中醫(yī)功效語的翻譯_第1頁
中醫(yī)功效語的翻譯_第2頁
中醫(yī)功效語的翻譯_第3頁
中醫(yī)功效語的翻譯_第4頁
中醫(yī)功效語的翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

翻譯技巧第三講:中醫(yī)功效語的英譯

中醫(yī)功效語是指按照中醫(yī)的理論描述某物或某項活動所具有的功效的語言。這類功效語貫穿于中醫(yī)診治的各個過程,其翻譯可按以下規(guī)則進(jìn)行:

(一)譯成兩個并列的英語動詞短語

中醫(yī)功效語中,兩種功效并列的四字術(shù)語十分普遍,如:“清熱解毒”、“生津化痰”。通常,兩種功效互為補(bǔ)充。漢譯英時,可用兩個并列的英語動詞或動賓結(jié)構(gòu)譯出。動詞用現(xiàn)在分詞形式,翻譯規(guī)律為:V-ing+(n)+and+V-ing+(n),例如:利咽消腫relievingsore-throatanddiminishingswelling清暑化濕clearingawaysummer-heatandeliminatingdampness清肺養(yǎng)陰nourishingthelungandpreservingitsyinessence益氣生津supplementingqiandpromotingtheproductionofbodyfluid寬胸散結(jié)relievingstuffinessofthechestanddissipatingmass清熱潤肺clearingawayheatandnourishingthelung明目清肝improvingeyesightandremovingheatfromtheliver清熱解毒clearingawayheatanddetoxifying生津化痰promotingtheproductionofbodyfluidandresolvingphlegm(二)譯成帶目的狀語的動詞短語

中醫(yī)功效語中的四字術(shù)語通常由兩對功效語組成。在有些情況下,前一種功效導(dǎo)致了后一種功效,如:“利血止痛”,“瀉火解毒”。我們在翻譯這類四字功效語時,還可用動詞或動賓結(jié)構(gòu)后接動詞不定式短語作目的狀語的英語結(jié)構(gòu),以表達(dá)兩種功效的連環(huán)關(guān)系。翻譯規(guī)律是:V-ing+to+V+(n),例如:清熱消食removing/clearingawaypathological(病理的)heattopromotedigestion散寒止嘔expellingcoldtorelievevomit除濕止癢removingdampnesstorelieveitching活血通絡(luò)promotingbloodcirculationtoremoveobstructioninthechannels(三)譯成帶方式狀語的動詞短語前一種功效導(dǎo)致了后一種功效,換個角度說,就是后一種功效通過前一種功效發(fā)揮作用,如“理氣止痛”,“止痛”是通過“理氣”做到的。因此,漢譯英時,我們還可以把這類中醫(yī)四字功效語譯成帶方式狀語的英語動詞短語,翻譯規(guī)律為:V-ing+(n)+by+V-ing+(n)潤肺止咳arrestingcoughbyno

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論