版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
海外中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究一瞥
【內(nèi)容提要】
“文學(xué)革命”運(yùn)動(dòng)發(fā)軔以來,海外各國(guó)學(xué)者對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的研究從未間歇。海外學(xué)者的研究視角、研究方法和思維模式,以新的面貌出現(xiàn)在國(guó)人面前,給國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界以很大影響,他們的研究在多種研究領(lǐng)域里取得了一定的研究成果。
隨著時(shí)間的推移,隨著“五四”肇始的中國(guó)新文學(xué)日益走向世界,海外的中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究也日趨活躍。與國(guó)內(nèi)的研究相比,海外學(xué)人的研究,無論思維模式,或是視角與方法,都呈現(xiàn)出多彩多姿的風(fēng)貌。改革開放以來,海外研究越來越引起國(guó)人矚目,給國(guó)內(nèi)研究的格局造成廣泛的影響;國(guó)內(nèi)研究的進(jìn)展,也一直受到海外學(xué)者的關(guān)注和重視。正是海內(nèi)海外研究的交流和互補(bǔ),促進(jìn)了現(xiàn)代文學(xué)學(xué)科研究的發(fā)展。要在簡(jiǎn)短的篇幅里縷述海外研究的成果是不可能的,本文僅以個(gè)人的目光回眸一瞥,限于視域和識(shí)力,這“一瞥”自不免掛一漏萬;如能形成一個(gè)粗略的掃描于愿足矣。
從研究的時(shí)間起點(diǎn)看,20年代“文學(xué)革命”發(fā)軔之初,海外就出現(xiàn)了對(duì)我國(guó)新文學(xué)的研究,半個(gè)多世紀(jì)未曾停歇;80年代以降,隨著我國(guó)改革開放政策的實(shí)施,研究也出現(xiàn)新的態(tài)勢(shì),成果日漸豐富。從研究的范圍看,重要作家及其創(chuàng)作、文學(xué)運(yùn)動(dòng)和文學(xué)現(xiàn)象都成為研究者的課題,而主要成果自然在作家作品評(píng)論上,其中,最多的是魯迅研究的成果;一些長(zhǎng)期被我們忽視的作家如沈從文、張愛玲、錢鐘書等,一時(shí)間也成了海外研究界的熱點(diǎn)。從研究者的地域范圍看,五大洲都有中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究成果問世,尤以日本、美國(guó)、俄蘇居多。從海外研究對(duì)我國(guó)學(xué)術(shù)界的影響看,既表現(xiàn)在對(duì)作家作品和文學(xué)現(xiàn)象的評(píng)價(jià)上,更表現(xiàn)在批評(píng)方法上:西方文學(xué)批評(píng)和分析的方法,如新批評(píng)、結(jié)構(gòu)主義、精神分析、接受美學(xué)、敘述學(xué)、詮釋學(xué)等等,在海外研究中動(dòng)用得很普遍;80年代以來,運(yùn)用得最多、對(duì)我國(guó)影響最大的是敘述學(xué)。以下,分地區(qū)介紹。
先看日本
