跨文化交際實用教程unit4課件_第1頁
跨文化交際實用教程unit4課件_第2頁
跨文化交際實用教程unit4課件_第3頁
跨文化交際實用教程unit4課件_第4頁
跨文化交際實用教程unit4課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩59頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

Unit4

VerbalCommunication1Unit4VerbalCommunicationObjectivesLearntheculturallyloadedwordsLearntheculturalreflectionsonproverbsLearntaboosLearnthedifferencesinculturalthoughtpatterns2ObjectivesLearntheculturally

CONTENTS

I.Warm-upcasesII.DetailedStudy:culturallyloadedwordsculturalreflectionsonproverbstaboosdifferencesinculturalthoughtpatternsIII.SummaryIV.Assignments3CONTENTSI.Warm-up44Case1.ShoesforStreetWalkingI.Warm-upcasesQuestion:WhydidtheItalianshopownermakesuchablunder?Shoesforstreetwalking.Comeinandhaveafit.5Case1.ShoesforStreetWalkiInterpretation

astreetwalker-----aprostitutetohaveafit--------tobecomesuddenlyandviolentlyangryorupset6InterpretationastreetwalkerCase2.AMisunderstandingCausedbyaJokeComment:Hustle----toforcesbtomakeadecisionbeforetheyarereadyorsure-----toworkasaprostitute/romanceorsexishinted7Case2.AMisunderstandingCauCase3Lookout8Case3Lookout8Case3LookoutDidn'tyouhearmecall'lookout'?Yes,andthat'swhatIdid.9Case3LookoutDidn'tyouhearCase3LookoutLookout----tostickyourheadoutsideofsth.(window/door)totakealook----tobecareful,especiallywhenthereisdanger10Case3LookoutLookout----toII.DetailedStudy

Loadedwordsandphrasesarethosewhichhavestrongemotionalovertones(n.

暗示,弦外音,寓意)orconnotations(n.

涵義,言外之意),andwhichevokestronglypositiveornegativereactionsbeyondtheirliteralmeaning.1.CulturallyLoadedWordsWhatisloadedwords?11II.DetailedStudyLoadedw

CulturallyLoadedWords

文化負載詞

(CulturalLoaningWords)1.是指標志某種文化中特有事物的詞組和短語.2.文化負載詞是反映一個國家、一個民族特有的文化和歷史的一些詞匯.12

CulturallyLoadedWords

文化負載詞2.2ColorTermsinChinese

andEnglishGroupWork

1.紅糖2.紅茶3.眼紅4.開門紅5.紅白喜事1.brownsugar2.black-tea3.green-eyed4.tobeginwell,tomakeagoodstart5.weddingsandfunerals132.2ColorTermsinChinese

1.清白2.白眼3.青天4.背黑鍋5.黃色書刊1.pure/clean/stainless2.superciliouslook3.bluesky4.bemadeascapegoat/beunjustlyblamed5.filthybooks141.清白1.pure/clean/stainlessbluebookablueMondayawhitelieagreenwoundred-letterdays藍皮書(美)刊載知名人士的書倒霉的星期一善意的謊言新傷,未痊愈的傷口喜慶的日子15bluebook藍皮書(美)刊載知名人士的書15TranslatingtheUnderlinedPart1)He’sjustagreenrecruitfreshfromcollege2)Itriedtocallhermanytimesbutshewasinabrownstudyanddidn’thearme3)Oneday,outoftheblue,agirlrangupandsaidshewasmysister4)Thenewofficeblockhasunfortunatelybecomeanexpensivewhiteelephant16TranslatingtheUnderlinedPar5Marywasalwaysregardedastheblacksheepofthefamily6You’dbetterdosomethingtoproveyou’renot7Canyouseethegreeninhereyes?8Themerethoughtofherhusbandwiththesecretarymadeherseeyellow175Marywasalwaysregardedas9)IgotsomeblacklooksfromtheshopkeeperwhenIcancelledmyorder.10)WhenI’mfeelingblue,allIhavetodoistakealookatyou,andthenI’mnotsoblue11)Don’ttellmeanywhitelietomakemefeelgood12)

