文言文翻譯專題(優(yōu))市公開(kāi)課獲獎(jiǎng)?wù)n件省名師優(yōu)質(zhì)課賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第1頁(yè)
文言文翻譯專題(優(yōu))市公開(kāi)課獲獎(jiǎng)?wù)n件省名師優(yōu)質(zhì)課賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第2頁(yè)
文言文翻譯專題(優(yōu))市公開(kāi)課獲獎(jiǎng)?wù)n件省名師優(yōu)質(zhì)課賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第3頁(yè)
文言文翻譯專題(優(yōu))市公開(kāi)課獲獎(jiǎng)?wù)n件省名師優(yōu)質(zhì)課賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第4頁(yè)
文言文翻譯專題(優(yōu))市公開(kāi)課獲獎(jiǎng)?wù)n件省名師優(yōu)質(zhì)課賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩47頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

文言文翻譯專題1/52一.文言文翻譯標(biāo)準(zhǔn):信、達(dá)、雅2/52二.文言文翻譯標(biāo)準(zhǔn):直譯為主:字字落實(shí),預(yù)防漏譯意譯為輔:靈活改變,預(yù)防亂譯3/52三.文言文翻譯條件一定量文言知識(shí)積累:

實(shí)詞、通假字、古今異義、詞類活用、常見(jiàn)文言虛詞、常見(jiàn)文言句式及固定結(jié)構(gòu)、古代文化常識(shí)

最主要是積累一定量文言實(shí)詞。

4/52①裴俠危篤若此而不廢憂公,因聞鼓聲,疾病遂愈,此豈非天佑其勤恪也?(全國(guó)卷I)“危篤”當(dāng)譯為“病重”;②左右爭(zhēng)之,認(rèn)為不可。(全國(guó)卷Ⅱ)“爭(zhēng)”通“諍”,當(dāng)譯為“勸戒”

得法于課內(nèi),得益于高考5/52怎樣推斷詞義(一)、造字推斷法:比如:以下句子在文中意思,正確一項(xiàng)是(1999年全國(guó)卷第14題):C、啟聽(tīng)淮北取糴——向上匯報(bào)說(shuō)應(yīng)該聽(tīng)任淮北民眾來(lái)購(gòu)置糧食。

“糴”,買進(jìn)糧食。解釋是正確。

“糶”,賣糧。又如,屈原至于江濱。濱----水邊6/52(二)、成份分析法:比如,對(duì)以下句子中加點(diǎn)詞解釋,不正確一項(xiàng)是(全國(guó)卷第11題)C、自放驢,取樵炊爨樵:打柴“樵”應(yīng)為名詞“柴草”之意。再例,對(duì)以下句子中加點(diǎn)詞解釋,不正確一項(xiàng)是(年全國(guó)卷第11題):B、廣之將兵,乏絕之處,見(jiàn)士卒不盡飲,廣不近水。將兵:將領(lǐng)和士兵“將”作謂語(yǔ)動(dòng)詞“率領(lǐng)”解釋7/52(三)、結(jié)構(gòu)對(duì)應(yīng)法:比如:①據(jù)崤函之固,擁雍州之地“地”是地方之意,名詞----

“固”名詞,險(xiǎn)固地方之意

②忠無(wú)須用兮,賢無(wú)須以“用”,“重用、任用”-----

“以”,“重用、任用”8/52此劍一用,四封之內(nèi),無(wú)不賓服而聽(tīng)從君矣.(2005天津卷)

