雙語-COVID-19大流行促使全球焦慮和抑郁患病率增加_第1頁
雙語-COVID-19大流行促使全球焦慮和抑郁患病率增加_第2頁
雙語-COVID-19大流行促使全球焦慮和抑郁患病率增加_第3頁
雙語-COVID-19大流行促使全球焦慮和抑郁患病率增加_第4頁
雙語-COVID-19大流行促使全球焦慮和抑郁患病率增加_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

雙語-COVID-19大流行促使全球焦慮和抑郁患病率增加25%COVID-19pandemictriggers25%increaseinprevalenceofanxietyanddepressionworldwideCOVID-19大流行促使全球焦慮和抑郁患病率增加25%InthefirstyearoftheCOVID-19pandemic,

global

prevalence

ofanxiety

anddepressionincreasedbyamassive25%,accordingtoascientificbriefreleasedbytheWorldHealthOrganization(WHO)today.Thebriefalsohighlightswhohasbeenmostaffectedandsummarizestheeffectofthepandemicontheavailabilityofmentalhealthservicesandhowthishaschangedduringthepandemic.根據(jù)世界衛(wèi)生組織(世衛(wèi)組織)今天發(fā)布的科學(xué)簡報,在COVID-19大流行的第一年,全球焦慮和抑郁患病率大幅增加了25%。該簡報還著重指出了受影響最大的群體,并總結(jié)了大流行對精神衛(wèi)生服務(wù)可得性的影響,以及這種影響在大流行期間的變化情況。prevalence[?prev?l?ns]n.流行,盛行Concernsaboutpotentialincreasesinmentalhealthconditionshadalreadyprompted90%ofcountriessurveyedtoincludementalhealthandpsychosocialsupportintheirCOVID-19responseplans,butmajorgapsandconcernsremain.由于擔(dān)心可能出現(xiàn)更多精神衛(wèi)生問題,90%接受調(diào)查的國家已將精神衛(wèi)生和社會心理支持納入了其COVID-19應(yīng)對計劃,但仍然存在重大差距和關(guān)切?!癟heinformationwehavenowabouttheimpactofCOVID-19ontheworld’smentalhealthisjust

thetipoftheiceberg,”saidDrTedrosAdhanomGhebreyesus,WHODirector-General.“Thisis

awake-upcall

toallcountriestopaymoreattentiontomentalhealthanddoabetterjobofsupportingtheirpopulations’mentalhealth.”世衛(wèi)組織總干事譚德塞博士說:“我們現(xiàn)在掌握的關(guān)于COVID-19對世界精神衛(wèi)生的影響的信息只是冰山一角。但這給所有國家敲響了警鐘,必須對精神衛(wèi)生領(lǐng)域給予更多關(guān)注,更好地支持本國人民的精神健康”。Multiplestressfactors多重壓力因素Onemajorexplanationfortheincreaseis

the

unprecedented

stress

causedbythesocialisolationresultingfromthepandemic.Linkedtothiswereconstraintsonpeople’sabilitytowork,seeksupportfromlovedonesandengageintheircommunities.能夠解釋這種增長的一個主要原因是,這場大流行疫情導(dǎo)致的社會隔離狀態(tài)造成了前所未有的壓力。由此使人們在工作、尋求親人支持以及參與社區(qū)活動方面的能力受到了限制。unprecedented[?n?pres?dent?d]adj.前所未有的,史無前例的Loneliness,fearofinfection,sufferinganddeathforoneselfandforlovedones,griefafter

bereavement

andfinancialworrieshavealsoallbeencitedasstressorsleadingtoanxietyanddepression.Amonghealthworkers,exhaustionhasbeenamajortriggerforsuicidalthinking.此外,孤獨(dú),對自己和親人遭受感染、痛苦及死亡的恐懼,喪親之痛以及經(jīng)濟(jì)上的擔(dān)憂也被認(rèn)為是導(dǎo)致焦慮和抑郁的壓力源。在衛(wèi)生工作者中,疲憊是誘發(fā)自殺念頭的主要因素。bereavement[b??ri?vm?nt]n.喪失親友Youngpeopleandwomenworsthit年輕人和婦女所受影響最嚴(yán)重Thebrief,whichisinformedbyacomprehensivereviewofexistingevidenceabouttheimpactofCOVID-19onmentalhealthandmentalhealthservices,andincludesestimatesfromthelatestGlobalBurdenofDiseasestudy,showsthatthepandemichasaffectedthementalhealthofyoungpeopleandthattheyare

