公司商業(yè)中英文技術(shù)保密協(xié)議_第1頁
公司商業(yè)中英文技術(shù)保密協(xié)議_第2頁
公司商業(yè)中英文技術(shù)保密協(xié)議_第3頁
公司商業(yè)中英文技術(shù)保密協(xié)議_第4頁
公司商業(yè)中英文技術(shù)保密協(xié)議_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

#公司材料之技術(shù)保密協(xié)議書ConfidentialityAgreement本保密協(xié)議由以下雙方于201*年月日簽署:ThisConfidentialityAgreement("Agreement"),ismadeon2007,byandbetween:(在下文簡稱為"披露方"),其主要營業(yè)地位于:(hereinafterreferredtoas"DisclosingParty"),whoseregisteredofficeissituatedat-和--and-(在下文簡稱為"接受方"),其主要營業(yè)地位于:(hereinafterreferredtoas"Recipient"),whoseregisteredofficeissituatedat鑒于WITNESSETH:鑒于,接受方希望(在下文簡稱為"目的"),且披露方愿意為該目的以口頭,書面(包括電子形式)向接受方提供一些保密信息.Whereas,theRecipientisinterestedto(hereinafterreferredtoasa"Purpose")andDisclosingPartyhasagreedtomakeavailabletotheRecipientcertainconfidentialoral,writtenand/orelectronicinformationforthePurpose基于以上原因,本協(xié)議各方同意以下條款:Nowtherefore,forandinconsiderationoftheforegoing,thePartiesagreeasfollows:定義Definition為本協(xié)議目的,并受限于本協(xié)議條款和條件,下列單詞具有如下含義:ForthepurposeofthisAgreement,andsubjecttothetermsandconditionshereof,thefollowingwordshavethefollowingmeanings:"保密信息"是指在簽署本協(xié)議后,披露方以書面,圖紙,電子或口頭形式披露給接受方的所有信息,包括但不限于協(xié)議,合同,分析,報(bào)告,信函,數(shù)據(jù),財(cái)務(wù)報(bào)表,會議記錄,礦樣,巖芯,以及接受方或其代表完成的含有這些信息的或在此信息基礎(chǔ)上形成的編輯,分析,數(shù)據(jù)等其他研究文件.ConfidentialInformationmeansallinformationoftheDisclosingPartywhichisdisclosedaftertheexecutionhereofinwritten,graphic,electronicororalformtoRecipient,including,butnotlimitedto,agreements,contracts,analyses,reports,letters,data,financialstatements,minutesofmeetings,andothercompilations,analyses,studiesandreportspreparedbyRecipientorbyanyofitsRepresentativescontaining,orbasedinwholeorinpartonanysuchdisclosedinformation."代表"指接受方的關(guān)聯(lián)公司,以及接受方和其關(guān)聯(lián)公司各自的職員,代理,顧問,高級職員,董事,律師或會計(jì)師.RepresentativesmeansRecipient'saffiliates,andRecipient'saffiliates'respectiveemployees,agents,consultants,officers,directors,attorneysandaccountants.保密義務(wù)ObligationofConfidentiality接受方同意:Recipientagreesto:僅為目的需要使用保密信息,不會因其他目的允許第三方或向幫助第三方使用保密信息;usetheConfidentialInformationsolelyforthePurposesandnotpermitorassistathirdpartytomakeuseoftheConfidentialInformationforanypurpose;嚴(yán)格保存保密信息,采取的保密程度最低不亞于其對待自己保密信息的保密程度;maintainallConfidentialInformationinstrictconfidenceatleasttotheextentthatRecipientemploystoprotectconfidentialinformationofitsown;僅向確需要知道該保密信息的代表披露該保密信息,且在披露前通知并要求其遵守本協(xié)議項(xiàng)下的義務(wù),如同該代表親自簽署了本協(xié)議;和restrictdisclosureoftheConfidentialInformationsolelytothoseofitsRepresentativeswhohavefirstbeeninformedofandrequiredtocomplywiththetermsofthisAgreementasifhe,sheoritwereapartytothisAgreement.對代表違反保密義務(wù)的行為負(fù)責(zé).beresponsibleforanybreachoftheobligationsofconfidentialitybyitsRepresentatives.