日本對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的研究,范圍甚廣,起步最早且成績(jī)最大的,要數(shù)魯迅研究了。魯迅青年時(shí)代作為一名普通的留日學(xué)生,他的最初的文學(xué)活動(dòng)當(dāng)時(shí)就引起了日本輿論界的注意:1909年3月和7月,當(dāng)周氏兄弟的《域外小說集》第一冊(cè)、第二冊(cè)在東京相繼出版以后,東京的刊物《日本與日本人》便有動(dòng)態(tài)報(bào)道。1920年8月,著名的中國(guó)學(xué)者青木正兒等創(chuàng)立支那學(xué)社、編印《支那學(xué)》月刊,青木于該刊創(chuàng)刊號(hào)上發(fā)表的評(píng)論“五四”文學(xué)革命的長(zhǎng)文中,述及小說創(chuàng)作成就時(shí),特別介紹“屬于未來的作家”魯迅,指出:《狂人日記》“達(dá)到了中國(guó)小說作家至今尚未達(dá)到的境界”。這可以說是整部“魯迅學(xué)史”上最早的、也是富有遠(yuǎn)見卓識(shí)的評(píng)論。此后,二三十年代直至戰(zhàn)前,有丸山昏迷、清水安三、井上紅梅、山上正義、增田涉、新居格、小田岳夫等的魯迅思想與創(chuàng)作研究、魯迅小說譯著以及若干部傳記的問世。其中成就最著者,當(dāng)推山上正義。這位參加過1927年廣州起義的日本共產(chǎn)黨人,1928年3月,就及時(shí)地、正確地評(píng)價(jià)了魯迅思想轉(zhuǎn)變的關(guān)鍵時(shí)期——廣州時(shí)期的思想,1931年又譯出經(jīng)魯迅詳校的《阿Q正傳》。二戰(zhàn)前后,魯迅研究更趨活躍,代表學(xué)人有:竹內(nèi)好、尾崎秀樹、丸山昇、竹內(nèi)實(shí)、木山英雄、山田敬三、伊藤虎丸、丸尾常喜、藤井省三等。據(jù)有的專家統(tǒng)計(jì),從20年代初至80年代初的60年間,日本學(xué)者發(fā)表的有關(guān)魯迅研究的專著和論文有3000種之多?!斑@眾多的研究家,略可分為自由主義學(xué)派、懷疑主義學(xué)派、文學(xué)主義學(xué)派、比較主義學(xué)派、考辨學(xué)派和馬克思主義學(xué)派”等;“互有駁難,各為一說,瑕瑜互見”[1]。諸家之中,竹內(nèi)好是40年代的突出代表,他以《魯迅》等著作開創(chuàng)了“純文學(xué)”主義的魯迅研究新體系,無論對(duì)魯迅思想或小說創(chuàng)作,都作過完整的考察,有獨(dú)到的發(fā)見,并且,他還將魯迅研究與對(duì)日本的近代主義的批判結(jié)合起來。后起的尾崎秀樹則是竹內(nèi)好開創(chuàng)的文學(xué)主義流派在五六十年代的繼承和發(fā)展的代表者,他的《與魯迅的對(duì)話》對(duì)魯迅精神發(fā)展史有過獨(dú)到的解釋。當(dāng)文學(xué)主義研究愈來愈顯得狹隘的時(shí)候,50年代崛起了以丸山昇和竹內(nèi)實(shí)為代表的實(shí)證主義學(xué)派。丸山昇力主以恢復(fù)魯迅史實(shí)作基礎(chǔ),并以充分的理論為指導(dǎo),提出從變革日本的立場(chǎng)研究魯迅,從魯迅思想的發(fā)展中研究魯迅的原則,對(duì)魯迅思想的轉(zhuǎn)變尤其后期思想的發(fā)展的研究有重大突破。七八十年代一批新人將研究推向新的階段,這里有必要介紹一下近年我國(guó)翻譯出版的兩位新秀的著作。一是丸尾常喜著《“人”與“鬼”的糾葛——魯迅小說論析》。本書融歷史學(xué)、宗教學(xué)、民俗學(xué)于一爐,通過對(duì)《孔乙己》、《阿Q正傳》、《祝福》等小說的考察,探究魯迅文學(xué)世界的文化原型。作者從經(jīng)典文化與民俗文化兩個(gè)方面追蹤傳統(tǒng)的“鬼”影,發(fā)現(xiàn)“鬼”正是其中的主要原型。書中對(duì)“魯迅世界”的探究,不止于文學(xué)世界,還直逼作家的精神世界,展示出魯迅?jìng)ゴ蠖鴱?fù)雜的靈魂。