賓服而聽(tīng)從聽(tīng)從--賓服--服從因利乘便即“乘著有利形勢(shì)”追亡逐北即“追逐潰敗逃亡軍隊(duì)”9/52(四)、聯(lián)想推斷法:一是聯(lián)想課文相關(guān)語(yǔ)句比如:不以外夷見(jiàn)忽“蘭芝初來(lái)時(shí),府吏見(jiàn)叮嚀”--“見(jiàn)”是第一人稱代詞“我”之意--此句句意為:不因?yàn)槲沂峭庾迦硕p視我。再如:對(duì)以下句子中加點(diǎn)詞語(yǔ)解釋正確一項(xiàng)是(全國(guó)卷第11題)D、廣結(jié)發(fā)與匈奴大小七十余戰(zhàn)結(jié)發(fā):指剛成年時(shí)候“結(jié)發(fā)同枕席”--正確10/52二是聯(lián)想成語(yǔ)推斷。比如:①至丹以荊卿為計(jì),始速禍焉借助“不速之客”推斷出是“招致、招引”意思②登高而呼,聲非加疾也用“疾風(fēng)知?jiǎng)挪荨敝小凹病弊滞茢喑鍪恰皬?qiáng)”意思。③每責(zé)一頭,輒傾數(shù)家之產(chǎn)由成語(yǔ)“求全責(zé)備”推知是“尋求、尋找”之意。11/52(五)、通假推斷法如:竟不索其直。(·上海春招·22)直,同“值”。句子譯作:最終不要她錢。又如:于是天子亦疏之,后適去,意不自得。適,同“謫”,貶職。12/52(七)、事理推斷法如全國(guó)高考題將“使老弱女子乘城”“乘”解為“巡視”?!把惨暋蹦恕暗礁魈幱^察”,“使老弱女子”城中“各處視察”,完全不合情理,所以是錯(cuò)項(xiàng)。1993年六省市高考試題13題,要求選出文末“子訪得之”中“訪”字詞義,四個(gè)選項(xiàng)為“咨詢”“探望”“尋求”“訪問(wèn)”.聯(lián)絡(luò)上文內(nèi)容,李衡臨終告訴兒子,他生前曾購(gòu)置有“千頭木奴”,只有“尋求”一義適當(dāng),其余三個(gè)義項(xiàng)均不合文意。13/52(八)、語(yǔ)境推斷法:①常以木枕布衾質(zhì)錢,人重其賢,爭(zhēng)售之。(江蘇卷)“售”現(xiàn)有“賣出去”意思,也有“買”意思,句中“售”作何解只能依據(jù)上文去推求。依據(jù)文意,“售”主語(yǔ)應(yīng)是上句中“人”,“售”賓語(yǔ)“之”指代對(duì)象應(yīng)是第一句中陽(yáng)城用來(lái)典當(dāng)換錢“木枕布衾”。把幾句話意思聯(lián)絡(luò)起來(lái)推斷就能夠看出,“售”只有解為“買”才與文意吻合。

14/52②今朝廷命官,既已輕任刺史、縣令,而又促數(shù)于更易。且刺史、縣令,遠(yuǎn)者三歲一更,近者一二歲再更。故州縣之政,茍有不利于民,能夠出意革去其甚者,在刺史則曰:“明日我即去,何用如此?”在縣令亦曰:“明日我即去,何用如此?”(浙江卷)“遠(yuǎn)者”“近者”是空間概念還是時(shí)間概念?上文“促數(shù)于更易”,是說(shuō)朝廷更換官吏時(shí)間短、次數(shù)多。下文刺史、縣令所言,也是說(shuō)因?yàn)槌⒏鼡Q官吏時(shí)短次頻,因而不愿在任上為百姓革除弊端??梢?jiàn),“遠(yuǎn)者”“近者”是時(shí)間概念,應(yīng)了解為“時(shí)間長(zhǎng)”“時(shí)間短”。15/52古代文化常識(shí)

(與官職相關(guān)知識(shí)

)職官變動(dòng)詞語(yǔ)

第一類,表示授予、提升詞語(yǔ):征(由君王征聘社會(huì)著名人士充任官員),辟(由中央官署征聘,然后向上薦舉,任以官職),薦、舉(由地方向中央推薦品行端正人,任以官職),拜(授予官職),除(任命,授予官職),授(給予官職),起(起用人任以官職),擢(在原官職上提拔),拔(提升沒(méi)有官職人),拔擢、超擢、超遷(越級(jí)提拔)。16/52

