第八講:敘事詩_第1頁
第八講:敘事詩_第2頁
第八講:敘事詩_第3頁
第八講:敘事詩_第4頁
第八講:敘事詩_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

重慶交通大學(xué)外國(guó)語學(xué)院課程《英美詩歌選讀》電子課件:第八講《英美詩歌選讀》課程教案第八講首頁學(xué)生專業(yè)班級(jí)學(xué)時(shí)數(shù)教學(xué)目的教學(xué)內(nèi)容教學(xué)重點(diǎn)教學(xué)難點(diǎn)教學(xué)進(jìn)程教學(xué)方法教具課后總結(jié)作業(yè)備注:教學(xué)進(jìn)程一欄可根據(jù)教學(xué)內(nèi)容的多少自定頁數(shù)。-1-重慶交通大學(xué)外國(guó)語學(xué)院課程《英美詩歌選讀》電子課件:第八講第八講敘事詩第一節(jié)史詩史詩可分為三種,即史詩(epic),戲擬史詩(epicsatire)和英雄敘事詩(heroicnarrative)。一、史詩史詩指一種宏篇巨制且自成一卷的敘事詩,用高雅的語言敘述英雄的事跡,風(fēng)格莊嚴(yán)華美,多用精巧的修辭手法,如史詩明喻等。早期詩史多為民族傳奇,往往被看成是一個(gè)民族的偉大文化財(cái)富之一,如英國(guó)民族史詩《貝奧武甫》(Beowulf)即是如此。其他史詩有斯賓塞的《仙后》(TheFaerieQueen,1590~1596),賈爾斯?弗萊徹(GilesFletcher,1586-1623)的《基督的(ChristsVictorie,andTriumphinHeaven,andEarth,over,andafterDeath,1610),彌爾頓的《失樂園》(ParadiseLost,1667)、《(ParadiseRegained,1671)。布以看作是一部史詩。勝利》復(fù)樂園》萊克的《彌爾頓》也可《貝奧武甫》現(xiàn)代譯文第735行~第766行描述了貝奧武甫在鹿廳與巨怪葛婪代的激戰(zhàn):Mightyandcanny,Hegylac?skinsmanwaskeenlywatchingforthefirstmovethemonsterwouldmake.Nordidthecreaturekeephimwaitingbutstrucksuddenlyandstartedin;hegrabbedandmauledamanonhisbench,bitintohisbone-lappings,bolteddownhisbloodandgorgedonhiminlumps,leavingthebodyutterlylifeless,eatenuphandandfoot.Venturingcloser,histalonwasraisedtoattackBeowulfwherehelayonthebed,hewasbearinginwithopenclawwhenthealerthero?scomebackandarmlockforestalledhimutterly.ThecaptainofevildiscoveredhimselfinahandgripharderthananythingHehadeverencounteredinanymanonthefaceoftheearth.Everyboneinhisbodyquailedandrecoiled,buthecouldnotescape.Hewasdesperatetofleetohisdenandhidewiththedevil?slitter,forinallhisdayshehadneverbeenclampedorcorneredlikethis.-2-重慶交通大學(xué)外國(guó)語學(xué)院課程《英美詩歌選讀》電子課件:第八講ThenHygelac?strustyretainerrecalledhisbedtimespeech,sprangtohisfeetandgotafirmhold.Fingerswerebursting,themonsterback-tracking,themanoverpowering.Thedreadofthelandwasdesperatetoescape,totakearoundaboutandfleetohislairinthefens.Thelatchingpowerinhisfingersweakened;itwastheworsttriptheterror-mongerhadtakentoHeorot.1(Beowulf,aversetranslationbySeamusHeaney)斯賓塞《仙后》的內(nèi)容如詩人在卷首序詩所言,“激烈的戰(zhàn)斗和忠貞的愛情將是我歌的主旨”,其內(nèi)容之一是對(duì)頗有作為的伊麗莎白女王的歌頌,表現(xiàn)民族主義的自豪。第一章一開始就開門見山地講一位騎士的故事,第二詩節(jié)如下:ButonhisbrestabloudieCrossehebore,ThedeareremembranceofhisdyingLord,Forwhosesweetesakethatgloriousbadgehewore,Anddeadaslivingeverhimadored:Uponhisshieldethelikewasalsoscored,Forsoverainehope,whichinhishelpehehad:Rightfaithfultruehewasindeedeandword,Butofhischeeredidseemetoosolemnesad;Yetnothingdidhedread,buteverwasydrad.2斯賓塞向后來的詩人贈(zèng)送了一筆寶貴遺產(chǎn),那就是他有名的九行詩體,這里引的詩節(jié)就是典型的斯賓塞詩體。