2023年歐陽(yáng)修為人正直(7篇)_第1頁(yè)
2023年歐陽(yáng)修為人正直(7篇)_第2頁(yè)
2023年歐陽(yáng)修為人正直(7篇)_第3頁(yè)
2023年歐陽(yáng)修為人正直(7篇)_第4頁(yè)
2023年歐陽(yáng)修為人正直(7篇)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩19頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

本文格式為Word版,下載可任意編輯——2023年歐陽(yáng)修為人正直(7篇)每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀測(cè)、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。范文書寫有哪些要求呢?我們?cè)鯓硬拍軐懞靡黄段哪??下面是我為大家收集的?yōu)秀范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

歐陽(yáng)修為人正直篇一

原文:

慶歷三年秋,天子召政事之臣八人,問治天下其要有幾,施于今者宜何先。八人者皆震恐失位,俯伏頓首。于是詔書屢下,勸農(nóng)桑,責(zé)吏課,舉賢才。其明年三月,遂詔天下皆立學(xué),置學(xué)官之員,然后四方萬(wàn)里之外,莫不皆有學(xué)。

?學(xué)校,王政之本也。古者致治之盛衰,視其學(xué)之興廢?!队洝吩唬骸皣?guó)有學(xué),遂有序,黨有庠,家有塾。〞此三代極盛之時(shí)大備之制也。宋興蓋八十有四年,而天下之學(xué)始克大立,豈非盛美之事,須其久而后至于大備歟?

其年十月,吉州之學(xué)成。州舊有夫子廟,在城之西北。今知州事李侯寬之至也,謀與州人遷而大之,以為學(xué)舍。事方上請(qǐng)而詔已下,學(xué)遂以成。予世家于吉,而濫官于朝,然予聞教學(xué)之法,本于人性,磨揉遷革,使趨于善。其勉于人者勤,其入于人者漸。善教者以不倦之意須遲久之功,至于禮讓興行而風(fēng)俗純美,然后為學(xué)之成。今州縣之吏不得久其職而躬親于教化也,故李侯之績(jī)及于學(xué)之立,而不及待其成。惟后之人,毋廢慢天子之詔而殆以中止。幸予他日因得歸榮家鄉(xiāng)而謁于學(xué)門,將見吉之士皆道德明秀而可為公卿;問于其俗,而婚喪飲食皆中禮節(jié);入于其里,而長(zhǎng)幼相孝慈于其家;行于其郊,而少者扶其羸老,壯者代其負(fù)荷于道路。然后樂學(xué)之道成,周覽學(xué)舍,思詠李侯之遺愛,不亦美哉!(選自歐陽(yáng)修的《吉州學(xué)記》,有刪改)

譯文:

慶歷三年秋季,天子召見參與國(guó)家政事的八位重臣,詢問他們治理天下關(guān)鍵的事有幾件,哪些事在當(dāng)今應(yīng)當(dāng)最先施行。八位大臣都畏懼離位,伏地叩頭。于是詔書接連下發(fā),勉勵(lì)耕織,并要求地方官員督促,同時(shí)推薦賢才。其次年三月,又詔令天下所有州縣都要建立學(xué)校,設(shè)置掌管學(xué)務(wù)的官員和官學(xué)教師,這樣以后天下各地,無(wú)不都有學(xué)校。

學(xué)校,是推行仁政的根本。古代國(guó)家治理得興盛還是衰敗,就看它學(xué)校設(shè)立得興盛還是衰敗。《禮記》中說:“都城中有太學(xué),城邑中有學(xué)校,鄉(xiāng)里中有鄉(xiāng)學(xué),家族中有私塾。〞這是夏、商、周極盛時(shí)代十分完備的制度。宋代興起八十四年,天下的學(xué)校才能廣泛設(shè)立,這莫非不是盛大美好的事情,要等待長(zhǎng)久之后才能達(dá)到十分完備嗎?

今年十月,吉州的州學(xué)建成。吉州原有孔子廟,在城的西北?,F(xiàn)在知州李寬到任,跟州中百姓商討將孔子廟遷移并加以擴(kuò)建,作為學(xué)舍。此事剛剛上報(bào),朝廷建校的詔書就已經(jīng)下發(fā)了,州學(xué)于是建成。我祖輩都是吉州人,而我在朝廷上做了濫竽充數(shù)的官,但我聽說教學(xué)的法則,要從人的本性出發(fā),不斷地磨礪浸染感化指導(dǎo),使人們逐漸走向良善。對(duì)人的教育勉勵(lì)經(jīng)久不懈,教育就能逐漸地深入人心。擅長(zhǎng)教育的人用孜孜不倦的態(tài)度等待著持久而深遠(yuǎn)的成效,直到知禮謙讓的風(fēng)氣興起盛行而風(fēng)俗變得純樸美好,這樣以后才算教育取得成功?,F(xiàn)在州縣的官吏不能長(zhǎng)久地?fù)?dān)任自己現(xiàn)任的職位卻要對(duì)教育感化親自去做,所以李寬的功績(jī)只能顯現(xiàn)在學(xué)校的設(shè)立,卻不能等到教育的成功。希望繼任的人,不要廢棄懈怠天子建校的詔令而使已興起的州學(xué)中途中止。我假使某一天能得到機(jī)遇榮歸家鄉(xiāng),希望能到州學(xué)之門拜謁,希望見到的吉州讀書人都能道德明凈突出可以擔(dān)任公卿;問及吉州的習(xí)俗,婚喪飲食都貼合禮節(jié);走進(jìn)鄉(xiāng)里,就見幼對(duì)長(zhǎng)孝敬,長(zhǎng)對(duì)幼和藹;走到郊野,就見年輕人攙扶著瘦弱的老人,力壯者在路上幫助他們背負(fù)物品。這樣以后我就為教育方法的成功感到喜悅,四處游覽學(xué)舍,追念吟詠李寬遺留給后世的愛,不是一件美事嗎?

