![淺談?dòng)h禁忌語的一致性和差異性_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/dd782cc4ecf57fd92aefc2214441afc8/dd782cc4ecf57fd92aefc2214441afc81.gif)
![淺談?dòng)h禁忌語的一致性和差異性_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/dd782cc4ecf57fd92aefc2214441afc8/dd782cc4ecf57fd92aefc2214441afc82.gif)
![淺談?dòng)h禁忌語的一致性和差異性_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/dd782cc4ecf57fd92aefc2214441afc8/dd782cc4ecf57fd92aefc2214441afc83.gif)
![淺談?dòng)h禁忌語的一致性和差異性_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/dd782cc4ecf57fd92aefc2214441afc8/dd782cc4ecf57fd92aefc2214441afc84.gif)
![淺談?dòng)h禁忌語的一致性和差異性_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/dd782cc4ecf57fd92aefc2214441afc8/dd782cc4ecf57fd92aefc2214441afc85.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
淺談?dòng)h禁忌語的一致性和差異性摘要:由于認(rèn)知世界具有共性,英漢禁忌語在某些方面具有一致性,其體現(xiàn)在死亡、病殘、人體排泄禁忌等方面;由于英語國家和中國歷史傳統(tǒng)、意識(shí)形態(tài)、風(fēng)俗習(xí)慣、、價(jià)值觀念等方面的不同,在某些方面的英漢禁忌語還存在差異性,其體現(xiàn)在隱私、數(shù)字、老齡禁忌等方面。對(duì)英漢禁忌語的對(duì)比可見英漢兩種文化的異同,了解二者之間的異同可以更好地進(jìn)行跨文化交際,避免誤會(huì)與矛盾。關(guān)鍵詞:英漢禁忌語一致性差異性跨文化交際0.引言禁忌語是語言中的重要組成部分。禁忌語在英語和漢語中都是普遍存在的語言現(xiàn)象。語言是文化的載體,禁忌語的研究成為研究跨文化交際活動(dòng)中的的一部分。本文將探討英漢禁忌語的一致性和差異性及它們?cè)谟h兩種語言中的具體體現(xiàn)。1.英漢語言禁忌的一致性1.1關(guān)于死亡禁忌的一致性?!吧喜∷馈笔且粋€(gè)自然規(guī)律,是人之常情,沒有人可以打破。正因?yàn)槿绱?,從古代到現(xiàn)代,對(duì)于死亡,人們都感到恐懼。這種恐懼導(dǎo)致它成為人們禁忌的對(duì)象。這種恐懼反應(yīng)在了英漢語言里面,語言是文化的載體,所以對(duì)死亡的禁忌普遍存在于中西兩種文化中,在英漢兩種語言就出現(xiàn)了許多關(guān)于死亡不那么刺耳的說法。例如,在英語語言中,人們常用go(e.g.He’gone),depart,departfromtheworldforever,decease,passaway,breatheone’slast,gothewayofallflesh,payone’sdebttonature,gotoabetterworld,bein(goto)Heaven,bewithGod,kickthebucket(翹辮子),bedonefor(完蛋)等表示死亡。對(duì)于死亡的禁忌,在西方的文學(xué)作品中還有一些體現(xiàn),比如莎士比亞用過“shuffleoffthismortalcoil”,來表示死亡,從人世間解脫;在《湯姆索亞歷險(xiǎn)記》中,馬克吐溫使用“release”表示死亡。在漢語中,人們常用“去世”,“逝世”,“故去”,“病故”,“去見馬克思”等詞語表示死亡;佛教對(duì)中國產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響,在佛教用語中,漢語對(duì)死也有一些說法。如“涅”,“寂滅”,“圓寂”,“滅度”,“泥洹”。