這是一種復(fù)雜的詩體,押韻格式為ababbcbcc。前八行是五韻步,第九行即最后一行延長(zhǎng)為六韻步。節(jié)奏徐緩,韻式有連鎖之美(b韻重復(fù)四次,c韻三次)。這種詩體影響深遠(yuǎn),拜倫、雪萊、濟(jì)慈、丁尼生等都曾經(jīng)用該詩體寫出佳作,因此人們稱斯賓塞為“詩人的詩人”。赫依拉勇武的外甥目不轉(zhuǎn)睛,/看這殺人兇手如何實(shí)施攻擊。/那怪物并無耐心,/說時(shí)遲,那時(shí)快,/早1已抓起一位沉睡中的戰(zhàn)士,/迫不及待,一把撕開/放進(jìn)血盆大口,將骨鎖咬得粉碎,/狼吞虎咽,鮮血如注,/剎那間整具尸首已入腹中,/連手帶足!然后他猛撲上前,/伸手便抓假睡在床的英雄,/張開魔爪直搗貝奧武甫。/不料那猛士回敬得更快,/翻身坐起,以全身重量壓上他的手臂。/孽障之主立刻發(fā)現(xiàn),/世界上沒有任何地方任何人,/請(qǐng)他領(lǐng)賞過如此強(qiáng)大的受力。/他心中懼怕起來,/可一下子又脫不了身。/他想逃竄,逃進(jìn)黑暗的老巢,/竄回鬼怪中間。行兇一世,/他從來沒受過這番禮遇!/然而那豪杰,赫依拉的外甥/牢記著那天晚上的誓言,一躍而起,/將魔爪死死鉗在手掌。怪物的手指斷了,/他不顧一切,拼命向外掙扎。/英雄步步緊逼;罪犯只求躲避,/不管什么地方;但愿早早告辭鹿廳,/藏進(jìn)沼澤老巢。他知道自己手指的力量/已經(jīng)留在敵人手中。這害人妖精/來鹿廳這同意趟,可真沒趕巧。(馮象譯)此譯文是譯者根據(jù)古英語譯出,故與這里采用的現(xiàn)代作家詩人希尼的現(xiàn)代英語譯文不能一一對(duì)應(yīng)。他胸前飾有一枚血紅的十字,/這是對(duì)殉難之主的親切,/為了主,他戴上這枚光輝的標(biāo)志,/敬奉2主——雖死猶如永活一般:/同樣的紅十字也繪在銀盾上面,/表明想獲得主佑的最高希望:/在言行兩方面他都忠心可見,/但一幅莊嚴(yán)的神情流露在臉上;/他無所畏懼,卻總是令人敬畏異常。(胡家?guī)n譯)-3-重慶交通大學(xué)外國(guó)語學(xué)院課程《英美詩歌選讀》電子課件:第八講彌爾頓《失樂園》是關(guān)于人的墮落的史詩,其內(nèi)容可以簡(jiǎn)述為:撒旦被上帝戰(zhàn)敗,報(bào)仇心切,誘使上帝所創(chuàng)造的人類始祖亞當(dāng)一夏娃偷吃了智慧樹上的果子,上帝震怒,把他們逐出伊甸園。第一章寫的是上天的一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),兩大天使集團(tuán)進(jìn)行了較量,以撒旦為首的集團(tuán)失敗,被打入地獄。在地獄里,撒旦對(duì)局勢(shì)做了痛苦的重新估量,估量的的結(jié)果是決心復(fù)仇,撒旦在此發(fā)表了慷慨激昂的演說(第一卷第105行~第124行):Whatthoughthefieldbelost?Allisnotlost;theunconquerableWill,Andstudyofrevenge,immortalhate,Andcouragenevertosubmitoryield:Andwhatiselsenottobeovercome?ThatGlorynevershallhiswrathormightExtortfromme.TobowandsueforgraceWithsuppliantknee,anddeifiehispowerWhofromtheterrorofthisArmsolateDoubtedhisEmpire,thatwerelowindeed,ThatwereanignominyandshamebeneathThisdownfall;sincebyFatethestrengthofGodsAndthisEmpyrealsubstancecannotfail,SincethroughexperienceofthisgreateventInArmsnotworse,inforesightmuchadvanced,WemaywithmoresuccessfulhoperesolveTowagebyforceorguileeternalWarIrreconcileable,toourgrandFoe,Whonowtriumphs,andinth'excessofjoySolereigningholdstheTyrannyofHeav'n.3該史詩第二章寫會(huì)上辯論是金鼓鐵甲之聲,不再是上帝與耶穌結(jié)束:,第三章轉(zhuǎn)到天堂,第四章出現(xiàn)亞當(dāng)和夏娃,史詩的語言不再語。史詩在以下詩行中的嚴(yán)肅對(duì)話,而是人間的多情話IneitherhandthehasteningAngelcaughtOurlingeringparents,andtotheeasterngate地盤丟了又怎樣?