掩役夫張進骸原文賞析及翻譯_第1頁
掩役夫張進骸原文賞析及翻譯_第2頁
掩役夫張進骸原文賞析及翻譯_第3頁
掩役夫張進骸原文賞析及翻譯_第4頁
掩役夫張進骸原文賞析及翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

掩役夫張進骸原文賞析及翻譯掩役夫張進骸原文賞析及翻譯1

掩役夫張進骸

唐代柳宗元

生死悠悠爾,一氣聚散之。

偶來紛喜怒,奄忽已復(fù)辭。

為役孰賤辱?為貴非奇妙。

一朝纊息定,枯朽無妍蚩。

生平勤皂櫪,銼秣不告疲。

既死給槥櫝,葬之東山基。

奈何值崩湍,蕩析臨路垂。

髐然暴百骸,散亂不復(fù)支。

從者幸告余,眷之涓然悲。

貓虎獲迎祭,犬馬有蓋帷。

佇立唁爾魂,豈復(fù)識此為?

畚鍤載埋瘞,溝瀆護其危。

我心得所安,不謂爾有知。

掩骼著春令,茲焉值其時。

及物非吾事,聊且顧爾私。

譯文

生死之間不悠遠(yuǎn),全憑一氣聚或散。

偶然也有喜和怒,轉(zhuǎn)瞬匆忙離人間。

為奴誰說天生賤?富貴并非神差遣。

一朝氣短呼吸停,枯尸朽骨美丑莫辨。

終生勤勞來養(yǎng)馬,鍘草喂食無空閑。

死后僅得小棺材,葬在城東的山下邊。

無奈降雨山倒塌,墳?zāi)箾_垮路人憐。

白骨森森全暴露,骨架散亂整理難。

幸虧隨從來相告,親睹慘景我淚漣漣。

古人的貓虎受祭拜,狗死馬葬蓋帷幔。

默立吊唁你孤魂,誰能再知我所干?

竹筐裝載鏟土埋,開溝護坡把水防。

只求我的良心安,不為你感恩在九泉。

孟春時節(jié)重埋骨,永州地方風(fēng)俗傳。

福澤萬民非我輩,略報你勞苦在生前。

解釋

役夫:舊時指供使喚的仆人。骸〔hái〕:即人的尸骨。

悠悠:即長期、遙遠(yuǎn),還有悠然之意。這里形容人的生死永別,表現(xiàn)了的自然主義生死觀。

氣:元氣,指人體的本原?!墩摵狻ぱ远尽罚骸叭f物之生,皆稟元氣。〞元氣聚而生,元氣散而死。

偶:偶爾或偶然。

奄忽:指時間特別快速。辭:指辭世,即死亡。

孰:誰。

纊〔kuàng〕:指綿絮。纊息:就是用綿絲置于垂死者的鼻孔邊,測試其是否絕氣。

妍媸〔yánchī〕:相貌秀麗與相貌丑陋。

皂櫪:皂是指差役,櫪指馬槽。

銼秣〔cuòmò〕:為牲口鍘草料。

槥〔huì〕:粗陋的小棺材。櫝〔dú〕:匣子。槥櫝,即像匣子一樣小的薄皮棺材。

崩:指山倒塌。湍:指激流。崩湍:就是能沖垮山坡的激流。

蕩析臨路垂:指墳?zāi)贡粵_垮后,尸骨暴露在路旁。

髐〔xiāo〕:指骷髏。髐然:白骨森森的樣子。

眷〔juàn〕:回頭看。涓:細(xì)小的水流,這里指的眼淚。

貓虎獲迎祭:據(jù)《禮記》記載:“古之君子,使之必報。迎貓,為其食田鼠也;迎虎,為其食田豕也;迎而祭之也。〞

犬馬有蓋?。骸抖Y記》“仲尼之畜狗死,使子貢埋之,曰:‘吾聞之也,敞帷不棄,為埋馬也;敝蓋不棄,為埋狗也?!?/p>

唁〔yàn〕:意為吊喪,勸慰死者在天之靈。

畚〔běn〕:古代用蒲草編織的盛土工具,后改為竹編。鍤〔chá〕:即鐵鍬。瘞〔yì〕:掩埋,此處作名詞用,指掩埋品。

掩骼:“掩骼埋胔〞。胔〔zì〕:腐爛的肉。即掩埋腐爛的尸骨。春令:即孟春之月。著春令:意為正值孟春之月的時候,合乎風(fēng)俗。

及物:指對天下人民的關(guān)愛。非吾事:一作“非吾輩〞,意為像詩人這樣無職無權(quán)的人是做不到的。

創(chuàng)作背景

此詩作于詩人貶謫永州期間。張進是柳宗元從前的一個馬夫,他死后,尸骨被洪水沖至路上。詩人想到他生前一生辛勞,死后骸骨暴露,竟不如貓虎犬馬,心情很不安靜。于是手持畚鍤將他的尸骨掩埋,并寫下了此詩。