對(duì)于不同社會(huì)地位和年齡的人,為了避免直接提起禁忌話題,死亡有著不同的說法。例如:“駕崩”是皇上的死亡稱呼,“犧牲”用在戰(zhàn)爭(zhēng)中死亡或?yàn)楣劳?,年幼人死亡稱“夭折”。道教文化也對(duì)漢語產(chǎn)生了很大影響,如道教有關(guān)“死“的委婉語有:羽化,仙逝,仙游,登仙,成仙,歸西,歸天,駕鶴西去,駕返瑤池等。1.2關(guān)于病殘禁忌的一致性。在人與人的交往接觸中,說話要講策略很重要,“不言人短”是人們必須遵守的交際原則之一。在生活中,難免會(huì)與一些有先天或后天的生理缺陷或這樣那樣的缺點(diǎn)、弱點(diǎn)的人交往接觸,當(dāng)著他們的面談?wù)撈涠烫帲瑫?huì)使他們感到不愉快、陷入尷尬的境地,從而傷害他們的自尊。因此,在交往之中應(yīng)該避免使用這些詞語,或用替代詞。這些文化在英漢語言中也得到了體現(xiàn)。在英語中,有許多形容人的相貌的形容詞,如“good-looking”,“handsome”,“smart”等此表達(dá)人們對(duì)美麗容貌的贊美,那么對(duì)于相貌平平或丑陋的人,不用“ugly”,“awful”,而用“plain”,“ordinary”,“notparticulargood-looking”;對(duì)于皮包骨頭者忌用“skinny”,而用“delicate”,“slim”,“slender”;對(duì)于殘疾人,忌用“crippled”而用“physicallyhandicapped”;人們對(duì)于身材肥胖者忌用“fat”,而用“overweight”,“heavily-built”;把聾子說成“hardofhearing”.在漢語中,關(guān)于長相丑陋,可以說“一般、平平、大眾化”等;用“壯、富態(tài)”指成年男子的胖;用“苗條”、“線條兒好”指成年女子的瘦。關(guān)于四肢傷殘,可用“腿腳不利索、走路不方便”等;用“豐滿”、“富態(tài)”指成年女子的胖;用“精干”、“干練”指成年男子的瘦。在英語中,英美人也常常不愿直說可怕的疾病。如癌癥“cancer”英美人不會(huì)直接使用,而用“terminalillness”或“bigC”替代,使用“T.B.”代替“tuberculosis”,也不說“venerealdisease”和“V.D.。在漢語中,常用“不舒服”代替患了某種病;還比如“生病”(beoutofsorts,身體不適)、“猩紅熱”(fever,發(fā)燒)、“疾病”(disorder,失調(diào))、“中風(fēng)”(accident,意外事件)、“惡心”(stomachawareness,胃部知覺)、“嘔吐”(loseameal,失去一頓飯)、“腹瀉”(Mexicantoothache,墨西哥牙痛)、“肺結(jié)核”(breastcomplaint,胸部疾?。ⅰ懊范尽保╞adblood,壞血)、“淋病”(hatandcap,帽子)、“艾滋病”(socialdisease,社會(huì)?。┑取?.3關(guān)于人體排泄的禁忌的一致性在人類社會(huì)中,排泄物被認(rèn)為是骯臟的,排泄行為被認(rèn)為是不雅的。在公共場(chǎng)合直接談?wù)撆判剐袨榛蚺判刮铮粌H會(huì)讓聽者很尷尬,而且還體現(xiàn)了說話人的低素質(zhì)。所以,在英語和漢語中,關(guān)于排泄物或排泄行為的直接表達(dá)成為了人們?cè)诮浑H中的禁忌。在英語中,例如“去廁所”委婉的表達(dá)方式有:“gotothetoilet”,“gotothemen’s(lady’s)room,restroom,washroom,lavatory,thejohn”;一般無須解釋。非說明不可,可以說“towashone’shands”,“torelieveoneself”或“becausenaturecalls”;另外,男人可以說“toseeamanaboutahorse(幽默語)”,婦女可以說“tofreshenup”,“topowderhernose”等表達(dá)。一個(gè)人因腸胃不好或飲食不正常去看醫(yī)生,醫(yī)生在詢問病情可以問“Howareyourbowelmovements?”以了解病人的大便情況。在漢語中,去廁所的表達(dá)有:“凈手、去去就來、更衣、起夜、去方便、蹲點(diǎn)等”(魏在江,2001)。還可以表達(dá)為“解大手”、“解小手”、“方便”、“上一號(hào)”。2.