)他來説既痛苦又高興。
隨著生産技術(shù)的進(jìn)步,商品的質(zhì)量有所提高。
隨著年齡的增長,脾氣也急躁了。
118.或+とはかぎらない表示不限於前項(xiàng)的狀況。相當(dāng)於“未必……,不一定……,不見得……”。金持ちが幸せとはかぎらない。痩せている人が力が弱いとはかぎらない。酒が好きな人が必ずしも酒に強(qiáng)いとはかぎらない。簡単に見えるが、すぐにできるとはかぎらない。有錢人未必幸福。
瘦的人未必體弱。
喜歡喝酒的人不一定有酒量。
看上去簡單,但未必馬上就能做出來。
119.+ないことには表示沒有前項(xiàng)的條件就沒有後項(xiàng)的可能,多用否定結(jié)尾。相當(dāng)於“如果不……就不……”。用心しないことには危険だ。努力しないことには、成功するはずはない。下宿の環(huán)境がいいどうかは行って見ないことには分からない。申し込みをしないことには、この會(huì)に參加できない。不小心是很危險(xiǎn)的。
不努力就不會(huì)成功。
租房的環(huán)境好不好,不去看就不知道。
如果不報(bào)名,就不能參加這個(gè)會(huì)。
120.+ないことはない(もない)以雙重否定表示肯定。相當(dāng)於“沒有不……的,不是不……”。やる気があればできないことはないよ。自分で料理しないことはないが、あまり上手には作れない。行きたくないこともないけど、忙しくて時(shí)間がないんだ。この會(huì)社はあ社長一人の意見で動(dòng)いていると言えないことはない。如果想做的話,沒有做不到的。
我自己不是不做菜,只是做得不太好。
並不是不想去,而是太忙了沒有時(shí)間。
可以說這公司是靠經(jīng)理一個(gè)人的意見來經(jīng)營的。
121.+ないではいられない表示無法控制自己的情緒,相當(dāng)於“不由得……,禁不住……,不禁……”等意思。それを聞くと、腹を立てないではいられない。子供のことでは日々悩まされないではいられない。あの本を読んだら、誰でも感動(dòng)しないではいられないだろう。川端康成の小説は私たちにいろいろなことを考えさせないではいられない。聞聽此事,不禁怒火中燒。
小孩子的事情,不能不讓我天天煩惱。
讀了那本書,誰都會(huì)禁不住感動(dòng)的吧。
川端康成的小説讓我們不由得思考了很多很多。
122.或或+ながら表示前後項(xiàng)的內(nèi)容是矛盾的。含有“雖然……卻……”的意思。すぐ近くまで行きながら、母の家に寄らずに帰った。中國人でありながら、中國の歴史をまったく知らない。年が若いながら、なかなかしっかりしている。殘念ながら、結(jié)婚式には出席できない。雖然就在附近,但沒有去母親傢就直接回來了。
雖然是中國人,但對(duì)中國歷史一竅不通。
年齡雖小,卻很精明強(qiáng)幹。
很遺憾不能參加您的結(jié)婚儀式。
123.或+など(なんか、なんで)表示一種舉例。相當(dāng)於“……一類的,……那樣的”。この參考書などが適當(dāng)かと思う。お酒はウインなんか好きで、よく飲んでいる。そんなことをするなんて、あまりにも馬鹿げているじゃないか。表示一種加強(qiáng)自我謙虛或是輕視他人的語氣。あいつの言うことなど信用できない。君なんかにこんなことができるものか。私が彼を騙したなんていっているらしいけど、彼の方こそ噓をついているんだ。我認(rèn)爲(wèi)這一類的參考書比較合適。
我喜歡葡萄酒之類,平時(shí)常喝。
做那樣的事,不是胡鬧嗎?那傢伙說的事不能相信。
你也會(huì)做這樣的事?
