《英語口譯》說課課件_第1頁
《英語口譯》說課課件_第2頁
《英語口譯》說課課件_第3頁
《英語口譯》說課課件_第4頁
《英語口譯》說課課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩20頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

《英語口譯》說課

旅游英語專業(yè)《英語口譯》說課1《英語口譯》說課一、課程在人才培養(yǎng)方案中的地位作用二、課程的性質(zhì)與任務(wù)三、課程的教學目的與基本要求四、內(nèi)容設(shè)計五、教學方法手段的設(shè)計六、實踐教學的設(shè)計七、課程組教師團隊八、教學效果評價《英語口譯》說課一、課程在人才培養(yǎng)方案中的地位作用2課程在人才培養(yǎng)方案中的

地位作用旅游英語專業(yè)英語基本技能課程

課程在人才培養(yǎng)方案中3課程在人才培養(yǎng)方案中的

地位作用英語口譯

英漢漢英互譯旅游專業(yè)課程在人才培養(yǎng)方案中4先行課程后續(xù)課程先行課程實用英語英語視聽英語口語先行課程后續(xù)課程先行課程實用英語英語視聽英語口語5先行課程后續(xù)課程后續(xù)課程英美概況山西旅游英語旅游英語先行課程后續(xù)課程后續(xù)課程英美概況山西旅游英語旅游英語6課程的性質(zhì)與任務(wù)筆譯基本理論筆譯基本技巧口譯背景知識

口譯基本技巧口譯基本理論

講授課程的性質(zhì)與任務(wù)筆譯基本理論筆譯口譯口譯口譯基本理論講授7課程的性質(zhì)與任務(wù)口頭概述口譯筆記

公眾演講技巧口譯記憶方法學會課程的性質(zhì)與任務(wù)口頭概述口譯記憶方法學會8課程的教學目的與基本要求教學目的通過《英語口譯》的理論教學與實踐,使學生掌握包括“聽”、“譯”、“說”三個環(huán)節(jié)的一些基本規(guī)律和技巧。基本要求學習和掌握英語口譯的基本技能、口譯記錄技巧、口譯翻譯技巧等,提高實際口譯能力。課程的教學目的與基本要求教學目的9內(nèi)容設(shè)計對教材的二次加工:《英語口譯基礎(chǔ)教程》《口譯:理論、技巧、實踐

》《實戰(zhàn)口譯》

內(nèi)容設(shè)計10內(nèi)容設(shè)計核心知識筆譯理論學習篇口譯理論學習篇旅游口譯實踐練習篇內(nèi)容設(shè)計核心知識旅游口譯11內(nèi)容設(shè)計筆譯理論學習篇語境與選詞

詞類轉(zhuǎn)譯

增補詞語

省略詞語

正說反譯反說正譯內(nèi)容設(shè)計筆譯理論語境與選詞詞類轉(zhuǎn)譯增補詞語省略詞語正12內(nèi)容設(shè)計口譯理論學習篇口譯轉(zhuǎn)換與表達

口譯記憶與筆記

口譯轉(zhuǎn)換技巧口譯表達技巧數(shù)字口譯技巧口譯聽解技巧內(nèi)容設(shè)計口譯理論口譯轉(zhuǎn)換口譯記憶口譯轉(zhuǎn)換口譯表達數(shù)字口譯口譯13內(nèi)容設(shè)計旅游口譯實踐練習篇國際旅游團接待用語翻譯旅游日常用語翻譯英文導游詞創(chuàng)作內(nèi)容設(shè)計旅游口譯旅游日常用語14內(nèi)容設(shè)計口譯的標準和對口譯人員的基本要求口譯的基本技能口譯筆記與翻譯技巧教學重點內(nèi)容設(shè)計教學重點15內(nèi)容設(shè)計口譯的發(fā)音、音量和語調(diào)的把握意群的判斷用詞的口語化講稿與講話的結(jié)合筆記的速記、準確與邏輯性數(shù)字的翻譯慣用語和成語的翻譯敬體形式和語氣的處理.教學難點內(nèi)容設(shè)計教學難點16教學方法手段的設(shè)計任務(wù)教師學生背景知識專題內(nèi)容教學方法教學方法手段的設(shè)計任務(wù)教師學生背景知識專題內(nèi)容教學方法17教學方法手段的設(shè)計網(wǎng)絡(luò)資料視頻幻燈片教學手段教學方法手段的設(shè)計網(wǎng)絡(luò)視頻幻燈片教學手段18實踐教學的設(shè)計實踐教學內(nèi)容

以專題教學為例,即選定一個與旅游接待、旅游景點講解相關(guān)的主題,給出特定題目,讓學生在有限的時間內(nèi)準備,然后在課堂上即時翻譯。

實踐教學的設(shè)計實踐教學內(nèi)容19實踐教學的設(shè)計實踐教學案例:主題:以博物館參觀為主題,給出中文導游詞及專業(yè)詞匯的英文翻譯。要求:學生:給定時間以小組的形式進行口譯,列出所采用的口譯技巧,教師與學生:對比各組口譯版本,選出最符合口譯規(guī)則的翻譯文本,加以獎勵,以激發(fā)學生們學習的積極性,主動性。實踐教學的設(shè)計實踐教學案例:20實踐教學的設(shè)計實踐教學案例:

歡迎各位參觀上海博物館。上海博物館是我國90年代建成的一座大型現(xiàn)代化博物館。館內(nèi)收藏的青銅器是中華民族文化遺產(chǎn)中的珍品,為世界各國所崇仰。

上海博物館還展出了500余件歷代陶瓷精品,以及近200件雕塑作品,其中以佛像雕刻和俑像雕刻為主。每件展品都代表了不同歷史時期的藝術(shù)風格。青銅器:bronzeware陶瓷精品:finestceramics實踐教學的設(shè)計實踐教學案例:21實踐教學的設(shè)計實踐教學案例:

WelcometotheShanghaiMuseum.Completedinthe90s,theShanghaiMuseumisalargemuseumequippedwithmodernfacilities.ItsbronzewarecollectionisafinetreasureoftheChineseculturalheritagehighlyrespectedintheworld.

TheShanghaimuseumalsodisplaysover500piecesofthefinestceramicsaswellasnearly200piecesofsculpture,withtheBuddhistsculptureandfigurinemodelingartasthemainsubject.Eachoftheseexhibitsdepictstheartisticstylesofdifferenthistoricalperiods.

實踐教學的設(shè)計實踐教學案例:22實踐教學的設(shè)計實踐教學結(jié)果鍛煉了學生筆譯口譯、技巧的綜合運用的能力。熟練掌握了旅游慣用語和成語的翻譯。通過小組競爭,加強了口譯的準確與邏輯性加強了口譯的發(fā)音、音量和語調(diào)的練習。強化了實際操作能力。實踐教學的設(shè)計

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論