全書以其論斷的獨(dú)到性和方法的開放性,將日本的魯迅研究向前推進(jìn)一大步,故被有的學(xué)者贊譽(yù)為繼“竹內(nèi)魯迅”、“丸山魯迅”之后的第三個(gè)階段——“丸尾魯迅”——的標(biāo)志。另一本書是藤井省三著的《魯迅比較研究》。藤井省三從70年代后期開始專事魯迅研究,80年代出版了3本著作,本書是編譯者從這3本著作中精選出來的,代表著作者的最佳成果。藤井十分重視思想史、社會(huì)史的意義,始終把研究對(duì)象置于具體的歷史背景下;又廣泛地運(yùn)用比較文學(xué)的方法,深入研究了魯迅與拜倫、顯克微支、安德烈夫、夏目漱石、契訶夫、武者小路實(shí)篤、芥川龍之介、蕗谷虹兒、安徒生、愛羅先珂等的關(guān)系,力去陳言,獨(dú)創(chuàng)新說,難能可貴。在史料上,藤井也有不少新的發(fā)見,前面所述1909年東京雜志上關(guān)于《域外小說集》的報(bào)導(dǎo),便是他發(fā)見的,據(jù)此他將這確認(rèn)為魯迅研究的起始。
再看俄蘇
俄羅斯和前蘇聯(lián)的漢學(xué)家在中國(guó)文學(xué)研究方面取得的成績(jī)是很大的,多數(shù)漢學(xué)家對(duì)中國(guó)文學(xué)的研究不局限于某一歷史時(shí)期,但幾乎都重視對(duì)當(dāng)代文學(xué)的研究。老一輩的學(xué)者如艾德林、費(fèi)德林、波茲德涅耶娃早為世界公認(rèn),后起的如索羅金、彼得羅夫、謝曼諾夫也聲名遠(yuǎn)播。他們對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的研究,范圍甚廣,成績(jī)突出的也是在魯迅研究方面。魯迅生前,蘇聯(lián)就有人對(duì)他進(jìn)行譯介與研究。1925年,瓦西里耶夫翻譯《阿Q正傳》,稱魯迅為“世界的作家”,譯本于1929年出版。魯迅去世后不久,俄蘇漢學(xué)界泰斗阿列克謝耶夫就把魯迅研究課題交給及門弟子、后來著名的漢學(xué)家和外交官費(fèi)德林。四五十年代翻譯出版的魯迅作品很多,其中規(guī)模最大、堪稱精心結(jié)構(gòu)的是1954~1956年出版的四卷本《魯迅選集》,其編選和翻譯主要由波茲德涅娃擔(dān)承。這位著名的文學(xué)史家早在1938年就開始研究魯迅,窮20年之工寫成長(zhǎng)達(dá)570頁的大部頭評(píng)傳性質(zhì)的著作《魯迅:生平與創(chuàng)作》,于1959年5月由莫斯科大學(xué)出版社出版。作者運(yùn)用馬克思主義的歷史分析方法,將魯迅置于中國(guó)近現(xiàn)代社會(huì)歷史的大背景下,具體、細(xì)致地分析他的思想與創(chuàng)作,常有自己的獨(dú)到見解出現(xiàn)。對(duì)資料的充分占有和旁征博引,不但在她之前無一書可比,就是此后四十年來的同類著作中亦屬少見對(duì)魯迅作品的解讀,作者不乏個(gè)人心得,特別對(duì)《故事新編》專辟一章論述,可謂情有獨(dú)鐘。另一漢學(xué)家謝曼諾夫所著《魯迅和他的前驅(qū)》與若干論文以及為《蘇聯(lián)大百科全書》獨(dú)撰的魯迅條目,是近二三十年以來俄蘇漢學(xué)界的代表性成果?!遏斞负退那膀?qū)》深得外國(guó)學(xué)術(shù)界重視,1987年和1988年有兩種中譯本行世,一為李明濱譯,湖南文藝出版社“比較文學(xué)叢書”之一種;一為王富仁譯,書名是《魯迅及其先驅(qū)者》,與作者的四篇論文合為《魯迅縱橫觀》一書。在中譯本刊行之前,1980年美國(guó)出版了英文譯本。謝曼諾夫長(zhǎng)期研究中國(guó)小說史,本書的學(xué)術(shù)貢獻(xiàn)在于第一次揭示了魯迅與晚清文學(xué)之間的歷史聯(lián)系,同時(shí)也全面地論述了作為“革新家”魯迅的小說的獨(dú)創(chuàng)。