不退讓的勇氣,/還有什么次戰(zhàn)爭(zhēng)的慘烈,/好容易才使他的政權(quán)動(dòng)搖;/這時(shí)還要彎腰屈膝,向他/哀求憐憫,拜倒在他的權(quán)力之下,/那才真正是卑鄙、可恥,/比這次的沉淪還要卑賤。/因?yàn)槲覀兩猩窳Γ?秉有清輕的靈質(zhì),不能朽壞,/又因這次大事件的經(jīng)驗(yàn),/我們要準(zhǔn)備更好的武器,/更遠(yuǎn)的預(yù)見,更有成功的希望,/用暴力或智力向我們的大敵/挑起不可調(diào)和的持久戰(zhàn)爭(zhēng)。/他現(xiàn)在正自夸勝利,得意忘形,/獨(dú)攬大權(quán),在天上掌握虐政呢。(朱維之/并非什么都丟光難以戰(zhàn)勝的呢?/他的暴怒或威力永遠(yuǎn)/奪不走我身上的那榮耀。/經(jīng)過這一:不撓的意志、/熱切的復(fù)仇心、不滅的憎恨,/以及永不屈服、永3譯)-4-重慶交通大學(xué)外國(guó)語學(xué)院課程《英美詩歌選讀》電子課件:第八講Ledthemdirect,anddownthecliffasfastTothesubjectedplain—thendisappeared.They,lookingback,alltheeasternsidebeheldOfParadise,solatetheirhappyseat,Wavedoverbythatflamingbrand;thegateWithdreadfulfacesthrongedandfieryarms.Somenaturaltearstheydropped,butwipedthemsoon;Theworldwasallbeforethem,wheretochooseTheirplaceofrest,andProvidencetheirguide.They,handinhand,withwanderingstepsandslow,ThroughEdentooktheirsolitaryway.4這是這部史詩的結(jié)束,也是人類世間生活的開始?!笆澜缯麄€(gè)放在他們面前”,生命將延續(xù)下去?!稄?fù)樂園》樣,人類就可以贖罪而重新升入天堂,也耶穌與撒旦不斷辯論,貫穿四章。詩的開始七行是寫的是耶穌挫敗了撒旦的種種誘惑,使撒旦在成功地誘惑了夏娃之后終于遭就是恢復(fù)了樂園。全詩的結(jié)構(gòu)是一場(chǎng)大全詩的總序:到失敗,這辯論,自始至終,I,whoerewhiletheHappyGardensungByoneman?sdisobediencelost,nowsingRecoveredParadisetoallmankind,Byoneman?sfirmobediencefullytriedThroughalltemptation,andtheTempterfoiledInallhiswiles,defeatedandrepulsed,AndEdenraisedinthewasteWilderness.5第一句是說詩人在寫《復(fù)樂園》之前曾寫了《失樂園》,詠亞當(dāng)受誘惑食禁果而失去樂園。第二行的”(oneman),指亞當(dāng)和夏娃,他們夫婦是一體。“一人二、戲擬史詩戲擬史詩,即諷刺史詩,指一種通過滑稽性地模仿嚴(yán)肅史詩的手法,主要描寫非英雄故事的長(zhǎng)篇敘事詩。如蒲柏的《劫發(fā)記》(TheRapeoftheLock)(1714),拜倫的《唐璜》(DonJuan)(1819-24)等。那天使看見這情景,急忙/兩手牽住我們的始祖父母,/一直把他們領(lǐng)到樂園的東門,/急速奔下山巖,4如履平地,/然后不見了。他們二人回顧/自己原住的幸福樂園的東側(cè),/那上面有火焰的劍在揮動(dòng)。/門口有可怖面目和火武器的隊(duì)伍。/他們滴下自然的眼淚,但很快/就拭掉了;世界整個(gè)放在他們/面前,讓他們選擇安身的地方,/有神的意圖作他們的指導(dǎo)。/二人手?jǐn)y手,慢移流浪的腳步,/告別伊甸,踏上他們孤寂的路途。(朱維之譯)我先前曾謳歌那快樂的庭園,/那庭園只為一人違逆天命而喪失了;/現(xiàn)在又來歌詠這為人類而收復(fù)的樂5園,/這樂園只為一人嚴(yán)守神旨而復(fù)得,/經(jīng)過種種誘惑,試探,/抵抗誘惑者一切詭計(jì),/終于追奔逐北,握取最后勝利,/在廣漠的荒野中復(fù)興伊甸。(朱維之譯)-5-重慶交通大學(xué)外國(guó)語學(xué)院課程《英美詩歌選讀》電子課件:第八講《唐璜》既講關(guān)于唐璜的故事性很強(qiáng)的游記故事,也是拜倫個(gè)人的閑談錄,詩人隨時(shí)對(duì)故事中的人物、情節(jié)加以說明、評(píng)論等。唐璜泊海上,由西而東,到過希臘、土耳其、俄羅斯,成了女皇寵臣。后來他又受女皇派遣,出使英國(guó),這樣他又由東到西,穿越大陸而出現(xiàn)在倫敦。唐璜是在旅途中碰到各種事情的參與者和當(dāng)事人,他活動(dòng)頻繁,所遭遇的事或驚險(xiǎn)(如海上遇風(fēng)暴,所盛船只沉沒,卷入伊斯邁出生在西班牙,后來卻因?yàn)閻矍榧m葛而離家漂城下一場(chǎng)血戰(zhàn)),或滑稽(如被賣為女奴,在土耳其蘇丹的后宮里同后妃宮女等廝混),而進(jìn)入英國(guó)后,他又如詩人一樣老練諷刺,對(duì)很多事情都有敘有議。