薦建設(shè)工程勘察合同招標(biāo)文件(中英文對照)_第1頁
薦建設(shè)工程勘察合同招標(biāo)文件(中英文對照)_第2頁
薦建設(shè)工程勘察合同招標(biāo)文件(中英文對照)_第3頁
薦建設(shè)工程勘察合同招標(biāo)文件(中英文對照)_第4頁
薦建設(shè)工程勘察合同招標(biāo)文件(中英文對照)_第5頁
已閱讀5頁,還剩14頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

建設(shè)工程勘察合同招標(biāo)文件(中英文對照)TABLEOFCONTENTS1.SiteInvestigationRequestforProposal報價邀請書2.FormofTender投標(biāo)書3.GeneralConditionsofContract通用合同條款Clause1ProjectDescription第一條工程概況Clause2Documentsprovidedbyemployer第二條發(fā)包人提供文件資料Clause3:Resultsofinvestigationsubmittedbyinvestigatortoemployer第三條勘察人向發(fā)包人提交勘察成果資料Clause4:DateofCommencementandSubmissionofResultsofInvestigation,FeeStandardandPaymentMethod.第四條開工及提交勘察成果資料的時間和收費標(biāo)準及付費方式Clause5:ObligationsoftheEmployerandtheInvestigator第五條發(fā)包人、勘察人責(zé)任Clause6BreachofContract第六條違約責(zé)任Clause7supplementaryagreements第七條補充協(xié)議Clause8Others:第八條其它約定事項:Clause9:Disputessettlement第九條爭議處理Clause10:validityandtermination合同生效與終止部分章節(jié)示例如下:1SiteInvestigationRequestforProposal報價邀請書1.1ProjectOverview項目概況Thespecificationissubmittedforasiteinvestigationservicesforaninternationalinvestor.Theprojectinvolvesanewmanufacturingfacility.Thesiteislocatedin.Inordertocompletetheworkofsiteinvestigation,theengineersprovidethecopyoftechnologyspecification.Thespecificationwillbetreatedasapreliminarysuggestion.Itwillbedevelopedwiththeprogressofdesignandthepracticecondition,sothatthefinalsiteinvestigationtechnologyspecificationwillbeformed.本項目是受業(yè)主國際投資者委托,對位于,業(yè)主所屬場地內(nèi)進行工程勘察工作。為進行該場地的建設(shè)工程勘察工作,工程師提出這份述技術(shù)要求。所有技術(shù)要求僅作為初步建議,將根據(jù)設(shè)計的發(fā)展和場地的實際條件做出調(diào)整,從而形成最終的建設(shè)工程勘探技術(shù)要求。1.2ConditionsofTender投標(biāo)人須知Fordetailsofthescopeofworkforthecaptionedproject(hereinafterreferredtoas“TheProject?),pleaserefertothefirstclauseoftheSpecialConditionsofContractinthisdocument-ProjectDescriptionandotherdocuments,drawingsorcorrespondenceissuedfortenderpurpose.ThefollowingisalistofDocumentsanddrawingsissuedfortenderpurposes:題述工程(以下簡稱“本工程”)的合同范圍詳見本冊子專用條款第一條-工程概況及其它為本工程的招標(biāo)事宜而發(fā)出的文件、圖紙或函件。以下為本工程招標(biāo)事宜而發(fā)出的文件及圖紙:2.InSpecification技術(shù)規(guī)范內(nèi)providerelevantinformationasrequiredbytheSpecification.IntheBillsofQuantities于技術(shù)規(guī)范內(nèi)各部要求投標(biāo)人提供的資料工程量清單內(nèi)a.fillintherequiredinformation,quantities,ratesforeachitemandcalculatetheamountofthatitem;于每個細項填上要求填報的資料、工程量、單價和計算該細項的金額;b.calculatethepagetotalforeachpageandtransfertothesummaryforthattrade;于每頁計算該頁的總計及轉(zhuǎn)至該工種的小計頁c.calculatethesummaryforeachtradesonsummarypageofthattradeandtransfertothesummaryforthatchapter;and于每工種的小計頁計算該工種的總計及轉(zhuǎn)至該章的合計頁;及d.calculatesummaryforeachchapteronsummarypageofthatchapterandtransfertotheGeneralSummary.