再看美國(guó)
美國(guó)對(duì)我國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的研究,由來既久,研究的范圍也很廣。70年代中期出現(xiàn)了專門刊物——加利福尼亞大學(xué)中國(guó)研究中心于1975年創(chuàng)辦的《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)通訊》。該刊除發(fā)表研究成果如西利爾·白之關(guān)于“五四小說”的講義,賽利斯關(guān)于葉圣陶小說的評(píng)析,曹淑英關(guān)于張?zhí)煲硇≌f研究的博士論文摘要,金介甫關(guān)于沈從文研究的博士論文等等以外,還發(fā)表了不少書評(píng),交流國(guó)際研究信息,并且展開了頗有影響的學(xué)術(shù)爭(zhēng)鳴。這個(gè)刊物在我國(guó)沒有產(chǎn)生直接影響。產(chǎn)生較大的影響的,是幾部譯成中文的著作,如夏志清《中國(guó)現(xiàn)代小說史》、金介甫《沈從文傳》、梅儀慈《丁玲的小說》等。
美籍華裔學(xué)者夏志清1952年開始研究中國(guó)現(xiàn)代小說,寫成的小說史專著1961年3月在耶魯大學(xué)出版。1979年香港友聯(lián)出版有限公司出版了中文譯本;同年,臺(tái)灣《傳論文學(xué)》雜志將該書校訂本作為叢刊之一印行。中譯本傳入大陸后,在學(xué)術(shù)界引起了一定的反響。這是一部既有著強(qiáng)烈的反共政治傾向又有著獨(dú)自的藝術(shù)探索的小說史。作者自敘其寫作經(jīng)過時(shí)說,他當(dāng)初是在“以反共著名的”耶魯大學(xué)政治系教授饒大衛(wèi)支持下,以“自己一向也是反共的”政治態(tài)度開始研究中國(guó),研究中國(guó)現(xiàn)代小說的[2]。這種政治態(tài)度形成一種指導(dǎo)思想貫穿于全書的框架結(jié)構(gòu)、材料選取和創(chuàng)作品評(píng)之中,表現(xiàn)出極其主觀的“偏愛”。本來,夏氏看到了:“一個(gè)文學(xué)史,如果要寫得有價(jià)值,有其獨(dú)到之處,不能因政治或宗教的立場(chǎng)而有任何偏差?!保?]所以,他指出:“我所用的批評(píng)標(biāo)準(zhǔn),全以作品的文學(xué)價(jià)值為原則?!保?]可是,這種公允的學(xué)術(shù)批評(píng)標(biāo)準(zhǔn)卻為他的“政治立場(chǎng)”所否決。在“文學(xué)價(jià)值”和政治需要之間,他首先選擇和服從了后者,正如他在說了上面那番話以后所坦言的:“我的目標(biāo)是反駁他們對(duì)中國(guó)現(xiàn)代小說的看法?!保?]這就不能不使一部研究小說歷史的著作充滿了政治偏見,難以成為“信史”。不過,畢竟著者是深通英語語言文學(xué),且是“專攻英詩”的,又深受“新批評(píng)”派和英國(guó)著名批評(píng)家李斯特《大傳統(tǒng)》的影響,加之熟練自如地運(yùn)用比較研究的方法,信手拈來,將中國(guó)現(xiàn)代小說與數(shù)十位西方作家、百余篇西方作品進(jìn)行比較研究,表現(xiàn)出極富個(gè)性特色的藝術(shù)鑒賞能力;這種能力在某種程度上克服了政治偏見造成的錯(cuò)誤批評(píng)而獲得自己的藝術(shù)獨(dú)見,如將張?zhí)煲?、吳組緗開辟專章論列便是適例。