第二類,調(diào)動(dòng)官職詞語(yǔ)。如:遷(調(diào)動(dòng)官職,普通是提升調(diào)用),轉(zhuǎn)、調(diào)、徙(調(diào)動(dòng)官職),補(bǔ)(補(bǔ)充缺職),改(改任官職)。

第三類,兼職、代理詞語(yǔ)。如:兼(同時(shí)掌管,兼任),領(lǐng)(兼任),署、攝(代理,暫時(shí)擔(dān)任),權(quán)、假(暫代官職),行(官階高而代理低職)。17/52

第四類,降職、罷免詞語(yǔ)。如:貶(降職),謫(被罰流放或降職),出、放(離開(kāi)京城外調(diào)),左遷(降職),罷、免(罷黜、免去官職),黜、廢、奪(廢棄不用)。

第五類,一些不表示職官變動(dòng),但經(jīng)常與職官結(jié)合在一起詞語(yǔ),可靈活翻譯為執(zhí)掌、主持意思。如:知、行、主等。18/52官職稱呼

掾(古代官署屬員通稱),在考題中出現(xiàn)頻率很高。武官普通稱將軍、尉、將、司馬、節(jié)度使、掌書(shū)記、參謀、從軍等;中央文官普通稱呼為大夫、侍從、郎中、員外郎、主事等;地方文職普通稱太守、刺史、長(zhǎng)史、別駕、黜陟使、知州、知府、縣令等。19/52四.文言文翻譯方法:留、換、補(bǔ)、刪、調(diào)、變、套、轉(zhuǎn)。20/521、留(1)保留古今意義相同詞。比如,《孟子》“孟子見(jiàn)梁惠王”,“意氣揚(yáng)揚(yáng)”,“富國(guó)強(qiáng)兵”‘“為天下理財(cái)”等,譯時(shí)都能夠照抄。(2)保留專有名詞,如國(guó)號(hào)、年號(hào)、帝號(hào)、廟號(hào)、官名、地名、人名、器物名、書(shū)名、朝代號(hào)以及一些典章制度、度量衡單位等都能夠保留下來(lái),無(wú)須變動(dòng)。如:

主簿大驚,遽以白就。(廣東卷)譯文:主簿非常吃驚,馬上把(這件事)稟告陰就。21/52

2.換。將單音節(jié)詞換為當(dāng)代漢語(yǔ)單音節(jié)詞或雙音節(jié)詞對(duì)譯出來(lái)。對(duì)譯時(shí)大致有以下幾個(gè)情況:

(1)將單音節(jié)詞換為當(dāng)代漢語(yǔ)單音節(jié)詞。如:把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”換成“你”等。(2)在原來(lái)單音詞前面或后面加一個(gè)輔助成份(亦稱前綴、后綴)。如:桃→桃子,李→李子,客→客人。22/52

(3)在原來(lái)單音詞前面或后面加一個(gè)同義或近義詞,合成一個(gè)雙音詞(原來(lái)詞作為語(yǔ)素之一)。如:鞠詠之才,不患不達(dá)。(上海卷)譯文:憑鞠詠才能,不用擔(dān)心未來(lái)不顯達(dá)。

(4)換為完全不一樣另一個(gè)詞。如:俄而崇韜入謝,因道之解焉。(遼寧卷)譯文:一會(huì)兒,郭崇韜進(jìn)來(lái)向世宗謝罪,經(jīng)過(guò)馮道化解了與世宗沖突。23/52(5)若是借喻借代,要換用它們本義(或本體)。《屈原列傳》:“何故懷瑾握瑜,而自令見(jiàn)放為?”瑾、瑜都是美玉,這里喻指高潔美好節(jié)操志向,全句就要譯成:“為何要保持高潔美好節(jié)操志向,而使自己被放逐呢?”《岳陽(yáng)樓記》“錦鱗游泳”,借“鱗”代“魚(yú)”。假如逐字死譯為“漂亮魚(yú)鱗在游泳”,就令人費(fèi)解,必須譯為“漂亮魚(yú)兒在水中游泳”,才清楚明白。古文中常見(jiàn)借代例舉:借“布衣”代“老百姓”,借“帆”代船,借“絲竹”代“音樂(lè)”,借“杜康”代“酒”,借“五斗”代“五斗酒”,等等。

