版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
文化差異對海事仲裁的影響
DF961.9A1003-7659-(2012)04-0106-05幾乎可以肯定,文化差異仍舊是國際仲裁中一個十分嚴(yán)重的問題,而海事仲裁又是國際仲裁中的一個主要組成部分。筆者認(rèn)為,其結(jié)果在最近大量的倫敦仲裁案件中有所體現(xiàn)。受此影響,在近期大量的涉及中國船廠與歐洲買方(或船東)的倫敦仲裁案件中,中國船廠幾乎完全敗訴。事實上,筆者從未聽說任何一宗中國船廠勝訴的案件。雖然每個案件事實不同,不可一概而論,但眾多敗訴案件仍然會有一些共同之處。首先,許多倫敦仲裁案件都涉及2008年金融海嘯之后中國的船舶建造合同。舉兩個例子說明。其一,在大約一年半以前由馬來西亞最高法院組織的吉隆坡研討會上,受邀的演講人之一英國的克拉克勛爵說,近年來倫敦出現(xiàn)的大量中國造船案件對于仲裁員或律師等是“一生的幸運(yùn)”。其二,許多在英國主要的海事、商事大律師行工作的大律師朋友都告訴筆者,他們隨時都在處理十幾個或者二十幾個案子,要么是作為大律師,要么是作為仲裁員。就筆者本人而言,過去三年中也在大約在三四十個案件中擔(dān)任仲裁員。筆者一直在思考中國的船廠(當(dāng)然也包括比較少的其他亞洲船廠,如越南船廠)遭遇如此慘痛失敗的原因。從表面來看,所有的情況似乎都對中國或亞洲船廠有利。因為,第一,依照英國法(通常是造船合同約定的準(zhǔn)據(jù)法),當(dāng)事人(造船案件中的買方)若想將對其不利的“市場風(fēng)險”轉(zhuǎn)嫁給賣方或船廠以從合同中脫身是非常困難的。第二,由于案件性質(zhì)(譯者注:即在市場不好的情況下船東往往想從合同中脫身),人們一般認(rèn)為經(jīng)驗豐富且熟悉英國法律規(guī)則的仲裁員應(yīng)當(dāng)在事實或合理性判斷方面同情中國或亞洲船廠。第三,幾乎所有的造船合同都是根據(jù)以偏向船廠著稱的日本造船協(xié)會格式(SAJForm)擬定的。這也是BIMCO起草新造船格式(NEWBUILDCON)以平衡船東和船廠利益的原因。所以,顯然不能認(rèn)為中國船廠的大量敗訴案件是簽訂自殺合同所導(dǎo)致的。筆者曾聽說中國船廠中存在一個共同看法,覺得倫敦仲裁法庭不公正。這也是在仲裁案件中敗訴的當(dāng)事人普遍會有的感覺,至少短期內(nèi)是這樣的。但是筆者認(rèn)為,中國船廠所遭遇的如此眾多的敗訴應(yīng)當(dāng)有更深層的原因。2012年5月在溫哥華召開的國際海事仲裁員大會上,筆者就曾提過這個問題。許多重要的倫敦海事仲裁員參加了那次會議,但筆者并未從他們那里得到直接答復(fù)。只有倫敦海事仲裁員協(xié)會的秘書長IanGaunt先生公開表達(dá)了他的觀點(diǎn)。他認(rèn)為,許多中國船廠“吃了過于寬容的虧”(victimsoftheirowngenerosity)。有些仲裁員說明了一些其他的原因,例如仲裁代理人的水平有限,各種形式的證據(jù)缺乏或缺陷,等等。這些情況也和筆者的自身經(jīng)歷相一致。據(jù)筆者總結(jié),中國船廠敗訴在一定程度上與“文化差異”有關(guān)。例如,在口頭證據(jù)的質(zhì)量問題上,中國的事實證人很少有能夠在交叉質(zhì)證(cross-examination)中表現(xiàn)良好并取得英國仲裁員信任的。作為一名經(jīng)常與英國仲裁員組庭審理造船爭議的仲裁員,筆者認(rèn)為雙方都存在問題。