曾以《沈從文筆下的中國(guó)》獲得哈佛大學(xué)博士學(xué)位的金介甫,經(jīng)過艱辛的調(diào)查研究,于1987年推出《沈從文史詩》。本書“史料翔實(shí),持論平允,把沈從文的生活道路和創(chuàng)作成就作了透辟分析,既實(shí)事求是,又不為賢者諱”[3]。1990年,本書以《沈從文傳》題名出版了二十余萬言的正文譯本。鑒于原著有646條注文,幾及全書之半,又很富學(xué)術(shù)價(jià)值,故1992年又有同一譯者的全譯本的問世。讀過原著的我國(guó)著名學(xué)者趙瑞蕻、金堤都一致贊賞本書引證廣博,參證精當(dāng)”,“驚嘆之余,深深為我國(guó)學(xué)人未能早日寫出這樣的巨著感到慚愧”。
美籍華人、密西根大學(xué)教授梅儀慈博士早在50年代就開始研究丁玲,1981年3月至8月多次承教丁玲并深入調(diào)查研究,于1982年出版《丁玲的小說》一書。本書系統(tǒng)而簡(jiǎn)要地探討了丁玲小說創(chuàng)作的發(fā)展過程,中譯本于1992年11月廈門大學(xué)出版社出版后,受到學(xué)術(shù)界好評(píng),被看作“近些年來國(guó)外丁玲研究有特色的著作”,“史料翔實(shí),說理充分”,“對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)與政治運(yùn)動(dòng)之間的關(guān)系作了不無意義的探討”;有的還指出這是“一部卓有成效的新研究方法之作”。梅儀慈還發(fā)表過若干論文,其中從敘述學(xué)角度研究丁玲小說的敘述方式的論文,早在1986年丁玲創(chuàng)作60周年學(xué)術(shù)討論會(huì)上就引起過研究者的注意。
最后,看看歐洲的研究
我們可以舉出數(shù)十位學(xué)者的研究成果,只因篇幅不容,僅介紹一位資深的,也是在海外研究中影響最大的學(xué)者——捷克斯洛伐克漢學(xué)家雅羅斯拉夫·普實(shí)克。早在1932年,普實(shí)克就為研究中國(guó)歷史來過我國(guó)收集資料,后撰有多種關(guān)于中國(guó)文學(xué)與文化的著作。為翻譯《阿Q正傳》和《吶喊》集,1936年夏秋,與魯迅有過書信往還。普氏對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的研究,其富于“創(chuàng)見性”、“代表性”和“適用性”的成果,主要是美籍華裔學(xué)者李歐梵選編的《普實(shí)克中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)論文集》。他的研究重點(diǎn)之一是新文學(xué)與傳統(tǒng)文學(xué)的關(guān)系。海外學(xué)者稱他“作為為數(shù)不多的對(duì)傳統(tǒng)和現(xiàn)代的中國(guó)文化都能應(yīng)付自如的歐洲漢學(xué)家之一,敏稅地覺察到這一漫長(zhǎng)的歷史時(shí)期所產(chǎn)生的復(fù)雜反響”。他對(duì)傳統(tǒng)文學(xué)的兩個(gè)方面——通俗文學(xué)民間文學(xué)和士大夫文學(xué)——所給予新文學(xué)的影響,有獨(dú)自的見解。他提出“抒情”和“史詩”兩個(gè)概念,以此勾勒現(xiàn)代文學(xué)兩條“準(zhǔn)傳統(tǒng)”脈絡(luò),并分別以魯迅、郁達(dá)夫和茅盾為代表進(jìn)行論述,指出“史詩”和“抒情”之辯證結(jié)合正是現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)主流的一個(gè)重要標(biāo)志。此外,1961年夏志清《中國(guó)現(xiàn)代小說史》出版后,普實(shí)克在《通報(bào)》上發(fā)表長(zhǎng)篇書評(píng)《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史的根本問題》,指出:從文學(xué)研究的角度來說,夏志清完成了一部相當(dāng)可觀的論著,這一點(diǎn)已由他書后的參考書目、圖表和索引所證明……它們的確提供了大量有用的資料。