賞析

這首詩記錄了掩埋役夫張進骸骨的始末,簡要地勾畫了役夫張進生前的坦直性格和勤勞品行,表白了詩人掩埋張進骸骨的動機與情感。詩的語言樸實親切,好像是在跟活著的張進敘談家常。但是,在這種質(zhì)樸親切的敘談中,卻跳動著詩人對勞動群眾充滿關(guān)心和憐憫、對自己遭受排擠而治國濟世之志不行伸的憤世不平的一顆心。正如詩中所說,他寫此詩的動機,既不是因為做了一件微小的善事而宣揚自己的善行,也不是為了讓張進在九泉之下感恩戴德,圖個什么好的因果報應(yīng),而是為了“我心得所安〞和“顧爾私〞。

誠然,對于詩人這樣一位具有學(xué)問良心和政治良心的官員來說,顧全私人交情和力所能及地為仆役人員辦點好事,這是他做官做人的基本道德要求。但這并非詩人寫作此詩的真正意圖,其真正意圖是為了表達他“及物〞的遠(yuǎn)大志向。一方面,他認(rèn)為“為役孰賤辱?為貴非奇妙〞,人生原來就沒有貴賤之分。所以,以“捕蛇者〞為代表的社會勞動群眾和以張進為典型的生前死后無人扶助與殮葬的窮困孤寡者,他們理應(yīng)受到社會的平等相待和扶助,讓他們生有所養(yǎng),死有所安。但另一方面,當(dāng)時官府稅賦沉重,人民不得聊生,十室九亡。如“捕蛇者〞一家三代死于毒蛇之口數(shù)人,仍寧可續(xù)其捕蛇之役而不愿復(fù)其稅賦。另外,當(dāng)時官府的辦事作風(fēng),如《黃溪祈雨》詩記載,則以敬鬼神為事,虛耗官銀不辦實事,人民得不到實際的好處。對此,詩人身在官場,卻無實職實權(quán)去轉(zhuǎn)變現(xiàn)狀,還不得不常常伴隨當(dāng)權(quán)官員去干些違心之事。因此,他實在按捺不住憤懣之情而借孔子之言,說明自己是在“篤行〞,倡“親民〞之說。

聽其言,觀其行,然后知其志。因此,在這首詩中,詩人雖然只是輕描淡寫地說“及物非吾輩,聊且顧爾私〞,而其真正的寫作動機則是為了表達他的“及物〞〔治國平天下〕的愿望。詩人“及物〞的愿望跟杜甫在《茅屋為秋風(fēng)所破歌》中所表達的“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士齊歡顏〞的愿望完全是一致的。所不同的只是在表達方式上,柳子比較含蓄,杜甫比較激揚。所以,讀柳子詩文,只要能夠細(xì)心體會,時時到處都能深刻地感受到他那顆愛民報國的火熱之心的`律動。

掩役夫張進骸原文賞析及翻譯2

原文:

掩役夫張進骸

生死悠悠爾,一氣聚散之。

偶來紛喜怒,奄忽已復(fù)辭。

為役孰賤辱?

為貴非奇妙。

一朝纊息定,枯朽無妍蚩。

生平勤皂櫪,銼秣不告疲。

既死給槥櫝,葬之東山基。

奈何值崩湍,蕩析臨路垂。

髐然暴百骸,散亂不復(fù)支。

從者幸告余,眷之涓然悲。

貓虎獲迎祭,犬馬有蓋帷。

佇立唁爾魂,豈復(fù)識此為?

畚鍤載埋瘞,溝瀆護其危。

我心得所安,不謂爾有知。

掩骼著春令,茲焉值其時。

及物非吾事,聊且顧爾私。

譯文:

生死之間不悠遠(yuǎn),全憑一氣聚或散。

偶然也有喜和怒,轉(zhuǎn)瞬匆忙離人間。

為奴誰說天生賤?富貴并非神差遣。

一朝氣短呼吸停,枯尸朽骨美丑莫辨。

終生勤勞來養(yǎng)馬,鍘草喂食無空閑。

死后僅得小棺材,葬在城東的山下邊。

無奈降雨山倒塌,墳?zāi)箾_垮路人憐。

白骨森森全暴露,骨架散亂整理難。

幸虧隨從來相告,親睹慘景我淚漣漣。

古人的貓虎受祭拜,狗死馬葬蓋帷幔。

默立吊唁你孤魂,誰能再知我所干?