disproportionally

atriskofsuicidalandself-harmingbehaviours.Italsoindicatesthatwomenhavebeenmoreseverelyimpactedthanmenandthatpeoplewithpre-existingphysicalhealthconditions,suchas

asthma,cancerandheartdisease,weremorelikelytodevelopsymptomsofmentaldisorders.該簡報參考了關(guān)于COVID-19對精神衛(wèi)生及精神衛(wèi)生服務(wù)影響方面現(xiàn)有證據(jù)的全面審查,并包括來自最新全球疾病負(fù)擔(dān)研究的估計,表明大流行疫情影響了年輕人的精神健康,他們采取自殺和自殘行為的風(fēng)險非常高。此外,還指出,女性受到的影響比男性更嚴(yán)重,且患有哮喘、癌癥和心臟病等基礎(chǔ)病癥的人更有可能出現(xiàn)精神障礙癥狀。disproportionally[?d?spr??p?r??nli]adv.不相稱地,不成比例地asthma[??sm?]n.哮喘Datasuggeststhatpeoplewithpre-existingmentaldisordersdonotappeartobedisproportionatelyvulnerabletoCOVID-19infection.Yet,whenthesepeopledobecomeinfected,theyaremorelikelytosufferhospitalization,severeillnessanddeathcomparedwithpeoplewithoutmentaldisorders.Peoplewithmoreseverementaldisorders,suchas

psychoses,andyoungpeoplewithmentaldisorders,areparticularlyatrisk.數(shù)據(jù)顯示,原本已有精神障礙的人似乎并不特別容易感染COVID-19。然而,當(dāng)這些人確實受到感染時,與沒有精神障礙的人相比,他們更有可能住院,遭受重癥和死亡?;加懈鼑?yán)重精神障礙的人,如精神病患者,以及患有精神障礙的年輕人,尤其面臨風(fēng)險。psychoses[psa??k??si?z]n.精神?。╬sychosis的復(fù)數(shù))Gapsincare護(hù)理方面的差距Thisincreaseintheprevalenceofmentalhealthproblemshas

coincidedwith

severedisruptionstomentalhealthservices,leavinghugegapsincareforthosewhoneeditmost.Formuchofthepandemic,servicesformental,neurologicalandsubstanceuseconditionswerethemostdisruptedamongallessentialhealthservicesreportedbyWHOMemberStates.Manycountriesalsoreportedmajordisruptionsinlife-savingservicesformentalhealth,includingforsuicideprevention.在精神衛(wèi)生問題比率增加的同時,精神衛(wèi)生服務(wù)卻遭到嚴(yán)重干擾,使最有需要的人得不到護(hù)理,留下了巨大缺口。據(jù)世衛(wèi)組織會員國報告,在大流行的大部分時間里,精神、神經(jīng)和物質(zhì)使用障礙方面的服務(wù)在所有基本衛(wèi)生服務(wù)中受干擾最為嚴(yán)重。許多國家還報告說,一些能挽救生命的精神衛(wèi)生服務(wù),包括預(yù)防自殺等,受到了嚴(yán)重干擾。Bytheendof2021thesituationhadsomewhatimprovedbuttodaytoomanypeopleremainunabletogetthecareandsupporttheyneedforbothpre-existingandnewlydevelopedmentalhealthconditions.到2021年底,情況有所改善,但目前仍有太多人無法獲得針對原有和新發(fā)的精神衛(wèi)生問題的必要護(hù)理和支持。Unabletoaccessface-to-facecare,manypeoplehavesoughtsupportonline,signalinganurgentneedto

makereliableandeffectivedigitaltoolsavailableandeasilyaccessible.

However,developinganddeployingdigitalinterventionsremainsamajorchallengeinresource-limitedcountriesandsettings.由于無法獲得面對面的護(hù)理,許多人在網(wǎng)上尋求支持,這表明迫切需要提供可靠有效且易于訪問的數(shù)字工具。然而,在資源有限的國家和環(huán)境中,開發(fā)和部署數(shù)字干預(yù)措施仍然是一項重大挑戰(zhàn)。WHOandcountryaction世衛(wèi)組織和國家的行動Sincetheearlydaysofthepandemic,WHOandpartnershaveworkedtodevelopand

