2023年東樓原文翻譯及賞析整理_第1頁
2023年東樓原文翻譯及賞析整理_第2頁
2023年東樓原文翻譯及賞析整理_第3頁
2023年東樓原文翻譯及賞析整理_第4頁
2023年東樓原文翻譯及賞析整理_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

千里之行,始于足下。讓知識(shí)帶有溫度。第第2頁/共2頁精品文檔推薦2023年東樓原文翻譯及賞析整理

東樓原文翻譯及賞析

東樓原文翻譯及賞析1

原文:

萬里流沙道,西征過北門。

但添新戰(zhàn)骨,不返舊征魂。

樓角臨風(fēng)迥,城陰帶水昏。

傳聲看驛使,送節(jié)向河源。

譯文

走上那萬里迢迢的沙漠之路,西行的人們都要經(jīng)過這座城門。

一次次的出征啊,只是增加著新死者的尸骨,卻不見舊死者返回靈魂。

樓的檐角凌風(fēng)翹起,多么高寒;城的陰面靠近渭水,一片昏暗。

城門下又有驛使喧呼而過,該是西行遠(yuǎn)途與吐蕃和談。

解釋

東樓:在秦州城。

流沙:沙漠。指吐蕃所居之地。

但:只。

征魂:指出征戰(zhàn)士的靈魂。

凌風(fēng)迥(jiǒng):高高地迎風(fēng)凌空而起。

昏:昏暗。

聲;這里指驛使的傳呼聲。

驛使:信使,出往外域的'使節(jié)。

節(jié):使節(jié)。

賞析:

這首詩是杜甫于乾元二年(759)秋冬之際登秦州城東樓所作,東樓的位置在秦州城東門上,因此東來西往的人,都必需從這座樓下經(jīng)過。詩人抓住東樓的這一特點(diǎn),從對(duì)過此樓而西的將士、使節(jié)命運(yùn)的關(guān)切中,表達(dá)詩人對(duì)戰(zhàn)斗的憂慮。

東樓原文翻譯及賞析2

東樓

萬里流沙道,西征過北門。

但添新戰(zhàn)骨,不返舊征魂。

樓角臨風(fēng)迥,城陰帶水昏。

傳聲看驛使,送節(jié)向河源。

古詩簡介

《東樓》是唐代詩人杜甫于乾元二年(759)秋冬之際所作的一首五言律詩。當(dāng)時(shí)詩人在秦州城,詩中寫登秦州城上東樓的所見所感,抒發(fā)戰(zhàn)亂不息之慨。

翻譯/譯文

走上那萬里迢迢的沙漠之路,西行的人們都要經(jīng)過這座城門。

一次次的出征啊,只是增加著新死者的尸骨,卻不見舊死者返回靈魂。

樓的檐角凌風(fēng)翹起,多么高寒;城的陰面靠近渭水,一片昏暗。

城門下又有驛使喧呼而過,該是西行遠(yuǎn)途與吐蕃和談。

解釋

(1)東樓:在秦州城?!锻ㄖ尽罚骸皷|樓跨府城上,形制尚古?!?/p>

(2)流沙:沙漠。指吐蕃所居之地。

(3)但:只。

(4)征魂:指出征戰(zhàn)士的靈魂。

(5)凌風(fēng)迥(jiǒng):高高地迎風(fēng)凌空而起。

(6)昏:昏暗。

(7)聲;這里指驛使的傳呼聲。

(8)驛使:信使,出往外域的使節(jié)。

(9)節(jié):使節(jié)?!八凸?jié)向河源“:用漢代張騫西尋河源事,指當(dāng)時(shí)使者前往吐蓄談和。

創(chuàng)作背景

這首詩是杜甫于乾元二年(759)秋冬之際登秦州城東樓所作,東樓的位置在秦州城東門上,因此東來西往的人,都必需從這座樓下經(jīng)過。詩人抓住東樓的這一特點(diǎn),從對(duì)過此樓而西的將士、使節(jié)命運(yùn)的關(guān)切中,表達(dá)詩人對(duì)戰(zhàn)斗的.憂慮。