與筆者共同組成仲裁庭的一些外國仲裁員同樣缺少對中國事實證人的了解,例如他們說話、撰寫文件、(對另一方的行動)做出反應(yīng)的方式,以及他們的局限性等。有幾次筆者采信了中國或亞洲事實證人提供的證據(jù),但是同樣的證據(jù)卻得不到同一仲裁庭的其他西方仲裁員的認(rèn)可。筆者堅信自己的結(jié)論是公正做出的。不相信中國事實證人提供的證據(jù)這一問題應(yīng)當(dāng)是雙方缺乏理解或互不信任造成的。所以除非雙方(亞洲當(dāng)事人和歐洲仲裁員)的文化差異能夠消除或者變小,海事仲裁跟投資仲裁一樣,也難以消除對發(fā)展中國家(例如中國)的偏見。一、文化差異在仲裁中的主要影響在任何仲裁(包括海事仲裁)中,雙方通常都有兩方面的爭論焦點(diǎn)。即:法律上的爭議和事實上的爭議。(一)法律上的爭議海事合同通常采用英語書寫。至于準(zhǔn)據(jù)法,如果當(dāng)事人在合同磋商中經(jīng)過討論,或者采用通行的標(biāo)準(zhǔn)合同(例如BIMCO合同),那么一般會選擇英國法。這背后的原因是眾所周知的。根據(jù)英國法訂立和解釋合同具有含義明確、權(quán)利與義務(wù)清楚、解釋準(zhǔn)則確定等優(yōu)點(diǎn),因此任何可能出現(xiàn)的問題都能得到合理的解決。這些反過來又使英國海事和商業(yè)法具有較強(qiáng)的可預(yù)見性、準(zhǔn)確性、合理性和公正性。此種美譽(yù)其他任何國家或者司法機(jī)構(gòu)可能都無緣獲得,因為花費(fèi)數(shù)百年時間確立并不斷完善法律系統(tǒng)的機(jī)會已經(jīng)不再有了。當(dāng)涉及法律問題的判斷時,文化影響通常不起什么作用。在很少的場合中,中國當(dāng)事人會堅持在倫敦仲裁,但必須適用中華人民共和國法律。在香港,也存在這樣的仲裁(和法律適用)約定:“在香港仲裁,適用中華人民共和國法律?!惫P者懷疑背后動機(jī)與人們認(rèn)為的好處有關(guān):當(dāng)涉及文化差別時,中國法律會傾向中國當(dāng)事人。但這不過是種錯誤觀念。(二)事實上的爭議文化差異對事實爭議(無論過去還是將來)的影響是最深的。在實踐中,許多案件主要涉及事實爭議(例如造船糾紛),而仲裁結(jié)果主要甚至完全依賴于事實認(rèn)定。仲裁員調(diào)查發(fā)現(xiàn)的事實必須有證據(jù)支持。事實證據(jù)表現(xiàn)為書面或者口頭形式。如果當(dāng)事人能夠充分和準(zhǔn)確地保管并提交書面證據(jù)的話,這樣的證據(jù)當(dāng)然是比較理想和可信的。此外,這種書面證據(jù)在仲裁中一般不易受文化差異的影響。在許多只做文件審理的海事仲裁案件中,文化差異對案件結(jié)構(gòu)的影響是極為有限的。幸運(yùn)的是許多海事仲裁(主要是租船合同糾紛)僅僅通過審查書面證據(jù)的方式進(jìn)行。倫敦海事仲裁員協(xié)會提供的最新數(shù)據(jù)顯示,該協(xié)會完全成員(fullmember)2011年做出的裁決總數(shù)為592個,其中只有143個裁決是經(jīng)過開庭做出。因此,倫敦海事仲裁員協(xié)會約75%的裁決僅僅根據(jù)書面證據(jù)的審理做出。二、仲裁中證據(jù)存在的主要問題(一)書面證據(jù)的問題在大多數(shù)亞洲國家的文化中,采用書面形式記錄事實是不受歡迎的。在中國,這一現(xiàn)象十分普遍,在其他許多亞洲國家也不例外。舉個例子,在幾年前吉隆坡舉行的一次國際仲裁大會上,一名著名的馬來西亞律師向Mustill勛爵提出了一個問題(準(zhǔn)確說應(yīng)該是投訴)。