保密義務(wù)的排除性條款ExceptionstoConfidentialObligation接受方同意接受方對以下信息不承認(rèn)任何保密義務(wù):DisclosingPartyagreesthatRecipientwillnothaveanyobligationtopreservetheconfidentialityoftheConfidentialInformationwhich:披露該保密信息的同時(shí),已經(jīng)進(jìn)入公共領(lǐng)域的信息;atthetimeofdisclosureisinthepublicdomain;信息披露后,通??梢詮钠渌谌将@得的信息,且這種能夠從第三方獲得信息的情況不是由于接受方違背本協(xié)議約定而造成的;afterdisclosurebecomesgenerallyavailablefromathirdpartyotherwisethanthroughbreachofthisAgreementbyRecipient;有書面證據(jù)證明在披露方披露信息之前,接受方已通過其他第三方獲知的信息,且該獲得不是直接或間接地來自于披露方;或canbedemonstratedbydocumentaryevidencetohavebeenknowntoRecipientpriortodisclosure,andwhichwasnotacquireddirectlyorindirectlyfromDisclosingParty;or接受方?jīng)]有參照該保密信息而獨(dú)立研究獲得的信息;isindependentlydevelopedbytheRecipientwithoutreferencetotheConfidentialInformation;在可適用法律或管理機(jī)關(guān)要求接受方對保密信息進(jìn)行披露時(shí)("應(yīng)要求的披露"),接受方在法律允許的范圍內(nèi)應(yīng):(i)立即書面通知披露方該"應(yīng)要求的披露",(ii)如果披露方尋求救濟(jì)阻止該披露時(shí),配合披露方.IntheeventthattheRecipientisrequiredbyapplicablelaworregulatoryauthoritydisclosetheConfidentialInformation("RequiredDisclosure"),inwhichcaseRecipientshall,totheextentpermittedbylaw,(i)promptlynotifyDisclosingPartyinwritingoftheRequiredDisclosure;and,(ii)cooperatewithDisclosingPartyintheeventthattheDisclosingPartyseeksanappropriateremedytopreventsuchdisclosure.4.保密信息的返還ReturnoftheConfidentialInformation接受方應(yīng)當(dāng)對持有保密信息的人員進(jìn)行記錄.RecipientshallkeeparecordofthepersonsholdingConfidentialInformation.一旦披露方提出書面返還要求,接受方及其代表應(yīng)當(dāng)立即向披露方返還該保密信息并且銷毀以任何形式存在的保密信息(包括,但不限于任何保密信息復(fù)印件以及由接受方和/或其代表依此完成的任何筆記,總結(jié),分析,編輯,備忘錄),從計(jì)算機(jī)或其他裝置中擦去含有保密信息的記錄.UpontherequestbyDisclosingParty,RecipientshallimmediatelyreturnallConfidentialInformationanddestroythesame,inwhateverform,(including,butnotlimitedto,anycopiesoftheConfidentialInformation,aswellasanynote,summary,analysis,compilationand/ormemorandumpreparedbyRecipientand/oritsRepresentativesonConfidentialInformationbasis),andexpungeallcopiesoftheConfidentialInformationfromanycomputerorotherdevice.以上4.2條約定的返還以及銷毀保密信息并不免除接受方及其代表的保密義務(wù).ThereturnanddestructionoftheConfidentialInformationasreferredinClause4.2doesnotreleaseanyRecipientanditsRepresentativesfromtheirobligationsunderthisAgreement.無權(quán)利NoRights接受方承認(rèn)本協(xié)議所涉及的保密信息為披露方所有,簽署本協(xié)議不代表授予接受方或向其轉(zhuǎn)讓任何權(quán)利.RecipientagreesthatallConfidentialInformationshallremaintheexclusivepropertyofDisclosingParty.NothingcontainedinthisAgreementshallbeconstruedasgrantingorconferringanyrighttotheRecipient.無陳述及保證NoRepresentationorWarranty接受方認(rèn)可披露方對保密信息的完整性或真實(shí)性不作任何陳述或保證,但披露方保證其可正當(dāng)?shù)叵蚪邮芊脚痘蚴古斗将@得該保密信息,且披露行為沒有違背其對任何第三方的合同義務(wù),法定義務(wù),信托義務(wù)或其他義務(wù).RecipientacknowledgesthatDisclosingPartydoesnotmakeanyrepresentationorwarrantyastothecompletenessoraccuracyoftheConfidentialInformation.DisclosingPartydoeswarrant,however,thatDisclosingPartymayrightfullydiscloseormakeavailabletheConfidentialInformationtoRecipientwithouttheviolationofanycontractual,legal,fiduciaryorotherobligationtoanythirdparty.Remedies法律救濟(jì)方法本協(xié)議各方認(rèn)可并同意:在違約的情況下,違約金不是唯一的救濟(jì)方式.