憶秦娥·簫聲咽原文翻譯及賞析_第1頁
憶秦娥·簫聲咽原文翻譯及賞析_第2頁
憶秦娥·簫聲咽原文翻譯及賞析_第3頁
憶秦娥·簫聲咽原文翻譯及賞析_第4頁
憶秦娥·簫聲咽原文翻譯及賞析_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

憶秦娥·簫聲咽原文翻譯及賞析憶秦娥·簫聲咽原文翻譯及賞析1

原文:

簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月。

秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。

樂游原上清秋節(jié),咸陽古道音塵絕。

音塵絕,西風(fēng)殘照,漢家陵闕。

譯文

玉簫的聲音悲涼哽咽,秦娥從夢中驚醒時,眼見秦家樓外一輪清冷明月。清冷的明月,每一年橋邊青青的柳色,都印染著灞陵橋上的凄愴離別。

又是一年重陽佳節(jié),登上樂游原,秦娥遙望咸陽古道,可嘆那人了無影蹤、音信斷絕。良人不見啊音信斷絕,只有西風(fēng)蕭瑟,殘陽似血,拂照著那漢家帝王的陵闕。

解釋

此詞上片傷別,下片傷逝。兩宋之交邵博《邵氏聞見后錄》始稱之為李白之作。南宋黃升《唐宋諸賢絕妙詞選》亦錄于李白名下。明代以來屢有質(zhì)疑者。

簫:一種竹制的管樂器。咽:哽咽,形容簫管吹出的曲調(diào)消沉而悲涼,嗚哽咽咽如泣如訴。

夢斷:夢被打斷,即夢醒。

灞陵:在今陜西省西安市東,是漢文帝的陵墓所在地。當(dāng)?shù)赜幸蛔鶚?,為通往華北、東北和東南各地必經(jīng)之處。

傷別:為別離而難過。

樂游原:又叫“樂游園〞,在長安東南郊,是漢宣帝樂游苑的故址,其地勢較高,可俯視長安城,在唐代是游覽之地。

清秋節(jié):指農(nóng)歷九月九日的重陽節(jié),是當(dāng)時人們重陽登高的節(jié)日。

咸陽古道:咸陽,秦都,在長安西北數(shù)百里,是漢唐時期由京城往西北參軍、經(jīng)商的要道。古咸陽在今陜西省咸陽市東二十里。唐人常以咸陽代指長安,“咸陽古道〞就是長安道。

音塵:一般指消息,這里是指車行走時發(fā)出的聲音和揚起的塵土。

殘照:指落日的光芒。

漢家:漢朝。

陵闕:皇帝的墳?zāi)购蛯m殿。

賞析:

此詞描繪了一個女子思念愛人的苦痛心情,讀來凄婉動人。古人對它評價很高,把它與《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》一起譽為“百代詞曲之祖〞。

王國維在《人間詞話》稱此詞“以氣象勝〞。這首詞中的氣象,與人們常所說的開元〔唐玄宗年號,公元713—741年〕時代的“盛唐氣象〞已有很大不同,但它又的確是盛唐氣象之一種。它博大深厚、意境開闊、氣韻沉雄,又帶有悲涼之氣。這種“氣象〞在天寶〔唐玄宗年號,公元742—756年〕后期李白的作品《古風(fēng)·一百四十年》《遠(yuǎn)別離》《夕霽杜陵登樓寄韋繇》等詩都可以看到?!断V杜陵登樓寄韋繇》中寫道:“浮陽滅霽景,萬物生秋容。登樓送遠(yuǎn)目,伏檻觀群峰。原野曠超緬,關(guān)河紛錯重。〞與這首《憶秦娥》風(fēng)格氣象十分近似。杜甫天寶后期的《同諸公登慈恩寺塔》也有相類之處。胡應(yīng)麟說這首詞“氣亦衰颯〞,反映了晚唐王朝衰變的氣運。其實此詞似是反映了天寶后期外表上依舊歌舞升平、內(nèi)部危機重重的盛唐之衰。因此,這首詞可能作于天寶后期。詞人以比擬的手法,托秦娥抒情懷,把直觀的感情與意象渾融在一起,上片由個人的憂愁寫開,下片過渡到歷史憂愁。