他說,在馬來西亞將事情記錄下來是很困難的,舉例來說,如果你給政府部門寫信,你將永遠(yuǎn)無法得到答復(fù)。最近筆者在報紙上讀到,許多日本公司努力要在香港證券交易所上市,這些公司都遇到了同樣的問題,即,公司內(nèi)部很少保留書面證據(jù)。筆者認(rèn)為,除非亞洲文化向好的方向發(fā)展,即學(xué)會習(xí)慣保留下完整、合理,甚至能夠自證其權(quán)利(self-serving)的書面記錄,否則亞洲公司將總是處于不利地位。保留書面記錄不僅能在未來出現(xiàn)糾紛時作為證據(jù),也有利于提高公司的管理水平。對仲裁員而言,他們能做的事情很少,因為他們必須以事實為依據(jù),依照英國法律做出事實認(rèn)定。而且,文化差異也會對亞洲當(dāng)事人產(chǎn)生不利影響。例如,如果一位亞洲當(dāng)事人無法提供一份詳細(xì)的文件,就需要向一位西方仲裁員請求反向推斷,習(xí)慣于西方公司做法的西方仲裁員就可能不會理解為什么這樣的證據(jù)沒有被保留下來,從而對其做出不利的推定。在亞洲當(dāng)事人披露或者提供了詳細(xì)的書面材料情況下,文化差異對于文件效力的認(rèn)定仍然會產(chǎn)生影響。亞洲人的寫作方式與西方人有很大不同,仲裁員是否了解這一點(diǎn)將直接影響裁決結(jié)果。例如,即使面對對其不利的主張,亞洲人也不愿做出十分直接或直率的書面回應(yīng)。所以,如果亞洲當(dāng)事人對西方當(dāng)事人的主張做出書面回復(fù)時,仲裁員將會發(fā)現(xiàn)這種答復(fù)往往是謙和有禮、迂回婉轉(zhuǎn)的,甚至有推脫矯飾的嫌疑,這時仲裁員應(yīng)當(dāng)十分小心,不能輕易將之當(dāng)做其論據(jù)軟弱無力的表現(xiàn),更不能將其作為直接承認(rèn)錯誤的證據(jù)。(二)口頭證據(jù)的問題在書面證據(jù)缺乏或者不充分情況下,亞洲當(dāng)事人通常需要提供口頭證據(jù)。這是此種情況下唯一能支持當(dāng)事人主張的事實證據(jù)。如果提供口頭證據(jù),開庭就是不可避免的。相應(yīng)的程序通常是:先提交主證據(jù)(通常由提前交換的證人的書面證詞代替),之后由對方律師對證人交叉質(zhì)證(目的是使仲裁員對證人證詞失去信任),之后由本方律師再次詢問。開庭會是仲裁中十分重要(也十分昂貴)的一步,仲裁員在開庭中調(diào)查發(fā)現(xiàn)的事實通常決定案子的結(jié)果。這也是文化影響(或文化差異)最易產(chǎn)生問題的階段。事實證人說話和反應(yīng)都有不同方式,但是不同文化背景的仲裁員聽取或接受證據(jù)的方式也會因為文化背景有細(xì)微或巨大的差別。舉例來說,眾所周知,如果自家孩子和鄰居的孩子打架,媽媽會傾向于相信自家孩子的“證據(jù)”,盡管這位媽媽也許熟知法定訴訟程序和自然公正原則,也決心在兩個孩子間保持公正,但她肯定無法成為仲裁人,因為她存在先入偏見。將以上情況擴(kuò)展到國際仲裁,很明顯,仲裁員不能和任何一方當(dāng)事人存在金錢或其他非金錢(家庭、工作)關(guān)系。在實際情況中往往更為復(fù)雜。按常理,僅僅注意“關(guān)系”對于防止先入偏見的產(chǎn)生是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。同樣需要考慮的重要因素還有當(dāng)事人或者事實證人與仲裁員有同樣的背景、基因、行為方式和/或共同的目標(biāo)利益(goalinterest)①。