披露方有權(quán)通過要求繼續(xù)履行,獲得禁止令救濟(jì)或其他方式對本協(xié)議的實(shí)際違約進(jìn)行法律救濟(jì).ThepartiesheretoallacknowledgeandagreethatdamageswouldnotbtanadequateremedyforbreachoftheprovisionofthisAgreement,andthereforeDisclosingPartyshallbeentitledtoenforcetheprovisionsofthisAgreementbyobtainingspecificperformance,injunctiverelief,andotherremediesforanyactualbreachoftheprovisionsofthisAgreement.盡管本協(xié)議有相反規(guī)定,接受方因違反本協(xié)議而應(yīng)承受的金錢救濟(jì)或賠償金應(yīng)限定在披露方因該違約而遭受的實(shí)際,直接和可預(yù)見損失范圍內(nèi).Notwithstandinganythingtothecontraryherein,anymonetaryremediesorcompensatorydamagesarisingfromabreachofthisAgreementbyRecipientshallbelimitedtoactualdirectandforeseeablecost,lossesordamagescausedbyorresultingfromthebreachandincurredbyDisclosingParty.期限Term本協(xié)議自簽署之日起生效,并在簽署之日后兩年內(nèi)持續(xù)有效,除非雙方對此有其他約定.ThisAgreementshallgointoeffectfromtheexecutiondate,andshallbeeffectafter2yearsfromthedateofthisAgreement,unlessotherwiseprovidedforelsewhereherein.本協(xié)議的保密ConfidentialityofAgreement除非經(jīng)可適用法律或管理機(jī)關(guān)要求,雙方同意在沒有得到另一方書面同意時(shí),任何一方不能向第三方披露雙方已簽署本協(xié)議或雙方正在就本協(xié)議目的進(jìn)行協(xié)商Exceptasrequiredbyapplicablelaworregulatoryauthority,thepartiesagreenottodisclosetoanythirdpartythatthepartieshaveenteredintothisAgreementoranynegotiationinvolvedinrelationtothisAgreement,withoutthepriorwrittenconsentoftheotherparty.適用法律GoverningLaw本協(xié)議將依照法律解釋及管轄.ThisAgreementshallbeconstruedandgovernedinaccordancewiththelawsof.仲裁Arbitration因本協(xié)議引起的或與本協(xié)議有關(guān)的任何爭議將遞交新加坡國際仲裁中心以仲裁方式解決,仲裁裁決是終局的且對雙方都具有約束力.仲裁所發(fā)生的費(fèi)用將由敗訴方承擔(dān),除非仲裁庭對此有其他裁決.AnydisputearisingfromorinconnectionwiththisAgreementshallbesubmittedtoSingaporeInternationalArbitrationCenterforarbitration.Thearbitrationawardisfinalandbindinguponbothparties.Theexpensesforarbitrationshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbythearbitralcourt.語言Language本協(xié)議以中英文同時(shí)寫就,且兩種文字具有同等法律效力.若兩種文字存在沖突以英文為主.ThisAgreementshallbesignedbothinChineseversionandEnglishversion,andbothversionsshallhaveequaleffect.Ifthereremainsunresolvedconflictbetweentwolanguages,theEnglishversionwillprevail.修改Amendment雙方只能通過事先書面同意的形式修改或變更本協(xié)議,任何未經(jīng)過另一方事先書面同意的修改和變更將是無效的.ThisAgreementmaybemodifiedoramendedonlywiththepriorwrittenconsentofbothparties.AnymodificationoramendmenttothisAgreementwithoutsuchpriorwrittenconsentshallbevoid.轉(zhuǎn)讓AssignmentandTransfer未經(jīng)另一方書面同意,任何一方不能將本合同以及其在合同項(xiàng)下任何權(quán)利和義務(wù)轉(zhuǎn)讓給第三方.本合同下所有的條款,承諾和條件將約束,適用雙方以及其相應(yīng)的繼任者,執(zhí)行者以及受讓人.ThisAgreementandtherightsandobligationsofanypartywillnotassignandtransfertoath

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論