于每章的合計頁計算該章的總計及轉(zhuǎn)至綜合總計e.allratesshallbequotedin2decimalplaces,whiletheamountshallberoundedtointeger.單價均保留兩位小數(shù),而合計則全部取整。f.wherethetenderthinkstheitemslistedintheScheduleofRatesisdifferentfromtheworkstobecarriedout,hemaymakeamendmentstothescheduleofrates.IntheGeneralSummary若投標(biāo)人認為單價細目表的項目與須要之工作有所不符,則可在單價細目表中作修綜合總計內(nèi)a.Fillinthesummaryforeachchapter(transferredfromthesummarypagesforeachchapterintheScheduleofRates);填寫每章的金額(轉(zhuǎn)自單價細目表內(nèi)的每章合計頁);b.calculatethetendersumandtransferittoItem1oftheFormofTender;and計算投標(biāo)金額及轉(zhuǎn)至投標(biāo)書第1條;及c.Sign,stampanddatebythetenderer’slegalrepresentativeorauthorizedrepresentative.投標(biāo)人的法定代表人或授權(quán)代表簽署及蓋章和填寫日期。(8)Whenthetenderersubmitthetenders,theyshallincludethefollowingdocuments:投標(biāo)人提交投標(biāo)文件時,應(yīng)連同以下文件:Thecopies,stampedwithcompanychop,ofbusinesslicense,qualificationcertificate,otherdocuments/certificates,showingthatthetenderersareauthorizedtocarryoutthistypeofworksinthecity/districtwherethisprojectislocated.投標(biāo)人獲發(fā)授權(quán)在本工程所屬的市/區(qū)進行同類型工程施工的營業(yè)執(zhí)照、資質(zhì)證書、其它文件/證書的副本并另行加蓋公司印章。Thetenderershallbyhisownevaluatewhetherhisqualificationissufficientforcarryingoutthisproject.Ifthetendererhasnotobtainedthequalificationaftertheawardofthiscontract,heisdeemedtohaveguaranteedthat,withoutaffectingthecommencementdateandwithinreasonabletime,hewillobtainthelegalqualificationtoperformthiscontract.Incasethetendererforhisownreasonsfailstocommencetheworksonthedateprescribedbythecontractorperformthiscontract,thetenderershallcompensatetotheEmployeranylosssuffered.投標(biāo)人必須自行審核其資質(zhì)等級是否可承擔(dān)本工程。如果投標(biāo)人在受聘承包本工程時仍未取得這資格,投標(biāo)人即被視為已作出擔(dān)保,在不影響本工程的開工及在合理的時限內(nèi)取得承包本工程的合法資格。由于投標(biāo)人自己的問題不能按合同條款如期開工或承包本工程,投標(biāo)人必須向雇主賠償由此引致的一切損失。Theregisteredaddressesandbusinessaddressesofthetendererandhisgeneraloffice.投標(biāo)人及其總辦事處的法定地址及經(jīng)營地址。Thepublicationorcertifiedreportsoffinancialstatusofthetenderer(e.g.theprofitandlossscheduleforthepast5years,theassetanddebtstatementandauditreport),aswellastheauthorizationtotheEmployerforrequestingrelevantprooffromthebank.Detailedinformationonsimilarpastjobexperienceandtheworksunderconstructioninthecity/districtwherethisprojectislocated.投標(biāo)人財政狀況的公布或具證明的報告(例如過去五年來的損益表、資產(chǎn)負債表和核數(shù)報告),以及投標(biāo)人授權(quán)雇主可向其銀行索取有關(guān)證明文件而發(fā)出的授權(quán)書。投標(biāo)人過往在本工程所屬的市/區(qū)進行同類工程的經(jīng)驗及現(xiàn)時進行工程的詳細資料。