英漢語言禁忌的差異性2.1個(gè)人隱私的禁忌差異性中西方文化在個(gè)人隱私禁忌方面存在很大差異,這是由不同的價(jià)值觀及思維模式引起的。講英語的人非常注重隱私(privacy),在生活中強(qiáng)調(diào)個(gè)體主義,他們不愿別人過問個(gè)人的事。Privacy這個(gè)詞有“隱私”,“秘密”,“私下里”,“退隱”等義?!癆man’shomeishiscastle.”這句英語諺語,折射出“家”在西方是很大的隱私。同講英語的外國人談話時(shí),應(yīng)該避免談及下列話題有關(guān)的問題:年齡、收入、婚姻狀況、宗教和政治信仰。在中國,對(duì)于隱私這個(gè)概念,人們相對(duì)比較模糊。對(duì)于別人的有關(guān)婚姻、年齡、家庭狀況、健康狀況等方面的詢問,中國人并不認(rèn)為是在侵犯隱私,窺探私生活。特別是在長輩與小輩之間,長輩問這些方面的問題是在表示對(duì)小輩的關(guān)心,如果拒絕回答,定會(huì)產(chǎn)生令人尷尬的局面,并且小輩會(huì)被認(rèn)為沒有禮貌,甚至是傲慢的;而且陌生人之間也常通過詢問這些方面的問題增加對(duì)彼此的了解,以增加親切感。2.2對(duì)數(shù)字的禁忌的差異性英語和漢語中都有關(guān)于數(shù)字的禁忌。由于宗教等文化因素的不同導(dǎo)致英漢兩種語言在數(shù)字禁忌方面的差異性。在西方文化世界里,更不用說在英語文化之中了,最忌諱的數(shù)字就是13。13是人們?cè)谌粘5纳钪斜M力避免談到的。比如說,拿建造高樓大廈來說,樓層沒有13樓,12層上面就直接是14樓,門牌號(hào)也不會(huì)有13號(hào);再拿就餐來說,餐桌上的菜永遠(yuǎn)都不會(huì)是13道,也不會(huì)有13個(gè)人聚在一起吃飯。同時(shí),水手在13號(hào)也拒絕出海,其它的重要活動(dòng)都要避開13號(hào)。其原因是在最后的晚餐中,耶穌的第13個(gè)徒弟猶大出賣了他的師父,導(dǎo)致耶穌在13號(hào)被釘死在十字架上。在中國,由于漢語漢字本身的特點(diǎn)-有音調(diào),人們比較注重諧音,4這個(gè)數(shù)字的讀音和與漢語中不吉利的漢字“死”諧音,所以4都被視為禁忌的數(shù)字。在日常生活,一系列的號(hào)碼,比如電話號(hào)碼、車牌號(hào)碼等,只要其中帶4,很少受到人們的青睞。還有含有4的數(shù)字,如14,它的諧音為“要死”,514的諧音為“我要死”,44、444、4444等重復(fù)4的數(shù)字在中國人的生活中也是禁忌的,人們盡量避免提及或者使用。7在漢語中也是忌諱使用的數(shù)字。比方說:人們?cè)谶x擇喜慶的好日子的時(shí)候,不會(huì)選擇帶7的日子,如初七、十七或二十七;在餐桌上菜的樣數(shù)不能是七盤,送禮或拜訪親朋好友時(shí)禁忌帶七樣物品。原因是偶數(shù)在中國人的心目中比較受歡迎,同時(shí)還與中國人死后,要給死者“頭七”到“七七”的祭奠習(xí)俗有關(guān)。2.3對(duì)老齡禁忌的差異性在中國與在西方人們對(duì)老持有不同的態(tài)度,這是由于人們的思想觀念所造成的。在中國,老人經(jīng)過幾十年的生活的洗禮,積累了很多經(jīng)驗(yàn),老是智慧的象征;在西方,做事比較注重效率,老人的身體機(jī)能會(huì)有所下降,與活力旺盛的年輕人不能相比,老是無用的象征;“老”對(duì)于老人,特別是女性,是個(gè)避諱禁忌的話題。兩種對(duì)老的態(tài)度在語言中得到了很好的體現(xiàn)。中國作為一個(gè)禮儀之邦,漢語中有很多用“老”表示尊稱、敬稱,把“老”字放在姓氏之后,表示對(duì)老人的尊敬,如:“王老”、“趙老”等,也顯示出老人有較高的社會(huì)地位;在姓氏之前加上“老”字會(huì)增加老人與說話人的親切感。如:“老張、老李”。雖然老年人自身的體質(zhì)和能力下降了,但他們不會(huì)因此而懼怕談“老”字,并且我們的社會(huì)也不忌諱“老”字。如問年齡時(shí)會(huì)說:“老人家,您貴庚?。俊?,人們喊了“老人家”不僅不會(huì)招致老人的反感,而且他們聽著很順耳。然而,在西方社會(huì)中,“老”是個(gè)避諱禁忌的話題,所以在日常生活中西方人不會(huì)直接提及。西方人不會(huì)直接使用“oldpeople”,而間接使用“thesenior”,“gettingyears”,“seasonedmen”,“thelonger-lived”。