詩歌這樣開始道:Iwantahero:anuncommonwant,Wheneveryyearandmonthsendsforthanewone,Till,aftercloyingthegazetteswithcant,Theagediscoversheisnotthetrueone;OfsuchastheseIshouldnotcaretovaunt,I'llthereforetakeourancientfriendDonJuan--Weallhaveseenhim,inthepantomime,Senttothedevilsomewhaterehistime.6三、英雄史詩英雄敘事詩的苦難,但情節(jié)單一。一般來說,可以被叫做英雄敘事詩。如:?jiǎn)疼拧犊蔡夭坠适隆分小吨v述的是名人落難記,包括《圣經(jīng)》中的人物撒旦、參孫、赫拉克勒斯以及西班牙的敘利亞古國(guó)國(guó)王的故事等。另外還有莎士比亞的《維納斯與阿多尼斯》(VenusandAdonis,1593)、《魯克麗斯受辱記》(TheRapeofLucrece,1594),丁尼生《國(guó)王敘事詩》(IdyllsoftheKing,1859)中的敘事段落,馬修?阿諾德的《邵萊與羅斯托》(SohrabandRustum,1853)等。《維納斯與阿多尼斯》寫的是愛神維納斯愛上了青年阿多尼斯,但阿多尼斯不為所動(dòng),興趣在打野豬。雖然她一再勸阻,他還是去了,結(jié)果死于豬牙之下:指一種風(fēng)格莊嚴(yán)、典雅,類似史詩的敘事詩,能夠在一兩個(gè)小時(shí)內(nèi)一口氣讀完的敘述英雄事跡的長(zhǎng)詩就教士講的故事》(TheParson?sTale),彼得王、敘述英雄的偉大業(yè)績(jī)或所遭受他的'Butthisfoul,grim,andurchin-snoutedboar,Whosedownwardeyestilllookethforagrave,Ne'ersawthebeauteousliverythathewore;Witnesstheentertainmentthathegave:Ifhedidseehisface,whythenIknowHethoughttokisshim,andhathkill'dhimso.''Tistrue,'tistrue;thuswasAdonisslain:Heranupontheboarwithhissharpspear,我缺少一個(gè)英雄:真是個(gè)不尋常的缺陷,/當(dāng)每年每月都有一個(gè)新的英/這時(shí)代卻發(fā)現(xiàn)他不是真正的英雄:/象這些個(gè)我實(shí)在無意來歌頌,/因此我就把我們的老朋友唐璜拿來——/我們大家在啞劇里都看到過他,/他似乎沒有活到他的命嗚呼。(朱維基譯)雄產(chǎn)生,/直到報(bào)章上滿紙登載了6一陣廢話以后,壽限就一-6-重慶交通大學(xué)外國(guó)語學(xué)院課程《英美詩歌選讀》電子課件:第八講Whodidnotwhethisteethathimagain,Butbyakissthoughttopersuadehimthere;Andnuzzlinginhisflank,thelovingswineSheath'dunawarethetuskinhissoftgroin.'HadIbeentooth'dlikehim,Imustconfess,WithkissinghimIshouldhavekill'dhimfirst;Butheisdead,andneverdidheblessMyyouthwithhis;themoreamIaccurst.'Withthisshefallethintheplaceshestood,Andstainsherfacewithhiscongealedblood7《魯克麗斯受辱記》長(zhǎng)達(dá)1855行。魯克麗斯是古羅馬將領(lǐng)柯拉廷的妻子,美麗貞淑,在丈夫率軍在外時(shí),遭到羅馬王子塔爾昆的強(qiáng)奸,她飛函召回丈夫和父親,說明情況,要他們報(bào)仇,然后舉刀自殺。此事激起羅馬群眾公憤,趕走塔爾昆一家,從此廢除國(guó)王,由執(zhí)政官掌權(quán)。詩歌是這樣開始的:FromthebesiegedArdeaallinpost,Bornebythetrustlesswingsoffalsedesire,Lust-breathedTarquinleavestheRomanhost,AndtoCollatiumbearsthelightlessfireWhich,inpaleembershid,lurkstoaspireAndgirdlewithembracingflamesthewaistOfCollatine'sfairlove,Lucrecethechaste.Haplythatnameof'chaste'unhappilysetThisbatelessedgeonhiskeenappetite;WhenCollatineunwiselydidnotletTopraisetheclearunmatchedredandwhiteWhichtriumph'dinthatskyofhisdelight,Wheremortalstars,asbrightasheaven'sbeauties,Withpureaspectsdidhimpeculiarduties.8第二節(jié)歌謠“但是丑惡的拱著嘴巴的野豬,怎樣對(duì)待他的:/如果他看到他的的確,阿多尼斯是這樣被殺:/他挺著尖矛奔向野豬,/野豬并沒有再磨他的/這親熱的豬,用鼻子在他身上亂拱,/一不當(dāng)心,把牙插進(jìn)了他的腹中。