文化語用失誤_第1頁
文化語用失誤_第2頁
文化語用失誤_第3頁
文化語用失誤_第4頁
文化語用失誤_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

文化語用失誤

摘要:為了進(jìn)一步了解國內(nèi)跨文化語用失誤領(lǐng)域內(nèi)的研究成果,探討其對(duì)語用失誤研究的積極意義,本文對(duì)近20年來語用失誤的研究進(jìn)行了考察,提出了作者的觀點(diǎn),并分析了存在的問題,對(duì)國內(nèi)跨文化語用失誤研究具有重要的借鑒意義。

關(guān)鍵詞:語用失誤;文化;語用能力

0引言

珍妮·托瑪斯于1983年在其“跨文化語用失誤”一文中首次提出了語用失誤這一概念,這位跨文化語用失誤及其原因的研究奠定了理論基礎(chǔ)。“這一理論框架與其他社會(huì)語言學(xué)的研究成果一起為國內(nèi)外的學(xué)者指明了方向。學(xué)者們紛紛著書立說,使這一領(lǐng)域的研究呈現(xiàn)出欣欣向榮的景象”。學(xué)者們就學(xué)習(xí)者跨文化交際中產(chǎn)生的語用失誤、語用失誤的原因及語用失誤的研究方法等方面展開了研究,并提出了有效的避免語用失誤和提高語用能力的方法。本文就國內(nèi)學(xué)者近20年來在跨文化語用失誤方面的研究作一綜述,并談?wù)劰P者的看法。

1語用失誤的定義及分類

一般認(rèn)為,當(dāng)說話人在言語交際中使用了符號(hào)關(guān)系正確的句子,但說話不合時(shí)宜,或者說話方式不恰當(dāng)、表達(dá)不合習(xí)慣等,具體來說,說話人不自覺地違反了人際規(guī)范、社會(huì)規(guī)約,或者不合時(shí)間空間、不看對(duì)象、不顧交際雙方的身份、地位、場(chǎng)合等,違背目的語特有的文化價(jià)值觀念,使交際行為中斷或失敗,使語言交際遇到障礙,導(dǎo)致交際不能取得預(yù)期效果或達(dá)到完滿的交際效果,這樣性質(zhì)的錯(cuò)誤就叫語用失誤。珍妮·托瑪斯將語用失誤分為語用語言失誤和社交語用失誤?!罢Z用語言失誤指對(duì)語言語境把握不當(dāng)導(dǎo)致的語用失誤”;“社交語用方面的失誤指交際中因不了解或忽視談話雙方的社會(huì)、文化背景差異而出現(xiàn)的語言表達(dá)失誤”。

2國內(nèi)語用失誤研究

在國內(nèi),黃次棟于1984年在其“語用學(xué)與語用錯(cuò)誤”一文中首次提出了“語用錯(cuò)誤”這一概念。他詳細(xì)闡述了十種不同的語用錯(cuò)誤并且指出,在語言學(xué)習(xí)中,除了要掌握必要的語言知識(shí)如語音、語法和詞匯等外,更重要的是要掌握不同的語言形式在不同的非言語語境和背景下的運(yùn)用。他還建議有關(guān)言語行為中的語用內(nèi)容應(yīng)該增加到大綱中并且教授給學(xué)生。自此,有關(guān)語用失誤的研究日益增多,許多學(xué)者對(duì)學(xué)習(xí)者語用失誤的原因進(jìn)行了研究并提出了有效的減少語用失誤的方法。