3.結(jié)束語在知識(shí)信息全球化的今天,各國家、各民族的文化也在不斷相互影響、相互滲透,迫切需要增強(qiáng)了解彼此文化一致性和差異性的意識(shí)。了解英漢語言禁忌的異同是其中的一種方式,它對(duì)于了解彼此文化一致性和差異性具有重要意義。了解了英漢語言禁忌的一致性和差異性可以減少避免在國際上日益頻繁交流中的誤會(huì)和矛盾,更好地進(jìn)行跨文化交際,提高其效果,為構(gòu)建和諧的世界添磚加瓦。參考文獻(xiàn):[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989:219-220、219、221、227-228[2]刁揚(yáng)揚(yáng).漢英禁忌語對(duì)比[D].黑龍江:黑龍江大學(xué),2011.[3]范學(xué)榮,王晶.英漢語言禁忌的趨同性及其文化內(nèi)涵[J].考試周刊,2007:89[4]黃宏.英漢禁忌語的語用比較與語用失誤研究[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2010,12(5):389[5]郭錦桴.漢語與中國傳統(tǒng)文化[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2003:145[6]李桂媛.英漢禁忌語及委婉語探討[J].天津外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2004,11(3):49[7]汪德華.中國與英美國家習(xí)俗文化比較[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2011:277[8]魏在江.英漢“生理現(xiàn)象”委婉語對(duì)比分析[J].外語與外語教學(xué),2001,7:20[9]袁瑛.從英語中禁忌語的應(yīng)用看英美社會(huì)的文化價(jià)值觀[J].理論觀察,2005,4
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 買電器押金合同范例
- 2025年監(jiān)房安全門項(xiàng)目投資可行性研究分析報(bào)告
- 軟件技術(shù)合同范本
- 2024年多媒體講臺(tái)行業(yè)投資分析及發(fā)展戰(zhàn)略研究咨詢報(bào)告
- 2025年兒科麻醉面罩行業(yè)深度研究分析報(bào)告
- 公司會(huì)計(jì)協(xié)議合同范例
- 肖像權(quán)使用合同范本
- 廠區(qū)綠化養(yǎng)護(hù)合同范本
- 2025年安全帶項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年度財(cái)務(wù)數(shù)據(jù)傳輸保密及安全協(xié)議
- 股權(quán)投資項(xiàng)目建議書
- 2025年北京廣播電視臺(tái)招聘(140人)歷年高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025年中國電信集團(tuán)有限公司招聘筆試參考題庫含答案解析
- 2025年全國計(jì)算機(jī)二級(jí)等級(jí)考試全真模擬試卷及答案(共九套卷)
- 2024復(fù)工復(fù)產(chǎn)安全培訓(xùn)
- 2025中國南光集團(tuán)限公司校園招聘高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 機(jī)加工行業(yè)安全生產(chǎn)風(fēng)險(xiǎn)辨識(shí)及控制清單
- 江蘇省蘇州市2024-2025學(xué)年第一學(xué)期八年級(jí)數(shù)學(xué)期末模擬卷(一)(無答案)
- 呼吸科護(hù)理組長述職報(bào)告
- 【歷史】秦漢時(shí)期:統(tǒng)一多民族國家的建立和鞏固復(fù)習(xí)課件-2024-2025學(xué)年統(tǒng)編版七年級(jí)歷史上冊(cè)
- 社區(qū)中心及衛(wèi)生院65歲及以上老年人健康體檢分析報(bào)告模板
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論