這些因素在仲裁中很少受到關(guān)注,例如,大多數(shù)標(biāo)準(zhǔn)仲裁條款或制度原則并不涉及此因素(除了國籍問題,這個問題筆者之后會提及),僅在很少出現(xiàn)的一次性使用的仲裁條款中涉及②。三、仲裁中文化差異的實例實踐中存在大量文化差異的實例,以下舉出幾例說明。例一:克里斯托弗先生提過一個例子,香港德普律師事務(wù)所的訴訟合作伙伴在《亞洲爭端評述》(AsianDisputeReview)雜志2012年4月刊上發(fā)表了一篇文章,描述了一場對亞洲證人的交叉質(zhì)證,證人與律師之間的對話如下。律師:“你是否了解依照協(xié)議,如果你不能在最后期限前提供融資證明,我方客戶有權(quán)終止合同?”證人:“合同中是那樣寫的。但是據(jù)我了解,對此類大型合同而言,日期的微小變動是符合國際慣例的。”律師:“到7月1日我的客戶有權(quán)終止合同,是這樣嗎?”證人:“在商業(yè)交易中,法律不能適用于任何事情。”Tahbaz先生說,問題就在于,從西方觀點(diǎn)來看,法律確實可以適用于任何事情。如果仲裁員是西方人(這種幾率比較大),亞洲證人就有麻煩了。如果仲裁員對東西方文化都有所了解呢?仲裁員仍舊會恪守西方的準(zhǔn)則“法律適用于一切”,但多少會關(guān)注證人的錯誤觀念,因為知道這是中國人當(dāng)中十分普遍的一種看法(例如法律不能適用于任何事情),即使要基于記錄實際發(fā)生情況的證據(jù)做出判斷,仲裁員也很可能會更重視其他的問題,例如:亞洲當(dāng)事人是否提供過融資證明?這些證明是否充分?是否涉及棄權(quán)、禁止反言和排除原則等問題?如是,這些原則是否得到證明?等等。例二:筆者同兩位已退休的倫敦法官一起參加過一起倫敦仲裁,其中一個事實問題是,一位中國代表前往某歐洲國家,在停留期間簽署了一份文件(形式合同)。雙方的爭議焦點(diǎn)在于,當(dāng)事人是否就6艘新建散貨船的銷售達(dá)成一致。此行之后,船價大幅上漲。歐洲當(dāng)事人堅持認(rèn)為雙方簽署了文件,已經(jīng)達(dá)成一致。而按照常理,歐洲當(dāng)事人一定是對的。在交叉質(zhì)證中,中國證人的解釋是:“我必須簽署一個文件,向上級和國家機(jī)關(guān)證明歐洲之行是有正當(dāng)理由的?!敝俨猛サ牧韮晌恢俨脝T完全不能理解這個說法,但是筆者能夠理解。中國證人進(jìn)一步解釋他的簽字是有限制條件的,盡管這種限制令人難以理解。其他兩位仲裁員同樣不能理解,而筆者能夠理解。最后,也是非常重要的一點(diǎn),中國證人宣稱雙方經(jīng)會議決定簽署的形式合同不能代表最終協(xié)議,中國代表仍要就幾個突出問題進(jìn)行談判,完成獲取領(lǐng)導(dǎo)同意等手續(xù)。給筆者留下深刻印象的是,歐洲之行過后的通信和當(dāng)時的文件非常可信。例如,文件清楚記錄了幾個突出問題的談判內(nèi)容。歐洲證人稱,中國當(dāng)事人意圖在協(xié)議達(dá)成后重新開始談判。但是看文件的內(nèi)容和時間安排筆者卻不這樣認(rèn)為。仲裁庭首席仲裁員起草的裁決書裁定中國當(dāng)事人(或船廠)敗訴。然而經(jīng)過反復(fù)思考,三位仲裁員達(dá)成一致意見,認(rèn)為中國當(dāng)事人獲勝,協(xié)議沒有成立。四、仲裁員的國籍為克服文化影響所做的努力很多,其中很著名的一項就是國籍問題。這個問題在大多數(shù)仲裁條款中都有所體現(xiàn),尤其是知名仲裁機(jī)構(gòu)的仲裁規(guī)則。