但是,“從整體來看,我們必須說夏志清此書是一次失敗的嘗試”。夏氏雖然聲稱他的研究“主要是以對(duì)文學(xué)價(jià)值的考慮為基礎(chǔ)”,而實(shí)際上“絕大部分內(nèi)容恰恰是在滿足外在的政治標(biāo)準(zhǔn)”,因此表現(xiàn)出“武斷的偏執(zhí)”。在批評(píng)方法上,“他沒有采用一種真正科學(xué)的文學(xué)方法,而是滿足于……一種極為主觀的做法”[4]。普實(shí)克在書評(píng)中作了許多具體的分析。由這篇文章開始,1961~1963年之間在《通報(bào)》上展開了論爭(zhēng),此后,在若干學(xué)術(shù)會(huì)議上繼續(xù)爭(zhēng)鳴,西方對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的研究由是取得了可觀的進(jìn)展。關(guān)于普實(shí)克在域外漢學(xué)界的地位,西方一位學(xué)者的體認(rèn)和評(píng)價(jià)最為客觀和公正:“在中國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域中,普實(shí)克教授開拓的業(yè)績(jī)得到了廣泛的承認(rèn)”?!八粌H在建立中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究的學(xué)術(shù)準(zhǔn)則方面開創(chuàng)了業(yè)績(jī),而且通過幾十年來從事教學(xué)和寫作對(duì)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025版房地產(chǎn)項(xiàng)目預(yù)售合同示范文本4篇
- 2025版臺(tái)式一體機(jī)商場(chǎng)采購合同包含軟件安裝與培訓(xùn)服務(wù)3篇
- 2025年建筑材料堆放場(chǎng)地租賃與供應(yīng)鏈管理合同3篇
- 二零二五版民營(yíng)醫(yī)院兒科醫(yī)師及護(hù)士勞動(dòng)合同4篇
- 二零二五年餐飲業(yè)短期服務(wù)員派遣合同3篇
- 2025年度高科技產(chǎn)品遠(yuǎn)期交易合同4篇
- 2025年度綠色建筑節(jié)能改造合同6篇
- 2025年度數(shù)據(jù)中心機(jī)房租賃與環(huán)保責(zé)任承諾合同3篇
- 二零二五年度智能門窗系統(tǒng)研發(fā)與安裝一體化服務(wù)合同4篇
- 2025年環(huán)保型布草生產(chǎn)與銷售一體化合同3篇
- 工業(yè)自動(dòng)化生產(chǎn)線操作手冊(cè)
- 房地產(chǎn)銷售任務(wù)及激勵(lì)制度
- 并購指南(如何發(fā)現(xiàn)好公司)
- DL-T-1642-2016環(huán)形混凝土電桿用腳扣
- 銅礦成礦作用與地質(zhì)環(huán)境分析
- 30題紀(jì)檢監(jiān)察位崗位常見面試問題含HR問題考察點(diǎn)及參考回答
- 詢價(jià)函模板(非常詳盡)
- 《AI營(yíng)銷畫布:數(shù)字化營(yíng)銷的落地與實(shí)戰(zhàn)》
- 麻醉藥品、精神藥品、放射性藥品、醫(yī)療用毒性藥品及藥品類易制毒化學(xué)品等特殊管理藥品的使用與管理規(guī)章制度
- 乘務(wù)培訓(xùn)4有限時(shí)間水上迫降
- 2023年低年級(jí)寫話教學(xué)評(píng)語方法(五篇)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論