disseminate

resourcesinmultiplelanguagesandformatstohelpdifferentgroupscopewithandrespondtothementalhealthimpactsofCOVID-19.Forexample,WHOproducedastorybookfor6-11-year-olds,MyHeroisYou,nowavailablein142languagesand61multimediaadaptations,aswellasatoolkitforsupportingolderadultsavailablein16languages.自大流行初期以來,世衛(wèi)組織及合作伙伴一直致力于以多種語言和形式開發(fā)和傳播資源,以幫助不同群體應(yīng)對COVID-19造成的精神衛(wèi)生影響。例如,世衛(wèi)組織為6-11歲兒童編制了一本故事書,題為《你是我心中的英雄》,現(xiàn)在有142種語言版本以及61種多媒體改編版本,還有一個支持老年人的工具包(有16種語言版本)。disseminate[d??sem?ne?t]v.傳播,散布Atthesametime,theOrganizationhasworkedwithpartners,includingotherUnitedNationsagencies,internationalnongovernmentalorganizationsandtheRedCrossandRedCrescentSocieties,toleadaninteragencymentalhealthandpsychosocialresponsetoCOVID-19.Throughoutthepandemic,WHOhasalsoworkedtopromotetheintegrationofmentalhealthandpsychosocialsupport

acrossandwithinallaspects

oftheglobalresponse.與此同時,本組織還與其他聯(lián)合國機(jī)構(gòu)、國際非政府組織以及紅十字會和紅新月會等伙伴合作,領(lǐng)導(dǎo)針對COVID-19的跨部門精神衛(wèi)生和社會心理應(yīng)對行動。在整個大流行期間,世衛(wèi)組織還努力促進(jìn)將精神衛(wèi)生和社會心理支持融入全球應(yīng)對工作的各個方面。WHOMemberStateshaverecognizedtheimpactofCOVID-19onmentalhealthandaretakingaction.WHO’smostrecent

pulse

survey

oncontinuityofessentialhealthservicesindicatedthat90%ofcountriesareworkingtoprovidementalhealthandpsychosocialsupporttoCOVID-19patientsandrespondersalike.Moreover,atlastyear’sWorldHealthAssembly,countriesemphasizedtheneedtodevelopandstrengthenmentalhealthandpsychosocialsupportservicesaspartof

strengtheningpreparedness,responseandresilience

toCOVID-19andfuturepublichealthemergencies.TheyadoptedtheupdatedComprehensiveMentalHealthActionPlan2013-2030,whichincludesanindicatoronpreparednessformentalhealthandpsychosocialsupportinpublichealthemergencies.世衛(wèi)組織會員國已認(rèn)識到COVID-19對精神衛(wèi)生的影響,并正在采取行動。世衛(wèi)組織最近關(guān)于基本衛(wèi)生服務(wù)連續(xù)性的摸底調(diào)查顯示,90%的國家正在努力向COVID-19患者和應(yīng)對人員提供精神衛(wèi)生和社會心理支持。此外,在去年的世界衛(wèi)生大會上,各國強(qiáng)調(diào)需要在加強(qiáng)防范、應(yīng)對和抵御COVID-19及未來突發(fā)公共衛(wèi)生事件的框架內(nèi)發(fā)展和加強(qiáng)精神衛(wèi)生和社會心理支持服務(wù),并通過了更新后的《2013-2030年精神衛(wèi)生綜合行動計劃》,其中包括一項關(guān)于突發(fā)公共衛(wèi)生事件中精神衛(wèi)生和社會心理支持的準(zhǔn)備情況的指標(biāo)。Stepupinvestment加大投資力度However,thiscommitmenttomentalhealthneedsto

beaccompaniedby

aglobalstepupininvestment.Unfortunately,thesituationunderscoresa

chronic

globalshortageofmentalhealthresourcesthatcontinuestoday.WHO’smostrecentMentalHealthAtlasshowedthatin2020,governmentsworldwidespentonaveragejustover2%oftheirhealthbudgetsonmentalhealthandmanylow-incomecountriesreportedhavingfewerthan1mentalhealthworkerper100000people.然而,在對精神衛(wèi)生作出這一承諾的同時需要增加全球投資。不幸的是,當(dāng)前情況突出表明全球精神衛(wèi)生資源至今長期短缺。世衛(wèi)組織最新的《精神衛(wèi)生地圖集》顯示,到2020年,世界各國政府平均只將略高于2%的衛(wèi)生預(yù)算用于精神衛(wèi)生,許多低收入國家報告說,每10萬人中只有不到1名精神衛(wèi)生工作者。chronic[?kr?n?k]adj.慢性的,長期的;嚴(yán)重的,極糟的DévoraKestel,DirectoroftheDepartmentofMentalHealthandSubstanceUseatWHO,sumsupthesituation:“Whilethepandemichasgeneratedinterest

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論