24/52

(6)文言文中有時(shí)連用兩個(gè)單音詞,在白話文中恰好是一個(gè)雙音詞,對(duì)這類詞語(yǔ),需拆成兩個(gè)單音詞來(lái)進(jìn)行翻譯,而不能用白話文中雙音詞詞義去翻譯。楚相孫叔敖持廉至死,方今妻子窮困負(fù)薪而食,不足為也!(全國(guó)卷Ⅱ)譯文:楚相孫叔敖堅(jiān)持廉潔一直到死,如今妻子兒女身處困境,背柴為生,廉吏不值得做啊!25/52

3.補(bǔ)。增補(bǔ)句子省略成份(主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞)或詞語(yǔ)活用后新增內(nèi)容。注意:補(bǔ)出省略成份或語(yǔ)句,要加括號(hào)。

(1)句子省略成份必須增補(bǔ)出來(lái)。如:因乞(之于)李氏以歸。(湖南卷)譯文:于是向李氏討取這部書(shū)回家。該句“乞”后面省略了動(dòng)詞賓語(yǔ)“之(這部書(shū))”、介詞“于(向)”,翻譯時(shí)必須將這些省略成份增補(bǔ)出來(lái)。26/52(2)詞類發(fā)生活用時(shí),必須依據(jù)活用類型增補(bǔ)相關(guān)活用后新增內(nèi)容。

(1)、動(dòng)詞、形容詞、名詞使動(dòng)使用方法,因?yàn)楹辛恕笆埂薄傲睢币馕?,所以普通要譯成“(主語(yǔ))使(賓語(yǔ))怎樣”形式。比如:①《鴻門宴》:“項(xiàng)伯殺人,臣活之?!比渥g為:“項(xiàng)伯殺了人,我使他活了下來(lái)。”②《諫太宗十思疏》:“求木之長(zhǎng)者,必固其根本?!比渥g為:“要使樹(shù)木長(zhǎng)得高,一定要使它樹(shù)根穩(wěn)固。”③燕使樂(lè)毅伐破齊,盡降其城。(·全國(guó)·14)這里”降”用如使動(dòng)詞,全句譯作:燕國(guó)派樂(lè)毅攻破齊國(guó),使齊國(guó)城邑全都投降。27/52

(2)、形容詞、名詞意動(dòng)使用方法,因?yàn)楹辛恕罢J(rèn)為”“認(rèn)為”意義,所以普通要譯成“(主語(yǔ))認(rèn)為(賓語(yǔ))怎樣”或“(主語(yǔ))把(賓語(yǔ))看成什么”形式。比如:①《師說(shuō)》:“其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。”全句譯為:“他知道道理也比我早,我跟從他并把他看成老師?!雹谄嬷?,立許字以女。(山東卷)句中“奇’’是形容詞意動(dòng)使用方法,譯時(shí)必須增補(bǔ)上表意動(dòng)詞語(yǔ),即“認(rèn)為……非凡”。譯文:認(rèn)為他品質(zhì)非凡,立刻許諾把女兒嫁給他。③全玉之賤,人民是寶。(.上?!?7)這是兩個(gè)動(dòng)賓倒置句?!辟v”、“寶”用如意動(dòng)詞,全句譯作:把金玉看得低賤,把人民當(dāng)做寶貝。28/52