(20)Thetendershallvisitthesitebeforesubmissionoftender,andisdeemedtocompletelyunderstandallthatmayaffectthetendersuchasthesite,thelocation,characterandconditionsofthenearbybuildings,accesses,workingspaceandallotherrelevantmatters.投標(biāo)人須在提交投標(biāo)文件前視察工程現(xiàn)場,并被視為對投標(biāo)事宜構(gòu)成影響的現(xiàn)場、鄰近建筑物位置、性質(zhì)及情況、信道、工作空間及其它一切有關(guān)事項完全了解清楚。(21)Thetenderershallunderstandclearlythoseworkscurrentlyunderconstructionorexistingbuildingsclosetothesite.Thetenderershallmakesufficientconsiderationandtakeanynecessaryspecialprotectionmeasurestoavoiddamagessuchasfalling,settlement,shakeormovementstothebuildingsclosetothesiteduringtheconstruction.ThetenderershallcoordinatewithallthecontractorsemployedbytheEmployerforthescopeofthisproject.投標(biāo)人須清楚知道施工地點附近正在進行建筑的工程或現(xiàn)有建筑物,投標(biāo)人應(yīng)作出充份的考慮,并采取一切所需要的特別保護措施以避免因工程施工過程中引致施工地點附近的建筑物倒塌、下陷、震蕩和移動等損害。投標(biāo)人須與本工程施工范圍內(nèi)所有由雇主雇用的承包人互相協(xié)調(diào)和配合,使工程順利進行。本地塊鄰近地鐵站,因地鐵公司有明文規(guī)定,不容許在地鐵結(jié)構(gòu)物一定距離范圍內(nèi),進行任何地基基礎(chǔ)施工。鐵孔時須遵守地鐵公司對隧道/站沿線施工所定的守則及規(guī)范,以免影響地鐵結(jié)構(gòu)。(22)Thetenderershall,beforesubmissionoftender,dispatchhisstafftoinvestigatethelocation,workingspace,accessroad,andthesiteconditionsforeachdrillhole,toensurinvestigationworkcouldbecarriedoutforeachdrillhole.Thetenderershallnotclaimformoneyorextensionoftimebecauseofneglectormisunderstandingtheconditionsofthesite.在呈上標(biāo)書前,投標(biāo)人必需派員到工地視察每一個鉆孔的位置、工作空間、進出信道及現(xiàn)場實際情況,以確保每一個鉆孔可進行勘察工作。投標(biāo)人不能因忽視或誤解工地情況而提出額外索償或延長工期。(23)Thetenderershallstrictlycomplywiththerequirementsofthetenderdocuments.Ifthetendererfailstocomplysomerequirements,heshalllistindetail,i?temizeandcomparesuchdiscrepanciesfromthetenderdocumentsuponsubmissionoftender.IfthetendererdoesnotnotifytheEmployersuchdiscrepanciesuponsubmissionoftender,orthetenderermisunderstandtheaboveinanyway,anyclaimsonsuchgroundswillnotbeconsidered投標(biāo)人必須嚴格地符合招標(biāo)文件之要求,如投標(biāo)人未能符合招標(biāo)文件內(nèi)某些要求,應(yīng)在投標(biāo)時附函詳列,分項說明及對照該等與招標(biāo)文件不符之差異。如投標(biāo)人沒有于投標(biāo)時按上述要求把該等差異以書面知會雇主,或任何對上述之誤解,由此引起之索賠將不受理。2FormofTender投標(biāo)書Note:Inallcases,thetenderermustgivetheregistrationnumber,dateofissue,registeredaddressandtheissuinginstitutionoftheirbusinesslicenseandinvestigationqualificationcertificate:注:在任何情況下,投標(biāo)人必須在此填寫其營業(yè)執(zhí)照及勘察證書的注冊編號、簽發(fā)日期、注冊地址及發(fā)照機關(guān):1)I/We,havingexaminedtheConditionsofContractsincludingGeneralandSpecialConditionsofContract,SpecificationandBillsofQuantitiesfor,doherebyoffertoundertaketheresponsibilityrequestedintheTenderDocuments,includingbutnotlimitedtothematerialsupply,machinery,transportation,installation,tests,executionofsiteinvestigationworksandsubmissionofinvestigationreports(hereinafterreferredtoas“theWorks”)allinaccordancewiththeTenderDocumentsforthesumofRenminbi(USD).orsuchsumsasmaybeascertainedinaccordancewiththerelevantConditionsofContract.