例如,《聯(lián)合國國際貿(mào)易法委員會仲裁規(guī)則》第6條第4款規(guī)定:“在指定仲裁員時,任命機(jī)構(gòu)(指位于海牙的常設(shè)仲裁庭)應(yīng)考慮所任命的仲裁員的國籍不同于當(dāng)事人的國籍的可行性。”國際商會仲裁院的《2011年仲裁和爭議解決規(guī)則》第13條第5款規(guī)定:“獨(dú)任仲裁員或者仲裁庭首席仲裁員的國籍應(yīng)不同于當(dāng)事人的國籍?!眰惗貒H仲裁庭的《1998年仲裁規(guī)則》第6條對這個問題有十分全面的規(guī)定:“6.1如果雙方國籍不同,那么獨(dú)任仲裁員或首席仲裁員應(yīng)具有不同于任何一方當(dāng)事人的國籍。6.2當(dāng)事人國籍應(yīng)包括其控權(quán)股東或?qū)嶋H控制人的國籍。6.3在本條中,若某人是兩國或多國公民,其應(yīng)被視為擁有任何一個國家的國籍。”最后但同樣重要的是,香港國際仲裁中心的《機(jī)構(gòu)仲裁規(guī)則》第11條第2款規(guī)定:“若當(dāng)事人雙方國籍不同,獨(dú)任仲裁員或三人仲裁庭的首席仲裁員不能與任意一方國籍相同。”在實際操作中,需要注意很多問題,確保任命的仲裁員擁有適當(dāng)國籍。然而筆者認(rèn)為,這種注意容易誤導(dǎo)他人。仲裁員和當(dāng)事人的國籍根本不是問題核心所在。例如,由于筆者在殖民時代的香港長大,筆者長期持有英國護(hù)照,而一直沒有中國護(hù)照。事實上,筆者連香港特別行政區(qū)護(hù)照都沒有。筆者不認(rèn)為任何仲裁機(jī)構(gòu)會在有中國當(dāng)事人或中國公司參與的仲裁中任命筆者做仲裁員,盡管筆者可以聲稱筆者和中國當(dāng)事人具有不同的國籍。因此,筆者認(rèn)為,問題的關(guān)鍵是實質(zhì)性而非表面上的國籍。五、當(dāng)事人對文化差異的應(yīng)對措施由于知名的仲裁機(jī)構(gòu)難以采取有效方法減少文化差異問題,當(dāng)事人自身采取一些個別的做法也許有助于這個問題的解決。其中一種做法是筆者之前提及的,就是堅持約定英國法以外的法律作為準(zhǔn)據(jù)法以規(guī)避文化差異的不利影響。筆者曾說過這種想法其實是誤解,因為法律不會被文化差異所影響。但筆者曾經(jīng)聽一位中國當(dāng)事人提及,“香港仲裁,適用中華人民共和國法律”的條款有較高的幾率讓香港國際仲裁中心任命一名懂得中國文化的仲裁員,因為適用的法律是中國法。另一種比較類似的做法是在仲裁條款中約定,仲裁語言應(yīng)為英語和漢語。從表面來看,這可以降低翻譯成本。但這條規(guī)定使任命掌握這兩種語言的仲裁員的幾率加大了,而懂這兩種語言自然可能了解這兩種文化。一種有爭議的說法是,近年來仲裁地點(diǎn)的不斷增多也與文化差異有關(guān)。發(fā)展中國家的當(dāng)事人希望在本國進(jìn)行仲裁,避開傳統(tǒng)的西方仲裁地點(diǎn)。例如,許多中國船廠決定將來在中國大陸進(jìn)行仲裁,仲裁地點(diǎn)的第二選擇是新加坡或香港。他們能否在現(xiàn)今的航運(yùn)市場中達(dá)成所愿就是另一回事了。但是他們中的許多人確實相信在中國開庭比在倫敦開庭對他們有利。六、文化差異與律師如果了解雙方當(dāng)事人文化背景的理想的仲裁員很難找到,律師,尤其是為亞洲當(dāng)事人辯護(hù)的律師的作用就變得十分重要了。一位好的律師要為亞洲當(dāng)事人辯護(hù),必須懂得亞洲和西方文化。如果仲裁員是西方人,當(dāng)律師為亞洲當(dāng)事人準(zhǔn)備開庭時,文化差異就要在很大程度上被考慮。