Itmaycostoveraweektogothroughalltheredtapetogetpermission189)Igotsomeblacklooksfrom13Histypeofhumorisabittooblackformytastes14Areyouallright?–Youlookabsolutelywhite

15Hebasedhisjudgmentonheadlinesandyellowjournalism1913Histypeofhumorisabityellowjournalism指不擇手段的夸張,渲染以招攬或影響讀者的黃色新聞編輯作風。如突出社會丑聞,把普通新聞寫得聳人聽聞,有時甚至歪曲事實以引起轟動等。20yellowjournalism20

龍------dragon干部----cadre母馬----femalehorse?/mare?扁擔---acarryingpole;ashoulderpole一本書---abook

知識分子----intellectual社會科學-socialscience?/thehumanities?CanyoufindtheequivalentwordsinEnglishfortheseChinesewords?21龍------dragonCanyoufindtheInterpretations

龍---inCC,itisatotemwithmany

royalassociations,龍顏,龍床,龍袍,龍心大喜。InEC,dragonreferstohorrible,disgustingmonsters.22Interpretations

龍---inCC,it知識分子InCC,itreferstopeopleincludingcollegeteachers,collegestudents,middleschoolteachers,andsuchpeopleasmedicaldoctors,engineers,interpreters.InEC,itreferstopeopleofhighacademicstatus(collegeprofessors)–muchsmallerrangeofpeople.

notalwaysacomplimentaryterm,sometimesusedinderogatorysense.23知識分子InCC,itreferstopeopl干部----asmallgroupofpeoplewhoarespeciallychosenandtrainedforaparticularpurpose.骨干隊伍----amemberofthiskindofgroup.干部InEC,manypeopledon’tknowwhatitmeans.(notacommonword)Someothersubstitutes:

official,functionary,administrator,etc.ButnoneofthesegetsexactsamemeaningasChineseword“干部”.24干部----asmallgroupofpeople社會科學SocialSciencesinChinesecoversallthefieldsexcepttheonesinthenaturalscienceandappliedsciences.Sameas“thehumanities”inEnglish.WhileinEnglish,“socialsciences”coverasmallerareaoflearning.Itincludespoliticalscience,economics,

history(oftenclassifiedunderthehumanities)andsociology.----thebranchesoflearningthatstudyhumansociety,especiallyitsorganizationandrelationshipofindividualmemberstoit.25社會科學SocialSciencesinChineseBirdsandanimals/maleorfemaleGenerictermmalefemaletheyoungchickencock/roosterhenchickduckdrakeduckducklinggoosegandergoosegoslinghorsestallionmarefoalcattle/cowbullcowcalfdogdogbitchpuppysheepramewelambdeerstagdoefawnpigboarsowshoat26Birdsandanimals/maleorfembull,cow,cockorhen,male,female,she