審查生產(chǎn)設(shè)備項目合同條款包括合同標(biāo)準條款及合同專用條款、圖紙、技術(shù)規(guī)范及工程量清單之后,我司愿按上述招標(biāo)文件及按人民幣美元(USD)的金額,或按上述有關(guān)合同條款所確定的其它金額,承擔(dān)招標(biāo)文件要求的責(zé)任包括但不限于整個工程的物料供應(yīng)、機械、運送、安裝、測試、進行地質(zhì)勘察工程及提交勘探報告(以下簡稱“本工程”)。2)Ifmy/ourtenderisaccepted,I/Weguarantee:如果我司的投標(biāo)書被接受,我司保證:2.1Thecontractshallbecommencedonthe5thcalendardays(excludingthedayofissueoftheorder)ofreceiptoftheEmployer’sortheEmployerRepresentative’sordertocommencetheWorks.在雇主或其代表簽發(fā)出開工指令起計第五個日歷天(不包括簽發(fā)指令的當(dāng)天)開始計算合同工期。2.2ThecontractualperiodoftheWorkshallbe70calendardays.Thecontractualperiodincludesbutisnotconfinedtoanypreparationworks,deliveryofmechanicalequipment,anyapplicationtorelateddepartments,siteinvestigationworks,submissionofinvestigationandtestreportsandthetimeneededfortheexaminationandapprovalbyrelateddepartments.本工程合同工期為70個日歷天。合同工期包括但不限于任何準備工作、施工機械進場、向有關(guān)部門的任何申請、進行地質(zhì)勘察工程、提交勘探及試驗報告及有關(guān)部門審批等所須的時間。3)I/WeagreetoabidebythisTenderforaperiodof90calendardaysorwithintheextendedperiodapprovedbymyself/ourselvesafterthatperiod(“Expiration”forshort)commencingfromthespecifieddateoftender.Thetendershallremainbindinguponme/usandmaybeacceptedbytheEmployeratanytimebeforetheexpirationofthatperiod.我司同意在從指定的回標(biāo)日期起的90個日歷天或其后經(jīng)我司同意延長的時間內(nèi)(以下簡稱”期限”)遵守本投標(biāo)書。在此期限屆滿之前,本投標(biāo)書仍然對我司具有約束力,并可隨時被雇主接受。4)UnlessanduntilaformalAgreementispreparedandexecutedthisTendertogetherwiththeletterofawardissuedbytheEmployerorhisrepresentativewithintheperiodmentionedinClause3hereof,shallconstituteabindingcontractbetweenus.直到制訂并簽署正式合同文件前,由雇主或雇主代表在本投標(biāo)書第3.條所述的期限內(nèi)發(fā)出的中標(biāo)通知書將成為我司與雇主雙方之間具有約束力的合約。5)I/WeunderstandthatitisyourintentionnottocreateanycontractualrelationsinthisinvitationtotenderuntiltheawardoftheContractandyouarenotboundtoacceptthelowestoranyTender.我司知道雇主無意在招標(biāo)階段與任何投標(biāo)人建立合約關(guān)系。而雇主亦無義務(wù)必須接受所收到的價格最低的或其它任何投標(biāo)書。Clause2TheEmployershallprovidethefollowingdocumentsintimetotheInvestigator,andberesponsibleforitsprecisenessandreliability.第二條:發(fā)包人應(yīng)及時向勘察人提供下列文件資料,并對其準確性、可靠性負責(zé)。3.2.1ProvidetheProjectApprovalDocument(photocopy),andsiteplan(boundaryofredline),permitssuchasconstructionpermit,investigationpermit(photocopy).3.2.1提供本工程批準文件(復(fù)制件),以及用地(附紅線范圍)、施工、勘察許可等批件(復(fù)印件)。3.2.2ProvideInvestigationTaskAssignmentDocument,technicalrequirementandtopographicchartforthescopeofwork,architecturalmasterl

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論