(3)、名詞用作動(dòng)詞。名語(yǔ)活用作動(dòng)詞后,就含有動(dòng)詞語(yǔ)法特點(diǎn),不再表示人或事物,而是表示與這個(gè)名詞相關(guān)動(dòng)作、行為。比如:①《鴻門宴》:“籍吏民,封府庫(kù),而待將軍?!比渥g為:“對(duì)吏民登記造冊(cè),封存府庫(kù)里財(cái)物,等候?qū)④姷絹?lái)?!雹陧?xiàng)籍之解而東,高帝亦欲罷兵歸國(guó)。(福建卷)“東”是詞類活用,屬名詞用作動(dòng)詞.譯時(shí)須增補(bǔ)上表行為詞語(yǔ),即“向東敗逃”。譯文:在項(xiàng)籍突破重圍而向東敗逃時(shí)候,漢高帝也想收兵回國(guó)。③皆袖瓦礫遮道伺之。(·上海春招·26)袖,名詞作動(dòng)詞。句子意為:都把瓦礫、石子藏在袖子里攔路等候他。29/52(4)、名詞用作狀語(yǔ),表示名詞直接修飾、限制動(dòng)詞謂語(yǔ)。有幾個(gè)情況:①表示動(dòng)作、行為特征、狀態(tài),一般譯為“像……那樣”形式。例如:《鴻門宴》:“項(xiàng)伯亦拔劍起舞,常以身翼蔽沛公?!比渥g為:“項(xiàng)伯也拔出劍來(lái)起舞,經(jīng)常用自己身體像鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀那樣掩護(hù)沛公?!雹诒硎緞?dòng)作、行為方式。例如:《鴻門宴》:“君為我呼入,吾得兄事之?!比渥g為:“你替我把他叫進(jìn)來(lái),我該用對(duì)待兄長(zhǎng)禮節(jié)侍奉他?!庇秩纾峋厮炷芡⒄?,不肯面從。(2003·全國(guó)·16)這里“廷”與“面”是名詞作狀語(yǔ)用,全句譯作:裴矩竟然能夠當(dāng)廷辯駁,不能當(dāng)面順從。30/52

③表示動(dòng)作、行為所憑借工具。比如:《石鐘山記》:“余自齊安舟行適臨汝?!比渥g為:“我從齊安乘船到臨汝去?!?/p>

④表示動(dòng)作行為處所。比如:《廉頗藺相如列傳》:“卒廷見(jiàn)相如?!比渥g為:“終于在朝廷上接見(jiàn)藺相如?!?/p>

⑤表示動(dòng)作、行為趨向。比如:《過(guò)秦論》:“東割膏腴之地,北收要害之郡。”全句譯為:“向東割取肥沃土地,向北占據(jù)了關(guān)系重大郡縣?!?1/52

(5)、動(dòng)詞用作名詞,表示跟這個(gè)動(dòng)作行為相關(guān)人或事物?!恫軇フ搼?zhàn)》:“夫大國(guó),難測(cè)也,懼有伏焉?!薄胺弊鳌坝小辟e語(yǔ),在這里就用作名詞,指伏兵。及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。(·全國(guó)·16)這里“知”和“不知”屆于動(dòng)詞(動(dòng)詞短浯)作名詞(名詞短語(yǔ))。全句意思是:到死時(shí)候,天下熟知和不熟知他人,都為他竭盡悼念。(6)、還有為動(dòng)使用方法。比如,會(huì)里人鄭椒欲葬親,貸于人無(wú)得,城知其然,舉縑與之。(江蘇卷)句中“葬”是詞類活用,屬動(dòng)詞為動(dòng)使用方法,翻譯時(shí)必須增補(bǔ)上表為動(dòng)詞語(yǔ),即“為……葬(給……下葬)”。

譯文:正逢同鄉(xiāng)鄭侶要給親人下葬.向他人借錢沒(méi)借到,陽(yáng)城知道了這個(gè)情況,把絹都送給了他。32/52

4.刪。文言文中有些虛詞沒(méi)有實(shí)在意義,或?yàn)檎Z(yǔ)氣助詞,或表示停頓,或是湊足音節(jié),或起連接作用,在翻譯時(shí)就能夠刪去,而無(wú)須硬譯。如發(fā)語(yǔ)詞“夫”,起判斷作用“者、也”,起取消獨(dú)立作用或湊足音節(jié)作用結(jié)構(gòu)助詞“之”等等。例句:

蓋當(dāng)初視他驛為壯。(浙江卷)譯文:(褒城驛)在當(dāng)初比其它驛站更為壯觀。句中“蓋”是句首發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)實(shí)在意義,在翻譯時(shí)可刪去,而無(wú)須譯出。另外,還有種情況,文言文中偏義復(fù)詞,譯時(shí)也需要?jiǎng)h減。比如,《孔雀東南飛》:“我有親父母,強(qiáng)迫兼弟兄。”這里“父母”指母,“弟兄”指兄。33/525.調(diào)。把文言文中倒裝句子成份調(diào)整過(guò)來(lái),使之符合當(dāng)代漢語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)慣。這種調(diào)整,或者將后面部分調(diào)到前面去,或者將前面部分調(diào)到后面來(lái)。下面分類舉例說(shuō)明:

(1)、有些介賓補(bǔ)語(yǔ)要譯成介賓狀語(yǔ)。比如,《鴻門宴》:“項(xiàng)伯……具告以事?!币g為:“項(xiàng)伯把事情全部告訴(張良)?!眳峭趵в诠锰K之上,而求哀請(qǐng)命于勾踐。(福建卷)“求哀請(qǐng)命于勾踐”是一個(gè)介賓短語(yǔ)后置結(jié)構(gòu),翻譯時(shí)應(yīng)按當(dāng)代漢語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)慣將介賓短語(yǔ)“于勾踐”調(diào)到謂語(yǔ)“求哀請(qǐng)命”之前,全句譯為:“吳王被困在姑蘇城上,向勾踐哀求饒他性命?!?/p>

灌脂束葦于尾,燒其端(·全國(guó)·14)句中介詞結(jié)構(gòu)“于尾”后置作補(bǔ)浯。全句譯為:在牛尾上澆油,捆上蘆葦,并點(diǎn)燃它末端。34/52(2)、“倒裝賓語(yǔ)”要譯成順句。這里面又有幾個(gè)情況:

①介賓倒裝?!读H藺相如列傳》:“君何以知燕王?”“何以”即“以何”。全句譯為:“你憑什么知道燕王(會(huì)收留你)?”

何由濟(jì)乎?(1995·全國(guó)·16)“何由”是介賓倒裝,句子譯作“憑借什么才能成功呢?”

35/52②動(dòng)賓倒裝?!而欓T宴》:“大王來(lái)何操?”“何操”即“操何”,全句譯為:“大王來(lái)時(shí)帶了什么禮品?”趙國(guó)何求而不得也!(天津卷)“何求”即“求何”,全句譯為:“在趙國(guó)想要什么而不能得到呢!”③否定句代詞作賓語(yǔ)前置。

比如《石鐘山記》:“古之人不余欺也?!薄安挥嗥邸奔础安黄塾唷?。全句譯為:“古代人沒(méi)有坑騙我啊?!?6/52

(3)、“倒裝定語(yǔ)”。所謂倒裝定語(yǔ),是古文中定語(yǔ)后置句,譯時(shí)要譯成順裝句式。《勸學(xué)》:“蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。”“利”作“爪牙”定語(yǔ),“強(qiáng)”作“筋骨”定語(yǔ),全句要譯為:“蚯蚓沒(méi)有銳利爪牙,堅(jiān)強(qiáng)筋骨?!笨h有輕囚十?dāng)?shù)人,會(huì)春暮時(shí)雨,臨白令請(qǐng)出之,令不許。(江西卷)“輕囚十?dāng)?shù)人”是一個(gè)定語(yǔ)后置結(jié)構(gòu),翻譯時(shí)應(yīng)按當(dāng)代漢語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)慣將定語(yǔ)“十?dāng)?shù)人”調(diào)到中心語(yǔ)“輕囚’之前。全句譯為:“(萬(wàn)泉)縣有十幾個(gè)犯了輕罪囚犯,適逢春末下了應(yīng)時(shí)雨,唐臨稟告縣令,請(qǐng)求(暫且)放他們出獄.縣令不允許?!绷加r(nóng)故為兵者,民大恐(·安徽春季·16)句中“故為兵”是“農(nóng)”后置定語(yǔ),者:助詞,后置定語(yǔ)標(biāo)志。全句譯為:吳良想對(duì)原先當(dāng)過(guò)兵農(nóng)民登記編冊(cè),老百姓十分恐慌。37/526.變