這首詞不像《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》那樣由客觀景物的渲染過渡到人物內(nèi)心感受的描摹。它一開始就寫出人物內(nèi)心的情態(tài):哽咽的簫聲把秦娥從夢中驚醒,此時,一鉤殘月斜映在窗前。夢雖斷了,她卻還好像沉醉在夢境之中,與情人歡會,可是眼前只有這冰冷的殘月陪伴看她。多少個這樣的月夜,叫她黯然消魂、顧影自憐。因此,下面自然轉(zhuǎn)入對“灞陵傷別〞的回憶?!队轰洝份d:“漢世凡東出涵、潼,必自灞陵始,故贈行者于此折柳相送。〞可是,柳色綠了,一年又一年,而伊人依舊遠(yuǎn)隔一方,只有那鳴咽的簫聲和著低聲的啜泣,冰冷的殘月陪伴著消瘦的`倩影,蔥綠的柳色句起往事的回憶。事實上這是以秦娥對情人的思念來表達(dá)內(nèi)心對某種事物的苦思與追求,這種苦思與追求是執(zhí)著的,然而又是沒有結(jié)果的。

詞的上片始終糾葛在個人的悲歡離合之中,下片則出現(xiàn)了較大的跌宕。好像比擬手法已不能滿足感情的表達(dá)了,詞人要撇開從前的主體,直接把自己融入畫面之中。換頭處突兀以“樂游原上清秋節(jié)〞起,畫面是清秋節(jié)佳侶如云的狂歡時景,可是主人公煢煢孑立在西風(fēng)殘照之中,“此身飲罷無歸處,獨立蒼茫自詠詩〞〔杜甫《樂游園歌》〕。此時,個人的憂愁完全被拋開了,或者說融入了歷史的憂愁之中,詞人通過對秦、漢那樣赫赫王朝的遺跡——咸陽古道、漢代陵墓的掇取,從而進(jìn)入了歷史的反思。古道悠悠,音塵杳然,繁華、奢侈、縱欲,一切都被掩埋了,只剩下陵墓相伴著蕭瑟的西風(fēng),如血的殘陽,百年、千年地存在下去。不是在憑吊秦皇漢武,他是在反思?xì)v史和現(xiàn)實。這里交雜著盛與衰、古與今、悲與歡的反思。詞人當(dāng)然沒有正面寫唐王朝的茍且繁華,但“樂游原上清秋節(jié)〞這就足夠了,這使人自然想象到天寶后期那種古羅馬式的窮奢極欲和狂歡極樂??蓻]有人能從中去體會那潛在的破裂感。秦代、漢代過去了,只剩下悠悠的古道和孤獨的陵墓,面對著西風(fēng)殘照。這當(dāng)然是過去的遺跡,然而它又是實實在在的實景,同時,這“西風(fēng)殘照、漢家陵闕〞的實景又必定使人聯(lián)系到王朝的將來。于是,過去、如今、將來的界限被取消了,渾融在一起,歷史的時序給人們留下的只是一種表象——“西風(fēng)殘照,漢家陵闕〞。造成一種悲壯的歷史消亡感,或者說是毀滅感,填塞在人們心頭,這就是歷史反思的結(jié)果。因此上片的個人憂愁只能被取代,作為下片的陪襯。

此詞意境博大開闊,風(fēng)格宏妙渾厚。讀者從敦煌曲子詞中也可以看到類似風(fēng)格,而不類中晚唐的清婉綺麗。陸游說:“唐自大中以后,詩家日趨淺薄,其間不復(fù)有前輩宏妙渾厚之作。〞〔《花間集跋》〕。詩風(fēng)與詞風(fēng)自身存在著交叉否認(rèn)之趨勢。