好像是我騙了他,其實(shí)是他在説謊。
124.或+にあたって(にあたり)表示某一具體的事情付諸實(shí)施時(shí)發(fā)生了與之相關(guān)的事情。相當(dāng)於“當(dāng)……的時(shí)候”。書面語。出発に當(dāng)たって、荷物の確認(rèn)をさせていただく。試合に臨むに當(dāng)たって、相手の弱點(diǎn)を徹底的に研究した。あたかも新春に當(dāng)たり、謹(jǐn)んでお祝いを申し述べます。新入社員を迎えるに當(dāng)たり、皆さんは歓迎パーティーの準(zhǔn)備に忙しい。出發(fā)時(shí),請(qǐng)讓我再檢查一下行李。
參加比賽之際,徹底研究了對(duì)方的弱點(diǎn)。
時(shí)值新春,謹(jǐn)致祝賀。
在迎接新職員進(jìn)公司之際,大家都忙著準(zhǔn)備召開晚會(huì)。
125.+において(においても、における)表示場(chǎng)所、時(shí)間等。相當(dāng)於,不用於口語。會(huì)議においていくつかの事実が明らかになった。それは日本社會(huì)においては建前というものだ。日本語においての才能は実に素晴らしいものだ。この映畫は國外においても、人々の好評(píng)を博している。日本における留學(xué)生の數(shù)は毎年増えている。家庭における教育は子供にとって、一番大切なことだ。在會(huì)議上澄清了好幾個(gè)事實(shí)。
這在日本社會(huì)稱作原則。
他在日語方面的才能實(shí)在是了不起。
這部電影在國外也獲得了人們的好評(píng)。
在日本的留學(xué)生人數(shù)每年都在增加。
家庭教育對(duì)孩子來説是最重要的。
5樓
4個(gè)月前
qs999999999:
126.+に応じ(に応じて、に応じた)表示後者的變化是根據(jù)前者的情況而變的。相當(dāng)於“根據(jù)……,按照……”等意思。物価の変動(dòng)に応じて給料をあげる。売行きに応じて生産量をかげんする。気候や風(fēng)土に応じて、各地方の生活文化が作られていく。そういう場(chǎng)合は自分の年齢に応じた対処をすべきだ。根據(jù)物價(jià)的變化漲工資。
根據(jù)銷售情況來決定生産量。
根據(jù)氣候和風(fēng)土人情產(chǎn)生了各地方特有的生活文化。
那種場(chǎng)合應(yīng)採取與自己年齡相符的處理方法。
127.或+にかかわらず(にはかかわりなく)表示不受多提出的情況的限制,一般接在正反對(duì)立含義的詞之後,相當(dāng)於“不分……、不管……、無論……”。性別にかかわらず優(yōu)れた人材を確保したい。経験のあるなしにかかわらず、誰でも參加できる。男女にかかわりなく,応募が許される。國家はその大小、貧富にかかわりなく、すべて平等であるべきだ。我不想分性別來確保優(yōu)秀人才。
不管有沒有經(jīng)驗(yàn),誰都可以參加。
不分男女,均可應(yīng)徵。
國家不分大小、貧富,都應(yīng)一律平等。
128.+にかぎらず表示“不僅……,不限於……,不光……也……”等意思。その店にかぎらず、どの店もバーゲンしている。田中さんに限らず、誰でも油斷すると失敗するよ。大學(xué)卒業(yè)生に限らず、社會(huì)人でも応募できる。ジャズにかぎらず、クラシックも大學(xué)生に人気があるよ。不光是那個(gè)店,所有的店都在降價(jià)。
不光是田中,任何人麻痹大意的話都會(huì)失敗。
不僅是大學(xué)畢業(yè)生,參加了工作的人也可以報(bào)名。
不僅是爵士樂,古典音樂也受大學(xué)生們的歡迎。
129.+に限る(に限り、に限って)表示限定範(fàn)圍。相當(dāng)於“只限……,限於……”。スピーチは一人5分に限る。チケットは一枚につき入場(chǎng)者一人に限る。毎月の第二月曜日に限り休業(yè)いたします。普通はお客など來ないのに、掃除をしていない日に限って、お客が來るのだ。表示“最好……”。用來結(jié)句。大學(xué)受験は毎年の七月の上旬に限る。この仕事は鄭くんに限る。言おうか言うまいかと迷ったときは、黙っているに限る。演講一人只限五分鐘。
入場(chǎng)券每張只限一人使用。
限於每個(gè)月的第二個(gè)星期一休息。
平時(shí)客人不來,唯獨(dú)這天沒有打掃衛(wèi)生,卻來了客人。高考最好放在每年七月上旬。