竹筐裝載鏟土埋,開溝護坡把水防。

只求我的良心安,不為你感恩在九泉。

孟春時節(jié)重埋骨,永州地方風(fēng)俗傳。

福澤萬民非我輩,略報你勞苦在生前。

解釋:

[1]役夫:舊時指供使喚的仆人。骸〔hái〕:即人的尸骨。

[2]悠悠:即長期、遙遠(yuǎn),還有悠然之意。這里形容人的生死永別,表現(xiàn)了的自然主義生死觀。

[3]氣:元氣,指人體的本原?!墩摵狻ぱ远尽罚骸叭f物之生,皆稟元氣。〞元氣聚而生,元氣散而死。

[4]偶:偶爾或偶然。

[5]奄忽:指時間特別快速。辭:指辭世,即死亡。

[6]孰:誰。

[7]纊〔kuàng〕:指綿絮。纊息:就是用綿絲置于垂死者的鼻孔邊,測試其是否絕氣。

[8]妍媸〔yánchī〕:相貌秀麗與相貌丑陋。

[9]皂櫪:皂是指差役,櫪指馬槽。

[10]銼秣〔cuòmò〕:為牲口鍘草料。

[11]槥〔huì〕:粗陋的小棺材。櫝〔dú〕:匣子。槥櫝,即像匣子一樣小的薄皮棺材。

[12]崩:指山倒塌。湍:指激流。崩湍:就是能沖垮山坡的激流。

[13]蕩析臨路垂:指墳?zāi)贡粵_垮后,尸骨暴露在路旁。

[14]髐〔xiāo〕:指骷髏。髐然:白骨森森的樣子。

[15]眷〔juàn〕:回頭看。涓:細(xì)小的水流,這里指的眼淚。

[16]貓虎獲迎祭:據(jù)《禮記》記載:“古之君子,使之必報。迎貓,為其食田鼠也;迎虎,為其食田豕也;迎而祭之也。〞

[17]犬馬有蓋帷:《禮記》“仲尼之畜狗死,使子貢埋之,曰:‘吾聞之也,敞帷不棄,為埋馬也;敝蓋不棄,為埋狗也?!?/p>

[18]唁〔yàn〕:意為吊喪,勸慰死者在天之靈。

[19]畚〔běn〕:古代用蒲草編織的盛土工具,后改為竹編。鍤〔chá〕:即鐵鍬。瘞〔yì〕:掩埋,此處作名詞用,指掩埋品。

[20]掩骼:“掩骼埋胔〞。胔〔zì〕:腐爛的肉。即掩埋腐爛的尸骨。春令:即孟春之月。著春令:意為正值孟春之月的時候,合乎風(fēng)俗。

[21]及物:指對天下人民的關(guān)愛。非吾事:一作“非吾輩〞,意為像詩人這樣無職無權(quán)的人是做不到的。

賞析:

這首詩記錄了掩埋役夫張進骸骨的始末,簡要地勾畫了役夫張進生前的坦直性格和勤勞品行,表白了詩人掩埋張進骸骨的動機與情感。詩的語言樸實親切,好像是在跟活著的張進敘談家常。但是,在這種質(zhì)樸親切的敘談中,卻跳動著詩人對勞動群眾充滿關(guān)心和憐憫、對自己遭受排擠而治國濟世之志不行伸的憤世不平的一顆心。正如詩中所說,他寫此詩的動機,既不是因為做了一件微小的善事而宣揚自己的善行,也不是為了讓張進在九泉之下感恩戴德,圖個什么好的因果報應(yīng),而是為了“我心得所安〞和“顧爾私〞。

誠然,對于詩人這樣一位具有學(xué)問良心和政治良心的官員來說,顧全私人交情和力所能及地為仆役人員辦點好事,這是他做官做人的基本道德要求。但這并非詩人寫作此詩的真正意圖,其真正意圖是為了表達他“及物〞的遠(yuǎn)大志向。一方面,他認(rèn)為“為役孰賤辱?為貴非奇妙〞,人生原來就沒有貴賤之分。所以,以“捕蛇者〞為代表的社會勞動群眾和以張進為典型的生前死后無人扶助與殮葬的窮困孤寡者,他們理應(yīng)受到社會的平等相待和扶助,讓他們生有所養(yǎng),死有所安。但另一方面,當(dāng)時官府稅賦沉重,人民不得聊生,十室九亡。如“捕蛇者〞一家三代死于毒蛇之口數(shù)人,仍寧可續(xù)其捕蛇之役而不愿復(fù)其稅賦。另外,當(dāng)時官府的辦事作風(fēng),如《黃溪祈雨》詩記載,則以敬鬼神為事,虛耗官銀不辦實事,人民得不到實際的好處。對此,詩人身在官場,卻無實職實權(quán)去轉(zhuǎn)變現(xiàn)狀,還不得不常常伴隨當(dāng)權(quán)官員去干些違心之事。因此,他實在按捺不住憤懣之情而

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論