繼黃次棟之后,何自然、嚴(yán)莊對(duì)語用失誤進(jìn)行了量的研究,他們以托瑪斯的理論為基礎(chǔ),在其“中國學(xué)生在英語交際中的語用失誤——漢英語用差異調(diào)查”一文中,對(duì)來自幾所大學(xué)的79名語言教師在語言語用失誤和社交語用失誤方面的漢英差異進(jìn)行了調(diào)查,結(jié)果表明,導(dǎo)致語用失誤的主要原因是語言語用知識(shí)和社交語用知識(shí)的缺乏。由此,他們提出,在課堂教學(xué)中應(yīng)該教授跨文化語用知識(shí)。他們的研究對(duì)于探索和分析中國學(xué)生的語用失誤有極大的實(shí)際價(jià)值。他們所采用的問卷也為今后語用失誤的研究提供了一個(gè)范例。此外,王得杏將語用失誤的研究擴(kuò)展到跨文化語用失誤的研究,并且解釋了語用失誤的原因及減少語用失誤的方法。賈玉新提出,正是文化差異導(dǎo)致了行為舉止、問候語、社會(huì)價(jià)值觀等方面的差異。戈玲玲認(rèn)為語用失誤主要源自不同的文化背景,由于說話者與聽話者分別來自不同的文化背景,他們之間會(huì)產(chǎn)生不恰當(dāng)?shù)难哉Z行為。戴偉棟、張紅玲指出,文化遷移時(shí)導(dǎo)致語用失誤的主要原因之一,他們認(rèn)為,文化遷移有兩種,即表層結(jié)構(gòu)遷移和深層結(jié)構(gòu)遷移,語言語用失誤屬于表層結(jié)構(gòu)遷移,而社交語用失誤屬于深層結(jié)構(gòu)遷移。郝欽海的“廣告語言中的跨文化語用失誤”中提出造成語用失誤的主要原因是違反了語用規(guī)約。在語言教學(xué)方面,魯健冀提出,我們?cè)诮虒W(xué)中總是忽略了漢語語言原則的變化,從而導(dǎo)致了母語的遷移,因此母語遷移特別是母語的負(fù)遷移是產(chǎn)生語言失誤的主要原因。

3結(jié)語

國內(nèi)學(xué)者對(duì)語用失誤分別進(jìn)行了質(zhì)的研究和量的研究,并從不同的角度分析了語用失誤產(chǎn)生的原因,綜上所述,造成語用失誤的主要原因有文化差異、文化遷移、母語遷移和違反語用規(guī)約,眾多學(xué)者研究了言語行為或非言語行為方面的語言失誤及其成因,他們的研究具有非常重要的實(shí)用價(jià)值。對(duì)語用失誤成因的分析也非常具體,但是關(guān)于語用失誤原因的分析僅限于文化方面,這些研究也沒有同時(shí)對(duì)言語行為和非言語行為兩方面的語言失誤進(jìn)行具體的研究,很多學(xué)者只是對(duì)語用失誤原因進(jìn)行了分析,卻沒有提出有效的提高語用能力的方法,因此,在今后的研究中,應(yīng)當(dāng)考慮到言語和非言語交際兩個(gè)方面,通過調(diào)查、對(duì)比和分析對(duì)語用失誤的原因進(jìn)行更全面得分析并總結(jié)出避免語用失誤和提高學(xué)習(xí)者語用能力的有效方法。新晨范文網(wǎng):

參考文獻(xiàn):

[1]Thomas,[J].AppliedLinguistics4:91-112.

[2]戴煒棟,張紅玲.外語交際中的文化遷移及對(duì)外語教改的啟示[J].外語界,2000.

[3]戈玲玲.教學(xué)語用學(xué)[M].湖南:國防科技大學(xué)出版社,2002.

[4]郝欽海.廣告語言中的跨文化語用失誤[J].外語教學(xué).2000:26-32.

[5]何自然.語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.

[6]何自然,閻莊.中國學(xué)生在英語交際中的語用失誤——漢英語用差異調(diào)查[J].外語教學(xué)與研究,1986.

[7]黃次棟.語用學(xué)與語用錯(cuò)誤[J].外國語,1984:13-18.

[8]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.

[9]李悅娥,范宏雅.話語分析[M].上海:上海外語教育出版社,2002.

[10]呂文華,魯健驥.外國人學(xué)漢語的語用失誤[J].漢語學(xué)習(xí).1993.

[11]錢冠連.語用學(xué):語言適應(yīng)理論——Versch

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論