此詞句句自然,而字字錘煉,沉聲切響,擲地真作金石聲。而抑揚頓挫,法度森然,無字荒率空泛,無一處逞才使氣。以此而言,設(shè)為李太白之色,毋寧認(rèn)是杜少陵之筆。其風(fēng)格誠在五代花間未見,亦非歌席諸曲之所能擬望,已開宋代詞之風(fēng)格。

憶秦娥·簫聲咽原文翻譯及賞析2

簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月。秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。

樂游原上清秋節(jié),咸陽古道音塵絕。音塵絕,西風(fēng)殘照,漢家陵闕。

賞析

此詞描繪了一個女子思念愛人的苦痛心情,讀來凄婉動人。古人對它評價很高,把它與《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》一起譽為“百代詞曲之祖〞。

“簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月。〞詞人落筆就寫一個京城女子,在一個月照高樓的夜晚,被凄涼哽咽的簫聲驚醒了好夢?!扒囟皎?,泛指京城長安的一個秀麗的女子?!斗窖浴肪矶疲骸扒貢x之間,美貌謂之娥。〞“夢斷〞,謂夢被簫聲所驚醒。這里反用《列仙傳》所載蕭史與弄玉的故事,因為善吹簫的蕭史被秦穆公的女兒愛上,最終結(jié)為夫妻,一起隨鳳飛去,那該是多么美妙;可這位秦娥呢,單身獨宿,只能在夢中與愛人相聚,偏偏好夢被那凄切簫聲所打斷,醒來一看空剩清冷的月色,心里又該是多么哀痛!一個“咽〞字,渲染出境界之凄涼;一個“斷〞字,烘托出秦娥內(nèi)心的失望。開頭兩句就這樣以流麗之艷語而描寫出哀婉欲絕之情思。

“秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。〞秦娥從夢中驚醒,眼前只有照著樓臺的月色;借著月色向樓下看,只見楊柳照舊青青,一如既往,不禁勾起往年在灞橋折柳,送別愛人那種哀痛情景的回憶。“秦樓月〞之反復(fù),本是這個詞調(diào)的要求;而在這首小令之中,不僅起到由月色而見柳色的承上啟下的作用,而且加強了對于孤獨凄涼的環(huán)境氣氛的渲染。至于由“柳色〞而跳動到“傷別〞上去,既是從漢代以來折柳送別這一傳統(tǒng)風(fēng)氣生發(fā)出來的想象,又是對秦娥懷念遠(yuǎn)人心情的進(jìn)層刻畫。“灞陵〞,漢文帝劉恒的.陵墓,在今陜西西安市東,附近有灞橋,為長安人士送別之所。《三輔黃圖》云:“灞橋在長安東,跨水作橋。漢人送客至此橋,折柳贈別。〞“灞陵〞一作“灞橋〞。“灞陵傷別〞,是由柳色觸發(fā)的對當(dāng)時分別情景的回憶,它既補明了“夢斷〞之“夢〞乃是與遠(yuǎn)別愛人相聚的好夢,更為下闋結(jié)句的描寫埋下了伏筆。這一“傷別〞,本寫秦娥之離愁別恨,而以年年貫之,則把多少年、多少代人間共有的悲劇連類道盡,境界頓然闊大起來,給予了普遍的意義。這三句連貫而下,層層浮想,句意跳動,脈絡(luò)相承,曲盡秦娥夢斷之后的所見和所思。

