駐華大使在國慶招待會上致辭_第1頁
駐華大使在國慶招待會上致辭_第2頁
駐華大使在國慶招待會上致辭_第3頁
駐華大使在國慶招待會上致辭_第4頁
駐華大使在國慶招待會上致辭_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

RemarksbyAmbassadorChinSiatYoonattheSingaporeEmbassy'sNationalDayReceptionWorldHo,Beijing10Aug新加坡駐華大 在新加坡2010年招待會上的致2010810尊敬的部部長助理 尊敬的們,YourExcellencyHuZhengyue,AssistantMinister,PRCMFAHonourableMyfellowThankyouforjoiningusaswecelebrateSingapore’sNational昨天,新加坡度過了45歲的生日。今年的慶典是“騰飛的夢想,飄揚的國旗”。它表達了的共同心愿:希望未來更加光明、希望的潛能能夠得到全方位的發(fā)揮。同時,它還提醒:在追求夢想的道,不是孤立的,而是一個團結(jié)的整體。DeliverasoneYesterday,Singaporeturned45.Thisyear,thethemeforourNationalDaycallsonSingaporeansto“LiveourDreamsandFlyOurFlags”.Itexpressesourcollectivehopeforabrightfuture, hatallowsustobeallthatwecanbe./fulfillourpromise.Italsoremindsusthatwelookingbeyondthepresentandmovingforwardtogetherwithhope,confidence,andprideinournation.新加坡是在和漂泊precarious的背景下獨立的。 是一個年輕,資源們的并非理所當(dāng)然。 唯一的就是 的人民。但是, 最終克服難關(guān),并繁榮起來。Singaporeattaineditsceamidstturbulentanduncertaintimes.Weareayoungandsmallcountrydevoidofnaturalresources-a‘littlereddot’-whosechancesforsurvivalinanoftenhostileworldcanneverbetakenforgranted.Ouronlyassetisourpeople,andeventhatininadequatenumbers.Butdespitetheodds,wehavesurvived,andeventhrived.新加坡的第二家綜合度假勝地——拉斯維金沙旗下的“濱海灣金沙”終于對外開放了。于此致詞之即,來自全球的青年員正在飛往新加坡81426日在新加坡舉辦的首屆青年奧運會。IamverypleasedtonotethatSingaporeipectedtohavea“bumperharvest”thisyear,registeringaGDPgrowthof13–15percent.year,thesecondintegratedresort,MarinaBaySands,aventurebyLasVegasSands,openedinSingapore.Also,asIspeak,youngathletesfromYouthOlympicGames(YOG)whichSingaporewillhostfrom14-26August.在慶祝所取得的成就的同時,須要銘記的警世名言:不要讓勝利沖素仍然存在。絕不能掉以輕心。largegiven/asaresultoffollowing/theuncertaintyofUSeconomic今年正逢新加坡與建交20。因此,今天也要借此機會慶祝。在過去的數(shù)十年國進行了全方位的。新加坡歡迎的和平崛起。在 期盼與緊密合作。強勁的經(jīng)濟表現(xiàn)在亞洲乃至全球經(jīng)濟復(fù)蘇的過程中起到了舉足輕重的作用。相信,兩國可以,并應(yīng)當(dāng) 一致。因此,有信心, Thisevening’sgatheringalsocelebratesthe20thofhastransformeditselftotally.Singaporewelcomesthepeacefulriseof.AsSingaporelookstothefuture,wehopetocontinueworkingcloselywith,whoseimpressiveeconomicperformancehascontributedsignificantlytoAsia’sandeventheworld’seconomicrecovery.Ibelievethatourtwocountriescanandshouldstrivetogetherforabetterfuturethroughclosecooperationandexchangesbetweenourpeoplesinmanydifferentareas.,Ithink,sharesasimilarview.Iamthereforeconfidentthatourtieswillcontinuetogrowfromstrengthtostrengthintheyearstocome.Onthisnote,letmeconcludebyexpressingmyprofoundgratitudetoallusintonight’scelebration. Pleasejoinmenowinaand;TothecloseandlastingfriendshipbetweenourtwoRemarksbyAssistantForeignMinisterHuZhengyueAttheReceptionfortheNationalDayofSingaporeAndthe20thofSingapore- Beijing,10AugustYourExcellencyAmbassadorChinSiat-Yoon,DistinguishedGuests,LadiesandFirstofall,IwouldliketoextendwarmcongratulationsandgoodwishestotheSingaporeanfriendspresenttoday.S ce45yearsago,Singaporehasforgedaheadwithitsdevelopmentandmadeinnovation.Singaporehasscoredremarkableachievementsinnationaldevelopment,economicgrowthandsocialundertakings,andyedanactiveroleininternationalandregionalaffairs.Asyourgoodneighborandgoodfriend,wehinafeeltrulyhappyforyou.NowSingaporehaswalkedoutoftheshadowoftheinternationalfinancialcrisisandrealizedarobusteconomicreboundwiththeconcertedeffortsfromallsectorsofsociety,Singaporeisgoingtohaveabrighterfuture.LadiesandWegatherheretodayforanotherreason,whichistocelebrateSingapore.Inthepast20years,therelationshipbetweenourtwocountrieshasmaintainedsoundandrapidgrowth.Now,andSingaporehavebecomecloseandfriendlyneighbors.Leadersofthetwocountrieshavehadfrequentexchangeofvisitsandcontacts,cooperationinallfieldshasyieldedmarkedresults,andexchangesatalllevelshavebecomebroaderanddeeper. ctionsbetweenourtwopeoples,inparticular,havebecomereasinglycloser.Withitsgoodlanguageenvironmentandhigh-qualityeducationuptointernationalstandards,Singaporehasbecomeoneofthetopchoicesforstudentswhoseektofurthertheirstudiesabroad.WearehappytoseemoreandmoreSingaporeanscomingtotostudyandwork.Asthecontactsbetweenourtwopeople understandingdeepe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論