/“我若有他那樣的/眼光總是下垂,像是尋找墳地,臉,那么我知道/他是本想吻他,竟那樣把他殺害了。/“的牙,/只是想用一吻把他說服;牙,我得承/根本沒看見他的翩翩的風(fēng)度;/請(qǐng)注確,7意他是認(rèn),/我早已用一吻就會(huì)把他殺害;/不過他已死了,他不曾用他的青春/和我繾綣;只怪我的命太壞?!?說完這話她立即暈倒在地,/臉上染了他的淤凝的血跡。(梁實(shí)秋譯)欲火中燒的塔爾昆,/鼓著邪惡的淫念,/匆匆離開圍攻阿爾地亞的羅馬大軍,火焰,/往科拉提阿姆去稱心如愿,/想用一團(tuán)烈火來擁抱/柯拉廷的貞潔美妻魯克麗斯的潔”之名不幸/激起了他的強(qiáng)烈欲念,/皆因柯拉廷一時(shí)沖動(dòng),/不該那樣極口的稱贊/他的無比的美艷;/她的兩眼有如天上的明星,/對(duì)他熠熠照耀,脈脈傳情。(梁實(shí)秋譯)/帶著隱在灰燼中的無光腰。/也許那嬌妻之8“貞-7-重慶交通大學(xué)外國(guó)語學(xué)院課程《英美詩歌選讀》電子課件:第八講歌謠(ballad)是一種相當(dāng)簡(jiǎn)短的敘事詩,往往以民間故事為題材,其中以愛情悲劇、兇殺、冒險(xiǎn)情節(jié)居多,情感真摯,有濃厚的生活和勞動(dòng)氣息,格調(diào)清新,三韻步和四韻步交行,押韻格式一般為abxb。有些詩些詩節(jié)運(yùn)用遞增重,一代一代口傳下來的,其最大特點(diǎn)是單純質(zhì)樸。也有知名詩和柯爾律治匿名出版的《抒情歌謠集》(TheLyrical》(TheThorn)、《癡爾》(TheIdiotBoy)等和柯爾律治古舟子詠》(TheRimeoftheAncientMarine),歌》(TheBalladofReadingGoal,1898)也屬于文人。另外還有考珀(WilliamCowper,1731-1800)的滑稽》(JohnGilpin)等。古舟子詠》描述次海上殺死一只信天翁而遭受的可怕經(jīng)歷幾個(gè)詩節(jié)如下:形式活潑,語言樸實(shí)。歌謠詞句簡(jiǎn)練押韻,容易上口,便于傳誦,一般是替使用,第一、三行為抑揚(yáng)格四韻步詩行,第二、四行為抑揚(yáng)格三韻步詩節(jié)的第二行和第四行里出現(xiàn)迭句,也有一無名氏作品人自覺創(chuàng)作的文人Ballads)(1798)中就有華茲華斯復(fù),使故事情節(jié)得到發(fā)展。傳統(tǒng)歌謠都是歌謠,華茲華斯的《荊棘的《奧斯卡?王爾德的《雷丁監(jiān)獄之歌謠歌謠《約翰?吉爾賓柯爾律治的《的是一,詩開始TheWedding-Guestsatonastone:Hecannotchoosebuthear;Andthusspakeonthatancientman,Thebright-eyedMariner.?Theshipwascheered,theharbourcleared,MerrilydidwedropBelowthekirk,belowthehill,Belowthelighthousetop.?TheSuncameupupontheleft,Outoftheseacamehe!Andheshonebright,andontherightWentdownintothesea.9從這些詩節(jié)可看出,這首歌謠交替使用抑揚(yáng)格四韻步和抑揚(yáng)格三韻步,非常標(biāo)準(zhǔn)。又如柯珀的《約翰?吉爾賓》:JohnGilpinwasacitizenOfcreditandrenown,Atrain-bandcaptainekewasheOffamousLondontown.客人在一塊石頭上坐下來——/沒法子,他只能靜聽;/這目光灼灼的古舟子/把往事敘述分明://“人聲喧嚷,海船離港,/興沖沖,我們出發(fā);/經(jīng)過教堂,經(jīng)過山岡,/經(jīng)過高高的燈塔。//太陽從升起,/仿佛從海底出來;/它大放光明,在天上巡行,/向左邊沉入大海。(豫譯)9左邊海面楊德-8-重慶交通大學(xué)外國(guó)語學(xué)院課程《英美詩歌選讀》電子課件:第八講JohnGilpin'sspousesaidtoherdear,ThoughweddedwehavebeenThesetwicetentediousyears,yetweNoholidayhaveseen.To-morrowisourwedding-day,AndwewillthenrepairUnto'TheBell'atEdmonton,Allinachaiseandpair.Mysisterandmysister'schild,Myselfandchildrenthree,Willfillthechaise;soyoumustrideOnhorsebackafterwe.10這些詩節(jié)也是抑揚(yáng)格三韻步和四韻步交替使用。但是,并非所有的歌謠都是如此。變體形式很常見,例如濟(jì)慈的歌謠《冷酷的妖女》第、二、三、四詩節(jié):“Owhatcanailthee,knight-at-arms,Sohaggardandsowoe-begone?Thesquirrel?sgranaryisfull,Andtheharvest?sdone.