“樂游原上清秋節(jié),咸陽古道音塵絕。〞這兩句緊承“傷別〞,描寫秦娥登原望信而不得的景象?!皹酚卧曉诮裎靼彩心?,居全城最高處,四望寬敞,可瞭望全城和四周漢朝的陵墓;這里寫秦娥登臨遠(yuǎn)望的地點?!扒迩锕?jié)〞,點明是清涼的秋季,既補寫上闋沒有明寫的時間,又點染冷清寂寥的氣氛。此時此地,秦娥滿懷愁緒,眼望愛人由此離去的咸陽古道,苦苦等著,然而塵埃不起,音信全無。“咸陽〞,乃秦朝京城,至漢、唐時從京城長安往西北經(jīng)商或參軍,咸陽為必經(jīng)之地;“古道〞,年月久遠(yuǎn)的通道,一個“古〞字喚起人們對古往今來多少過客的不盡聯(lián)想,前人喻之“語境則‘咸陽古道’〞(引江順詒《詞學(xué)集成》),正說出其境界之寥廓?!耙魤m絕〞,見于蔡琰《胡笳十八拍》之十:“家鄉(xiāng)隔兮音塵絕,哭無聲兮氣將咽。〞“音塵〞本謂聲音與塵埃,后借指信息;“絕〞,斷絕。這三字,不僅寫盡咸陽古道安靜冷落的景象,更把秦娥孤獨無望、欲哭無聲的心境寫絕,其“傷別〞之情可謂極矣!

“音塵絕,西風(fēng)殘照,漢家陵闕。〞詞人依詞調(diào)的要求,將“音塵絕〞三字加以反復(fù),進(jìn)一步強調(diào)從樂游原上遠(yuǎn)望咸陽古道的悲涼景象,和秦娥哀婉凄切的心境,而引出秦娥眼前之所見,只有在肅殺的秋風(fēng)之中,一輪落日空照著漢代皇帝陵墓的荒涼圖景?!瓣I〞,此指陵墓前的牌樓。漢朝皇帝的陵墓都在長安四周(詳見《三輔黃圖》),而身登樂游原的秦娥憑高瞭望,不見音塵,正將此景盡收眼底,同時秦娥懷古傷今的弦外之音,也借此被表達(dá)得淋漓盡致。特殊是這結(jié)尾兩句與上闋的結(jié)尾兩句前后照應(yīng),從年年傷別的懷念遠(yuǎn)人,到殘照陵闕的懷古傷今,氣象突然為之開闊,意境也就愈顯深遠(yuǎn)。

此詞意境博大開闊,風(fēng)格宏妙渾厚。讀者從敦煌曲子詞中也可以看到類似風(fēng)格,而不類中晚唐的清婉綺麗。陸游說:“唐自大中以后,詩家日趨淺薄,其間不復(fù)有前輩宏妙渾厚之作。〞〔《花間集跋》〕。詩風(fēng)與詞風(fēng)自身存在著交叉否認(rèn)之趨勢。

此詞句句自然,而字字錘煉,沉聲切響,擲地真作金石聲。而抑揚頓挫,法度森然,無字荒率空泛,無一處逞才使氣。以此而言,設(shè)為李太白之色,毋寧認(rèn)是杜少陵之筆。其風(fēng)格誠在五代花間未見,亦非歌席諸曲之所能擬望,已開宋代詞之風(fēng)格。

譯文及解釋

譯文

玉簫的聲音悲涼哽咽,秦娥從夢中驚醒時,眼見秦家樓外一輪清冷明月。清冷的明月,每一年橋邊青青的柳色,都印染著灞陵橋上的凄愴離別。

又是一年重陽佳節(jié),登上樂游原,秦娥遙望咸陽古道,可嘆那人了無影蹤、音信斷絕。良人不見啊音信斷絕,只有西風(fēng)蕭瑟,殘陽似血,拂照著那漢家帝王的陵闕。

解釋

此詞上片傷別,下片傷逝。兩宋之交邵博《邵氏聞見后錄》始稱之為李白之作。南宋黃升《唐宋諸賢絕妙詞選》亦錄于李白名下。明代以來屢有質(zhì)疑者。

簫:一種竹制的管樂器。咽:哽咽,形容簫管吹出的曲調(diào)消沉而悲涼,嗚哽咽咽如泣如訴。

夢斷:夢被打斷,即夢醒。

灞陵:在今陜西省西安市東,是漢文帝的陵墓所在地。當(dāng)?shù)赜幸蛔鶚?,為通往華北、東北和東南各地必經(jīng)之處。

傷別:為別離而難過。

樂游原:又叫“樂游園

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論