有效的辯論是一種給適當(dāng)?shù)挠^眾(即仲裁員)呈現(xiàn)完整、令人信服的故事的能力。對大多數(shù)的亞洲或中國事實證人來說,第一次經(jīng)歷對抗式交叉質(zhì)證絕對是相當(dāng)艱難的。如果證人事先沒有接受過訓(xùn)練,很難有出色表現(xiàn)。有時,一個看似有利的案子能因表現(xiàn)不佳的證人變得不利。例如,在交叉質(zhì)證過程中溜之大吉、突發(fā)心臟病、和對方律師或者仲裁員發(fā)生爭執(zhí)等。甚至某案件中憤怒的中國證人對對方當(dāng)事人和律師大打出手,連警察都出動了。所以,如果一個案子有多個證人,律師最好挑選一名愿意并有時間接受培訓(xùn),而且能夠進(jìn)行良好交流(英文水平并不重要,因為翻譯人員在場)的證人。這個人可以不是職位最高的人,因為職位高低對作證并不重要。為事實證人提供培訓(xùn)準(zhǔn)備,可以有不同形式??梢允侵v座的形式,也可以是模擬仲裁,讓亞洲或中國證人在仲裁開始前熟悉作證。模擬仲裁在國際仲裁中已并不罕見。當(dāng)案件涉及巨大利益時,模擬仲裁可能會與真正的仲裁一樣進(jìn)行上好幾天。這就意味著將從一群和真正的仲裁員有相似經(jīng)歷,相同專業(yè)領(lǐng)域,共同性格、態(tài)度和文化的人當(dāng)中選拔出一個“影子仲裁庭”。仲裁雙方都由來自同一律師所的律師代表。事實證人將像在真正的聽證會上一樣被傳喚,并被交叉質(zhì)詢許多困難的問題。鼓勵仲裁庭對事實證人的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度班主任班級管理創(chuàng)新與實踐帶教合同3篇
- 2024房屋施工安全保證合同版B版
- 二零二五年度智能醫(yī)療設(shè)備項目可研合同范本正規(guī)范本3篇
- 2025年度餐飲企業(yè)特色食材進(jìn)口代理服務(wù)合同3篇
- 二零二五年度時尚家私店合伙經(jīng)營合同2篇
- 二零二五年度房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)服務(wù)合同(含產(chǎn)權(quán)登記咨詢)2篇
- 云南大學(xué)《經(jīng)濟(jì)數(shù)學(xué)-概率論與數(shù)理統(tǒng)計》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 2024物流與智慧城市建設(shè)合作框架協(xié)議3篇
- 二零二五年度文化產(chǎn)業(yè)園區(qū)物業(yè)管理合同2篇
- 2024版裝修改造工程合同書范本
- 個人住房貸款提前還款月供及節(jié)省利息EXCEL計算
- 第五單元《圓》教材解析-人教版數(shù)學(xué)六年級上冊
- 患者突發(fā)昏迷應(yīng)急預(yù)案演練腳本-
- 智能機(jī)器人技術(shù)導(dǎo)論P(yáng)PT完整全套教學(xué)課件
- 危險性較大的分部分項工程清單 及安全管理措施
- 中職英語語文版(2023)基礎(chǔ)模塊1 Unit 1 The Joys of Vocational School 單元測試題(含答案)
- 最全-房屋市政工程安全生產(chǎn)標(biāo)準(zhǔn)化指導(dǎo)圖冊
- 算法向善與個性化推薦發(fā)展研究報告
- 聚合物的流變性詳解演示文稿
- 壓力彈簧力度計算器及計算公式
- 內(nèi)科學(xué)教學(xué)課件:免疫性血小板減少癥(ITP)
評論
0/150
提交評論