“IseealilyonthybrowWithanguishmoistandfeverdew;AndonthycheekafadingroseFastwitherethtoo.”“Imetaladyinthemeads,Fullbeautiful___afaery?schild,Herhairwaslong,herfootwaslight,Andhereyeswerewild.11約翰?吉爾賓是一位/有名望的市民/已長(zhǎng)達(dá)乏味二十年,/還沒度過假期?!扮姟?,/全坐四輪馬車。//我妹和妹家的孩子,/我和三個(gè)孩子,隨我們。/而且他還是著名倫敦///明天是我們結(jié)婚日,/坐滿馬車,你就只好/一隊(duì)人馬首領(lǐng)。/那么我們就去/乘馬跟//吉爾賓愛妻對(duì)他講/位于愛德10雖然我們結(jié)婚蒙特的11“為什么你這樣痛苦呵,騎士——/形容憔悴,神情沮喪?/松鼠的窩里已貯滿糧食,/收獲都進(jìn)了谷倉(cāng)。//“我見你額角白如百合,/滲出熱汗像顆顆露珠,/我見你面頰好似玫瑰/正在很快地干枯?!?/“草地上我遇到一位姑娘,/美麗妖冶像天仙的小女兒,/她頭發(fā)曼長(zhǎng),腿腳輕捷,/有一對(duì)狂放的眼珠兒。(屠-9-重慶交通大學(xué)外國(guó)語學(xué)院課程《英美詩歌選讀》電子課件:第八講(JohnKeats:LaBelleDamesansMerci)每個(gè)詩節(jié)的前三行是抑揚(yáng)格四韻步,第四行才是三韻步,而且這些韻步不是很統(tǒng)一,有的是抑抑格,有的是抑揚(yáng)格,第三個(gè)韻步還是省略了非重讀音節(jié)的揚(yáng)抑格。其押韻格式仍然是abxb。王爾德的《雷丁監(jiān)獄之歌》中,每個(gè)詩節(jié)則有六詩行,其開始兩個(gè)詩節(jié)如下:Hedidnotwearhisscarletcoat,Forbloodandwinearered,AndbloodandwinewereonhishandsWhentheyfoundhimwiththedead,Thepoordeadwomanwhomheloved,Andmurderedinherbed.HewalkedamongsttheTrialMenInasuitofshabbygrey;Acricketcapwasonhishead,Andhisstepseemedlightandgay;ButIneversawamanwholookedSowistfullyattheday.12(OscarWilde:TheBalladofReadingGaol)雖然這些詩節(jié)仍然是四韻步和三韻步交替使用,但只有第二、六行屬于三韻步。每個(gè)詩節(jié)的押韻格式為abxbyb。華茲華斯的《荊棘》雖然也是四韻步和三韻步交替使用,但一個(gè)詩節(jié)已長(zhǎng)達(dá)十一行,其第六詩節(jié)如下:NowwouldyouseethisagedThorn,Thispond,andbeauteoushillofmoss,YoumusttakecareandchooseyourtimeThemountainwheretocross.ForofttheresitsbetweentheheapSolikeaninfant?sgraveinsize,AndthatsamepondofwhichIspoke,AWomaninascarletcloak,岸譯)12他沒有穿他的紅大衣,/因血和酒為紅色,/人們見他與死者一起/手上沾著血和酒/可憐死者是他所/床上被人殺害。//他走在審判者中間,/穿著灰爛衣衫;/頭上戴的是板球帽,/步伐顯得輕盈歡快;/但我從未在白天見過/如此愁悶的人。愛,-10-重慶交通大學(xué)外國(guó)語學(xué)院課程《英美詩歌選讀》電子課件:第八講Andtoherselfshecries,“Ohmisery!ohmisery!Ohwoeisme!ohmisery!”13(WilliamWordsworth:TheThorn)第三節(jié)戲劇詩戲劇詩(dramaticpoem)的含義寬泛,既指運(yùn)用某中戲劇技巧,如戲劇對(duì)話(dramaticdialogue)、戲劇獨(dú)白(dramaticmonologue)等寫的詩歌,又指供閱讀而不太適合演出的詩?。╬oeticdramaorversedrama),還泛指任何劇本中出現(xiàn)的詩歌的各種形式。戲劇詩一般用素體來寫,如莎士比亞《如愿》以下詩行:ThesixthageshiftsIntotheleanandslipper?spantaloon,Withspectaclesonnose,andpouchonside,Hisyouthfulhosewellsav?d,aworldtoowideForhisshrunkshank,andhisbigmanlyvoice,Turningagaintowardchildishtreble,pipesAndwhistlesinhissound.Lastsceneofall,Thatendsthisstrangeeventfulhistory,Issecondchildishness,andmereoblivion,Sansteeth,sanseyes,sanstaste,sanseverything.14(Shakespeare:AsYouLikeIt,ActIII,SceneVII)彌爾頓的悲劇《力士參孫》(SamsonAgonistes,1671)和雪萊的《解放了的普羅米修斯》(PrometheusUnbound,1820)也屬于戲劇詩?!