這項(xiàng)工作小鄭最勝任。
當(dāng)不知道該不該説是最好保持沉默。
130.+にかけては(ても)表示“在……方面,論及……”等意思。一般用於表示在某方面有自信,有能力等。彼は金儲(chǔ)けにかけては、抜け目がない。歴史にかけても、王さんは一番詳しい。仕事の正確さにかけては、彼にかなう人はいない。張さんは書道にかけては、クラスの中一番だ。在賺錢方面他很精明。
在歷史方面小王也最精通。
說到工作的正確性,沒人能比得上他。
論書法,小張班上第一。
131.+にかわって(にかわり)表示後者代替前者。相當(dāng)於“代……,替……”。私に代わって皆様によろしくを伝えください。彼女に代わって、私がご案內(nèi)いたします。急病の母に代わり、父が出席します。請(qǐng)代我向大家問好。
我替她來儅向?qū)А?/p>
父親代替生病的母親出席。
132.+に関しては(ても)表示與某事物有關(guān)的意思,相當(dāng)於“關(guān)於……”。書面語。この事件の真相に関してはもう一度詳しく調(diào)査させればならない。彼は蕓術(shù)だけではなく、文化に関しても詳しい。日本に來る前に日本に関する本をいろいろ読んだ。あの會(huì)社に関してのことを知りたい。關(guān)於這事件的真相,必須再作一次詳細(xì)調(diào)查。
它不僅對(duì)藝術(shù),而且對(duì)文學(xué)也很精通。
在日本之前閲讀了很多關(guān)於日本的書。
我想知道那閒公司的情況。
133.或+に決まっている表示有根據(jù)的判斷,宣讀“肯定……,必定……”。土、日曜は休みに決まっている。そんなことを言うのは、佐藤さんに決まっている。暑い暑いというな、夏は暑いに決まっている。こんなにたくさんあったら、殘るに決まっている。星期六、日肯定休息。
說那種話的肯定是佐籐。
別説熱啊熱啊的,夏天肯定是熱的。
有這麼多的話,肯定是要剩下的。
134.+に比べ(に比べて)表示對(duì)比,相當(dāng)於“與……相比,與……對(duì)照”。男性に比べて、女性のほうが柔軟性がある。例年に比べて、今年の冬は寒い。上海に比べ、南京のほうが物価が安い。地方に比べ、都會(huì)はにぎやかだ。與男性相比,女性的身體更柔軟。
與往年相比今年的冬天冷。
和上海比,還是南京物價(jià)低。
大城市與小地方
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 美麗鄉(xiāng)村項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 家居智能語音
- 農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)鏈管理手冊(cè)
- 市場(chǎng)調(diào)研報(bào)告細(xì)分行業(yè)統(tǒng)計(jì)表
- 能源產(chǎn)業(yè)項(xiàng)目進(jìn)度跟蹤表
- 腫瘤內(nèi)科胃癌練習(xí)試題及答案
- 智能安防設(shè)備技術(shù)及應(yīng)用場(chǎng)景探索
- 會(huì)展業(yè)活動(dòng)策劃與執(zhí)行指南
- 財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)實(shí)操指南
- 網(wǎng)絡(luò)技術(shù)問題解決指南
- 《流程基本知識(shí)》考核試題(答案)
- 【知識(shí)解析】南昌起義主題圖集
- 中班安全活動(dòng) 保護(hù)鼻子
- 板卡錯(cuò)誤代碼對(duì)應(yīng)的錯(cuò)誤信息及解決方案
- 重大事故后果分析
- 武漢理工大學(xué)計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)試題及答案
- 先學(xué)后教當(dāng)堂訓(xùn)練簡介
- “順豐杯”第三屆全國大學(xué)生物流設(shè)計(jì)大賽案例
- 灌區(qū)工程施工方案與技術(shù)措施
- 幼兒園繪本:《小蛇散步》 課件
- 華中師大版七年級(jí)心理 2走近老師 課件(共15張PPT)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論