有些句子直譯時(shí)不通順,或者不符合當(dāng)代漢語(yǔ)習(xí)慣,能夠采取變換句子結(jié)構(gòu)、更換主語(yǔ)、變換角度等方法,使之通達(dá)流暢。比如,《鴻門宴》:“財(cái)物無(wú)所取,婦女無(wú)所幸。”直譯為“財(cái)物沒(méi)有什么取用,婦女沒(méi)有什么寵幸。”就不大通順,變換一下,譯為“(沛公)對(duì)財(cái)物一點(diǎn)也不取,對(duì)婦女一個(gè)也不溺愛(ài)”,就順暢了。又如,《出師表》:“誠(chéng)宜開(kāi)張圣聽(tīng)?!敝弊g為“實(shí)在應(yīng)該擴(kuò)大皇帝聽(tīng)聞”,就很別扭,變換一下角度,譯為“陛下實(shí)在應(yīng)該廣泛聽(tīng)取群眾意見(jiàn)”,就好了。38/52七、套(固定句式):文言文中固定句式很常見(jiàn),遇此情況能夠套用翻譯。

①“無(wú)乃┅┅乎”能夠套用為“這恐怕┅┅吧?”②“不亦┅┅乎”可譯作“不也┅┅嗎”或“不是┅┅嗎”③“得無(wú)┅┅乎(耶)”可譯作“恐怕┅┅嗎”或“莫非┅┅嗎”“該不會(huì)┅┅吧”④“何(以)……為”譯作“為何要……呢”“還要……干什么呢”⑤“何如”“怎樣”“奈何”“若何”相當(dāng)于“怎么”“怎么樣”“怎么辦”⑥“如……何”“奈……何”“若……何”可譯為“對(duì)……怎么辦”“把……怎么樣”師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無(wú)乃不可乎?求劍若此,不亦惑乎?日飲食得無(wú)衰乎人方為刀俎,我為魚(yú)肉,何辭為?更若役,復(fù)若賦,則何如?以君之力,曾不能損魁夫之丘,如太行王屋何?39/52⑦“……孰與……”“……何如……”可譯為“┅┅和┅┅哪一個(gè)(誰(shuí))更┅┅”“┅┅比┅┅怎么樣”⑧“┅┅之謂乎(也)”可譯為“說(shuō)是┅┅吧”⑨“此之謂……”“此所謂……”可譯為“這就叫做……”“這就是人們所說(shuō)……”⑩“豈……哉(乎)”可譯為“莫非……嗎”吾孰與城北徐公美?其李將軍之謂也。此所謂戰(zhàn)勝于朝廷。豈獨(dú)伶人也哉?40/52八、轉(zhuǎn)(轉(zhuǎn)詞意譯):文言文中有一些習(xí)慣用語(yǔ)(如“下車”),利用比喻、借代(“秋毫”)等修辭用語(yǔ),形象描繪詞語(yǔ)(“乞骸骨”“山陵崩”),表示謙敬言辭等要依據(jù)語(yǔ)境轉(zhuǎn)換詞語(yǔ),意譯。

比如:⑴世無(wú)孔子。⑵所守或匪親,化為狼與豺。⑶大閹之亂,縉紳而能不易其志者。⑷上書(shū)乞骸骨。⑸一旦山陵崩。⑹為刎頸之交

沒(méi)有像孔子那樣智慧賢人。豺狼一樣人(叛逆人)做官人代稱請(qǐng)求退休,回家養(yǎng)老。生死相托朋友。委婉說(shuō)法,國(guó)王或王后死。41/52翻譯以下句子,注意總結(jié)翻譯規(guī)律:

一、把下面句子譯成當(dāng)代漢語(yǔ)(江蘇卷)(9分)⑴民,吾民也。發(fā)吾粟振之,胡不可?⑵土工洊(jiàn再度)起,民罷于征發(fā),非所以事天也。⑶天大雨,烈風(fēng)雷電,槐起衣冠而坐。百姓,是我們百姓。發(fā)放我們糧食救助他們,為何不能夠呢?土木工程再度興起,百姓被征集調(diào)遣搞得疲憊不堪,這不是用來(lái)侍奉上天做法。天下大雨,刮起狂風(fēng),雷鳴電閃,董槐起身穿衣戴帽坐著。42/52五.文言文翻譯步驟:審、切、連、謄43/521.審。在翻譯之前,首先要審清文言文句中關(guān)鍵詞語(yǔ)和主要語(yǔ)法現(xiàn)象,因?yàn)檫@些都是高考閱卷時(shí)采分點(diǎn),必須仔細(xì)斟酌,確保準(zhǔn)確到位。對(duì)此,能夠先在原句上用筆將這些采分點(diǎn)一一地圈注出來(lái),以激起自己有意注意。2.切。將文言文句以詞為單位逐一切分開(kāi)來(lái),然后用上文介紹六種翻譯方法逐一地加以解釋。44/523.連。按照當(dāng)代漢語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)慣將逐一解釋出來(lái)詞義連綴成句,并作必要調(diào)整。4.謄。在逐一查對(duì)文言文句中采分點(diǎn)全部落實(shí)到位以后,將正確答案謄寫(xiě)到答卷或答題卡上。在謄寫(xiě)過(guò)程中要做到“三清”、“三不”:“三清”就是卷面清潔,字跡清楚,筆畫(huà)清楚;“三不”就是不寫(xiě)潦草字,不寫(xiě)繁體宇和不規(guī)范簡(jiǎn)化字,不寫(xiě)錯(cuò)別字。45/52請(qǐng)看高考參考答案譯文給我們做出示范。①原文:事雖劇,必時(shí)時(shí)至

譯文:事情即使繁多,一定經(jīng)常到母所視問(wèn)輒去。

母親住所探望問(wèn)候才離開(kāi)。46/52六.文言文翻譯歌訣因文定義譯詞句,把握標(biāo)準(zhǔn)很主要。人地官名無(wú)須譯,朝代年號(hào)照直抄。省略成份要增補(bǔ),無(wú)意虛詞可刪掉。古今異義細(xì)斟酌,語(yǔ)序不一樣要顛倒。直譯為主意譯輔,語(yǔ)言規(guī)律把握好。47/521.把文言文閱讀材料中畫(huà)橫線句子譯成當(dāng)代漢語(yǔ)。子列子窮,容貌有饑色??陀醒杂卩嵶雨?yáng)者,曰:“列御寇,蓋有道之士也,居君之國(guó)而窮,君無(wú)乃為不好士乎?”鄭子陽(yáng)即令官遺之粟。子列子見(jiàn)使者,再拜而辭。使者去,子列子入,其妻望之而拊心曰:“妾聞為有道者之妻子,皆得佚樂(lè)。今有饑色.君過(guò)而遺先生食,先生不受,豈不命邪!”子列子笑謂之曰:“君非自知我也。以人之言而遺我粟,至其罪我也,又且以人之言,此吾所以不受也。”其卒,民果作難而殺子陽(yáng)。(《莊子·雜篇·讓王第二十八》)翻譯訓(xùn)練:48/52(1)君無(wú)乃為不好士乎?譯文:您恐怕是不喜歡士人吧?(注意固定結(jié)構(gòu)“無(wú)乃……乎”翻譯)(2)今有饑

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論