读κ繀O》一開始就通過參孫之口介紹了他的處境:SAMSON.AlittleonwardlendthyguidinghandTothesedarksteps,alittlefurtheron;Foryonderbankhathchoiceofsunorshade.ThereIamwonttosit,whenanychanceRelievesmefrommytaskofserviletoil,Dailyinthecommonprisonelseenjoinedme,13如果你要看看這老荊樹,/水塘和美麗的青苔土墩,/就得挑揀去山間的時(shí)間,就得自己多留點(diǎn)神。/因?yàn)椋瑡雰簤灤笮〉耐炼?和我剛說過的水塘之間,/有位婦女唱坐在那地方,/她身上穿著猩紅的大氅,/語地在呼喊:/“我呀真是苦!我呀真是苦!/哎呀,我真慘!我呀真是苦!”(黃杲炘譯)14第六期便成為一個(gè)瘦弱的穿拖鞋的老朽,鼻子上架著眼鏡,身邊掛著錢袋,年輕時(shí)省下來的一雙長(zhǎng)襪子的小腿上厲害;男人洪亮的聲音又變?yōu)閮和募?xì)嗓,說起話來唧唧地叫。結(jié)束這一段離奇多變的故事之最后的一幕,便是返老還童,忘懷一切,沒有牙齒,沒有眼,沒有口味,沒有一切。(梁實(shí)秋譯)自言自穿在縮小卻松得-11-重慶交通大學(xué)外國(guó)語學(xué)院課程《英美詩歌選讀》電子課件:第八講WhereI,aprisonerchained,scarcefreelydrawTheair,imprisonedalso,closeanddamp,Unwholesomedraught.ButhereIfeelamends—ThebreathofHeavenfreshblowing,pureandsweet,Withday-springborn;15(JohnMilton:SamsonAgonistes,Lines1~11)該詩劇的結(jié)尾處,是信使向外面的人傳達(dá)參孫在皇宮宴會(huì)大廳是如何與敵人同歸于盡的:“Hitherto,Lords,whatyourcommandsimposedIhaveperformed,asreasonwas,obeying,Notwithoutwonderordelightbeheld;Now,ofmyownaccord,suchothertrialImeantoshowyouofmystrengthyetgreaterAswithamazeshallstrikeallwhobehold.”Thisuttered,strainingallhisnerves,hebowed;AswiththeforceofwindsandwaterspentWhenmountainstremble,thosetwomassypillarsWithhorribleconvulsiontoandfroHetugged,heshook,tilldowntheycame,anddrewThewholeroofafterthemwithburstofthunderUpontheheadsofallwhosatbeneath,Lords,ladies,captains,counsellors,orpriests,Theirchoicenobilityandflower,notonlyOfthis,buteachPhilistiancityround,Metfromallpartstosolemnisethisfeast.Samson,withtheseimmixed,inevitablyPulleddownthesamedestructiononhimself;Thevulgaronlyscaped,whostoodwithout.16(JohnMilton:SamsonAgonistes,Lines1640~1659)15有勞你引路的手,領(lǐng)我這瞎子/不見天日的腳步向前再邁進(jìn)幾步;/在前面河邊可以選擇陽光或樹蔭:/我有機(jī)會(huì)暫免勞役苦工時(shí),/就要到這兒來選個(gè)地方坐坐;/平時(shí),我這個(gè)帶鐐銬的囚徒,/每天都在獄中干活,不得自由呼吸,/連空氣也被囚禁,窒悶、潮濕、/惡濁、霉?fàn)€。但在這里得到了補(bǔ)償,/天風(fēng)拂曉,吹來清潔和煦的/新鮮氣息;(朱維之譯)16“老爺們!我已經(jīng)依從你們的命令/表演了各種武藝,不無新奇玩意,/也引起你們一些高興;/現(xiàn)在我自己主動(dòng)表現(xiàn)一點(diǎn)新東西,/表現(xiàn)一下我更大的氣力,/給你們看了會(huì)感到大嚇一跳。”/說完了,他咬緊牙關(guān),拉緊/每條神經(jīng),低下頭,用撼山動(dòng)地的/暴風(fēng)雨和山洪的千鈞之力,/搖震那兩根柱子,把他們左右震蕩,/拖拉、搖曳,終于轟的一聲塌下,/整個(gè)屋頂隨著崩摧,雷霆一般/砸在底下坐著的人們身上,/首長(zhǎng)們、顧問們、祭司們,/以及本城和附近各非利士城的/豪紳貴族,嬌嫩如花的美人/被挑選來赴宴的都在內(nèi)。/參孫和他們?cè)谝黄穑?