Notallanimalsorbirdshavespecificnamesthatdenotedifferentsex.bull,cow,cockorhen

arefrequentlyusedtodistinguishsex.bullseal,cocksparrow,hensparrowmale,female,she

alsoacceptablemaleleopard,femalepanda,shewolf27bull,cow,cockorhen,male,副副主席vice-chairman副教授associateprofessor副主任deputydirector副秘書長assistantsecretary副州長lieutenantgovernor副國務卿undersecretary28副副主席vice-chairman28SummaryAterminonelanguagedoesnotnecessarilyhaveacounterpartintheotherlanguage;(扁擔)Wordsortermsinbothlanguageappeartorefertothesameobjectorconceptonlyonthesurface,butactuallyrefertoquitedifferentthings;(龍)29SummaryAterminonelanguageThingsorconceptsarerepresentedbyoneorperhapstwotermsinonelanguage,butbymanymoretermsintheotherlanguage,ie,finerdistinctionsexistintheotherlanguage;(社會科學)Termshavemoreorlessthesameprimarymeaning,buthavesecondaryoradditionalmeaningsthatmaydifferconsiderablyfromeachother.(龍)30Thingsorconceptsarereprese2.CulturalReflectionsonProverbsProverbsmayprovideinterestingglimpsesorcluestoapeople’sgeography,history,socialorganization,socialviews,etc.Anewbroomsweepsclean.Manyhandsmakelightwork.Don’tputoffuntiltomorrowwhatyoucandotoday.Killtwobirdswithonestone.Hastemakeswaste.312.CulturalReflectionsonProWherethere’ssmokethere’sfire.Thegrassisalwaysgreenerontheothersideofthefence.Beautyisonlyskindeep.Sparetherodandspoilthechild.Giveapersonadoseofhisownmedicine.32Wherethere’ssmokethere’sfiManproposes,Goddisposes.盡人事,聽天命。/謀事在人,成事在天。Itisasintostealapin.勿以惡小而為之,勿以善小而不為。Revengeisadishthatcouldbeeatencold.君子報仇,十年不晚。Everydoghasitsday.人人皆有得意日。/十年風水輪流轉。33Manproposes,Goddisposes.33Adog’slife爭吵不休,過著不安寧的日子Gotothedogs每況愈下Dog-eat-dog狗咬狗的,損人利己的Doginthemanger站著茅坑不拉屎Dogdays大熱天Doggybag餐館里的打包袋34Adog’slife34Theaboveexpressionsgetsimilar/samemeaningsbothinEnglishandChinese.Butsomeothersgetdissimilarities:良藥苦口利于病,忠言逆耳利于行。瓜田不納履,李下不整冠。一人得道,雞犬升天。35TheaboveexpressionsgetsimiHardtofindequivalentsAbsencemakestheheartgrowfonder.Anappleadaykeepsthedoctoraway.Letsleepingdogslie.Youcan’tteachanolddognewtricks.Youcan’thaveyourcakeandeatittoo.36HardtofindequivalentsAbsencLighteningneverstrikesthesameplacetwice.福無雙至,禍不單行。?壞事不過二。禍無雙至。同一災害不會在同一場所重復發(fā)生。Oneswallowdoesnotmakeasummer.一葉知秋。?一燕不成夏。一花獨放不是春。37LighteningneverstrikesthesSurfacesimilarities,butdifferencesIttakestwotomakeaquarrel.Amissisasgoodasamile.Gildingthelily.Lifebeginsatforty.Ifyouliedownwithdogs,youwillgetupwithfleas.近朱者赤,近墨者黑。38Surfacesimilarities,butdiffPleasechoosetheproperwordsforeachphrase.harehorsesnailmousebeemule

asbusyasa______

asslowasa

______

asstubbornasa______

astimidasa_____

snailbeemulehareasstrongasa_____

horseaspoorasachurch_____

mouse39Pleasechoosetheproperwords3.Taboos(1)mentionofgods(神靈的名字)(2)near-swearing(近似誓詞咒語)(3)sex(4)death(5)disease(6)excretion(排泄)403.Taboos403.Taboos

英漢相同禁忌話題(1)sex(2)theactivitiesintherestroom(3)somethingdisgusting,如嘔吐、摳鼻子等(4)somethingsad,如患了癌癥、死亡等。但由于在歷史、文化、思維等方面存在著差異,他們的委婉語有著很大的不同。413.Taboos英漢相同禁忌話題413.Taboos(disease)

WesternCulture:cancer:thebigC;longillnessAIDSor梅毒:socialdiseaseChineseCulture:不治之癥423.Taboos(disease)WesternCul3.Taboos(分泌menstruation)

WesternCulture:I'mhavingmyperiods.Iamawomanforaweek.Iamhavingmyfriendswithme.ChineseCulture:例假;倒霉了;身上來了433.Taboos(分泌menstruation)West3.Taboos(上廁所)