賞析/鑒賞

文學(xué)鑒賞

“萬里流沙道,西征過北門?!笔茁?lián)這兩句寫東樓的位置,是全詩關(guān)鍵所在。正由于西行去萬里流沙道者必需經(jīng)過此門,所以東樓這一一般建筑,才與歷史、現(xiàn)實(shí)、戰(zhàn)斗、使節(jié)聯(lián)系在一起。詩人登樓遠(yuǎn)視俯瞰,戰(zhàn)士們從東樓動(dòng)身踏上征途,路途遙遠(yuǎn)而艱辛,也反映了戰(zhàn)斗的艱苦。

“但添新戰(zhàn)骨,不返舊征魂?!鳖h聯(lián)這兩句寫戰(zhàn)斗、寫過去。“新戰(zhàn)骨”說“但添”,“舊征魂”說“不返”,可見將士有去無回,而且即使死了也于事無補(bǔ)。此二句寫得非常凄慘。多年的征戰(zhàn),使得很多將士獻(xiàn)身沙場,橫尸荒野,何曾見到他們魂返故園?而今戰(zhàn)場又添新戰(zhàn)骨,更叫人感到凄涼冷落。這兩句烘托出戰(zhàn)斗的殘酷至極,表明白詩人對(duì)出征在外的戰(zhàn)士的擔(dān)憂和對(duì)戰(zhàn)斗的不滿和憤慨。

頸聯(lián)承接首聯(lián)仍舊寫樓,不同的是首聯(lián)只寫了東樓的位置,描繪的是遠(yuǎn)景,這兩句卻寫到了東樓的本身,描繪的是近景。“樓角臨風(fēng)迥”,這句寫“樓角”,昂揚(yáng)凌風(fēng),是多么的高寒;“城陰帶水昏”,這句寫“城陰”,城的陰面靠近渭水,低下陰森,一片昏暗,兩者構(gòu)成一幅對(duì)比劇烈的畫面,讓人感覺戰(zhàn)亂的凄慘。這兩句描寫在滄桑變幻城頭照舊的背后,令人覺得這座東樓既是歷史的見證,照應(yīng)了頷聯(lián)對(duì)戰(zhàn)斗的感慨,又是生死莫測的不幸之門,從而引起了尾聯(lián)——使節(jié)出國和談,但是戰(zhàn)斗的最終結(jié)果卻是不能預(yù)料。

“傳聲看驛使,送節(jié)向河源?!蔽猜?lián)承接頸聯(lián),再寫人事。前兩句寫的是歷史上的戰(zhàn)斗,這兩句寫的是現(xiàn)實(shí)的使節(jié);前兩句虛摹,這兩句實(shí)寫。這幾句有一點(diǎn)是共同的,那就是過去的將士多半是有去無回,而現(xiàn)在的使節(jié)頻繁派出,對(duì)即將爆發(fā)的戰(zhàn)斗照舊沒有遏制作用,不久以后仍將有大批將士如往日一樣,去作戰(zhàn)送死,表現(xiàn)了戰(zhàn)斗的無情。

這首詩是杜甫的后期作品,詩人根據(jù)從遠(yuǎn)到近的方位挨次,描繪了在秦州城東樓的所見所聞,表達(dá)了詩人對(duì)戰(zhàn)斗的憂慮,對(duì)將士的擔(dān)憂之情。

名家點(diǎn)評(píng)

(明)學(xué)者王嗣爽《杜臆》:乃秦州城樓也?!魑鳠o功,故有下句?!肮?jié)”而云“送”,有刺。

(清)學(xué)者仇兆鰲《杜詩詳注》:“樓角”、“城陰”寫出高寒陰慘景色。

(清)康熙皇帝愛新覺羅·弘歷《唐宋詩醇》:亦目前語耳,征戰(zhàn)之苦,言之何其慘也!

(清)學(xué)者浦起龍《讀杜心解》:通首先遠(yuǎn)而近,故有闊勢。先往事而后今事,益見可悲:蓋言昔之去者

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論