他自己拉倒大廈,自然也同歸于盡;/幸貴婦們、將軍們、免的只有那些站在外面的窮百姓。(朱維之譯)-12-重慶交通大學(xué)外國(guó)語學(xué)院課程《英美詩歌選讀》電子課件:第八講雪萊的《解放了的普羅米修斯》描述了理想社會(huì)里解放了的女性是什么樣子:Andwomen,too,frank,beautiful,andkind,AsthefreeheavenwhichrainsfreshlightanddewOnthewideearth,passed;gentle,radiantforms,Fromcustom'seviltaintexemptandpure;Speakingthewisdomoncetheycouldnotthink,Lookingemotionsoncetheyfearedtofeel,Andchangedtoallwhichoncetheydarednotbe,Yetbeingnow,madeearthlikeheaven;17(Shelley:PrometheusUnbound,ActIII,SceneIV,Lines153-162)婦女的解放只是全人類解放的一個(gè)部分,而整個(gè)社會(huì)的解放之后,將是一副全新的面目:Theloathsomemaskhasfallen,themanremainsSceptreless,free,uncircumscribed,butmanEqual,unclassed,tribeless,andnationless,Exemptfromawe,worship,degree,thekingOverhimself;just,gentle,wise;butmanPassionless--no,yetfreefromguiltorpain.18(Shelley:PrometheusUnbound,ActIII,SceneIV,Lines193-198)第四節(jié)故事詩故事詩(metricaltale)就是用詩的形式講的故事?!犊蔡夭坠适隆酚珊芏鄠€(gè)故事組成,向人們清晰地展現(xiàn)了十四世紀(jì)上半葉英國(guó)社會(huì)各階層的社會(huì)面貌。其中巴思婦所講的關(guān)于她自己的婚姻的故事就特別有代表性,她是講她自己的故事。Nowsire,thannewolItelleyouforthmytale.AseveremoteIdrinkewinorale,Ishalsayesooth:thohousbondesthatIhadde,Asthreeofhemweregoode,andtwowerebade,Thethreemenweregoode,andriche,andolde;UnnethemightetheythestatutholdeInwhichtheywereboundenuntome—YewootwelwhatImeneofthis,pardee.17女人也灑脫,美麗,仁慈,一如/那向大地灑下光和露水的藍(lán)天,/體態(tài)輕盈,光彩奪目,再?zèng)]有/舊的污漬,完全純潔;/談吐生智,而過去她們不敢思想,/真情袒露,而過去她們不敢感覺,/她們變了,過去不敢做的全實(shí)現(xiàn)了,/這一變使人世成了天堂。(王佐良譯18自由,不受管轄,不受限制,真正的/人,平等,沒有階級(jí)、種族、國(guó)家,/沒有恐懼、迷信、等級(jí)每人都是/自己的王,公正、溫和、聰明。(王佐良譯風(fēng)俗打下),)-13-重慶交通大學(xué)外國(guó)語學(xué)院課程《英美詩歌選讀》電子課件:第八講AshelpmeGod,IlaughewhanIthinkeHowpitouslyanightImadehemswinke;Andbymyfay,Itoldeofitnostoor:Theyhaddemeyivenhirlandandhirtresor;MedeedednatdolengerdiligenceTowinnehirloveordoonhemreverence.Theylovedmesowel,byGodabove,ThatInetoldenodainteeofhirlove.AswiswommanwolbisyehireeverinoonTogetehirelove,ye,therasshehathnoon,ButsithIhaddehemhoollyinmynhand,Andsiththattheyhaddeyivenmeallhirland,WhatsholdeItakekeephemfortoplese,Butitwereformyprofitandmynese?19像巴思這樣的女人,即使在今天,其思想也是很前衛(wèi)的。從大家所能接受的道德標(biāo)準(zhǔn)來看,她的某些思想一般人不敢恭維。《坎特伯雷故事》中其他人講的是關(guān)于他人的故事,比如磨房主就講了一個(gè)住在一個(gè)很有錢但很吝嗇的木匠家里的窮書生的故事:ThisclerkwasclepedhendeNicholas.Ofdernelovehecoude,andofsolas,Andthertohewasslyandfulprivee,Andlikamaidemeekefortosee.AchambrehaddeheinthathostelryeAlone,without

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論