WesternCulture:toilet;watercloset;restroompasswater;answernature'scall;washone'shands,doone'sbusinessChineseCulture:方便;去一號443.Taboos(上廁所)WesternCultureHumanExcretiongotothecan/gototheJohngoandseeone’sauntI’mgoingtopicksomeflowers.CanIaddsomepowder?Iwouldliketopowdermynose.IwonderifIcouldgosomewhere.heed/answerthecallofnatureMayIbeexcused?Naturecallsme.45HumanExcretiongotothecan/3.Taboos(pregnant)

WesternCulture:

sheisexpectingababy.

sheisinafamilyway.sheisexpecting.sheisinadelicatecondition.sheiswell-along.sheisabouttohaveablessed

event.ChineseCulture:有了、有喜了、快要當媽媽了463.Taboos(pregnant)WesternCu3.Taboos(die)

WesternCulture:

passaway;gototheheaven;gotosleep;gotoseetheGod;depart;beinheavenwithGod

departfromthisworld;gotoabetterworldChineseCulture:去世了、老了、走了、沒了駕崩、薨、夭折、犧牲、一命嗚呼、斷氣“離開了我們”,“辭世”,“去見馬克思了”,“歸西”,“升天”,“上路”473.Taboos(die)WesternCulture3.Taboos(英漢不同禁忌話題)

年老稱謂483.Taboos(英漢不同禁忌話題)年老483.Taboos(old)

WesternCulture:

aseasonedman(歷練者)theadvancedinage(年長者)themature;elderhospital(老人團)retirementhome(敬老院);privatehospital(老人院)nursinghome(養(yǎng)老院);goldenageclub(老年俱樂部)ChineseCulture:“老”常帶敬意,是資歷和地位的象征老師、老同志、老大爺、老師傅493.Taboos(old)WesternCulture3.Taboos(稱謂)

WesternCulture:

城市、街道、地名用著名總統(tǒng)名:Washington;Lincoln大學以贊助人的名字命名:Harvard;StanfordNameafter......ChineseCulture:忌諱晚輩的名字與長輩相同、諧音或同音;有,不尊敬長輩,是欺祖少用歷史人物名諱,沒福分,短命503.Taboos(稱謂)WesternCulture:3.Taboos---aculturalorreligiouscustomthatdoesnotallowpeopletodo,useortalkaboutaparticularthingaspeoplefinditoffensiveorembarrassingExcretaandactsofhumanexcretionSexualintercourse/certainpartsofthebody(fourletters)Swearwords(age,sex,occupation)513.Taboos---aculturalorreliHumanExcretiongotothecan/gototheJohngoandseeone’sauntI’mgoingtopicksomeflowers.CanIaddsomepowder?Iwouldliketopowdermynose.IwonderifIcouldgosomewhere.heed/answerthecallofnatureMayIbeexcused?Naturecallsme.52HumanExcretiongotothecan/Sex/Bodypartspeepee(penis)weewee(urinate)downthere(vagina)sheisexpectingababy.sheisinafamilyway.Sheisexpecting.Sheisinadelicatecondition.Sheiswell-along.Sheisabouttohaveablessedevent.53Sex/Bodypartspeepee(penis)5dieGodepartdepartfromthisworldgotoabetterworldgothewaysofallfleshpassawaylateInChinese,wealsocanfindsimilareuphemisms:“去了”,“離開了我們”,“辭世”,“去見馬克思了”,“歸西”,“升天”,“上路”54dieGo54diseaseAbbreviations:SARS(SevereAcuteRespiratorySyndromes)

AIDS(AcquiredImmureDeficiencySyndrome)V.D(venerealdisease)性病bigC/longdisease/terminalillness(cancer)55diseaseAbbreviations:55OldAgeseniorcitizensadvancedinagegoldenyears56OldAgeseniorcitizens56Swearwords1.somewordsaremoreoffensivesomeareless2.age,sex,occupation3.settingorenvironment57Swearwords1.somewordsarem4.DifferencesinCulturalThoughtPatternsEnglish-speakers---linearanddirectSemitic---co

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論