歐陽(yáng)修《吉州學(xué)記》

歐陽(yáng)修為人正直篇二

歐陽(yáng)修《忠武軍節(jié)度使同中書門下平章事武恭王公神道碑銘》原文及翻譯歐陽(yáng)修

原文:

王氏之先為常山真定人。公父武康公事太宗皇帝,秉節(jié)治戎,有勞有勤,報(bào)恤追崇。公少以父任為西頭供奉官。至道二年,遣五將討李繼遷,公從武康公出鐵門,為先鋒,殺敵甚眾。軍至烏白池,諸將失期,不得進(jìn),公告其父曰:“歸師過險(xiǎn),爭(zhēng)必亂。〞乃以兵前守隘,號(hào)其軍曰:“亂行者斬!〞由是士卒無(wú)敢先后,雖武康公亦為之按轡。追兵望其軍整,不敢近。武康公嘆曰:“王氏有子矣。〞后以御前忠佐為軍頭巡檢。邢洺男子張洪霸聚盜二州間,歷年,吏不能捕。公以氈車載勇士為婦人服,盛飾誘之邯鄲道中,賊黨爭(zhēng)前邀劫,遂皆就擒,由是知名。

御史中丞孔道輔等因事以為言,乃罷公樞密。言者不已,即以為右千牛衛(wèi)上將軍。士皆為之懼,公舉止言色如平日,惟不接客人而已。既而,孔道輔卒,客有謂公曰:“此害公者也。〞公愀然曰:“孔公以職言事,豈害我者?惋惜朝廷亡一直臣。〞由是言者終身以為愧,而士大夫服公為有量。

慶歷二年,契丹聚兵幽、涿,遣使者有所求,自河以北皆警,乃拜公保靜軍節(jié)度使,知澶州。公治其軍,無(wú)撓其私,亦不貸其過,居頃之,士皆可用。契丹使人覘其軍,或勸公執(zhí)而戮之,公曰:“吾軍整而和,使覘者得吾實(shí)以歸,是屈人兵以不戰(zhàn)也。〞明日,大閱于郊,公執(zhí)桴鼓誓師,號(hào)令簡(jiǎn)明,進(jìn)退坐作,肅然無(wú)聲,乃下令曰:“備糗糧,聽鼓聲,視吾旗所鄉(xiāng)!〞契丹聞之震恐。會(huì)復(fù)議和,兵解,徙知陳州。

自寶元、慶歷之間,元昊叛河西,兵出久無(wú)功,士大夫爭(zhēng)進(jìn)策略,多所改作。公笑曰:“奈何紛紛?兵法不如是也。使士知畏愛,而怯者勇,勇者不驕。以吾可勝,因敵而勝之耳,豈多言哉!〞其在樞密,亦嘗自請(qǐng)臨邊,不許,凡大謀議,必以咨之。其在外,則遣中貴人詔問,其言多見施用。公于是時(shí),屹然為中國(guó)鉅人、名將,雖未嘗躬矢石,攻堅(jiān)摧敵,而恩信已足撫士卒,名聲已足動(dòng)四夷。

公年七十有余,以疾薨于家。其遺言曰:“臣有俸祿,足以具死事,不敢復(fù)累朝廷,愿無(wú)遣使者護(hù)喪,無(wú)厚賻贈(zèng)。〞天子惻然,哀其志,以黃金百兩、白金三千兩賜其家,固辭,不許。明年,有詔史臣刻其墓碑,謚曰武恭。

(取材于歐陽(yáng)修《忠武軍節(jié)度使同中書門下平章事武恭王公神道碑銘》)

譯文:

王氏的祖先是常山真定人。武恭公的父親武康公侍奉太宗皇帝,秉持操守治理軍隊(duì),很辛苦很認(rèn)真,(死后)被皇帝憐恤追封。武恭公年少的時(shí)候由于父親任職的原因擔(dān)任了西頭供奉官。至道二年時(shí),(朝廷)派遣五位將領(lǐng)討伐李繼遷,武恭公跟隨武康公出兵鐵門,擔(dān)任先鋒,殺敵好多。軍隊(duì)到達(dá)烏白池的時(shí)候,諸位將領(lǐng)耽擱了行軍的日期,不能繼續(xù)前進(jìn),武恭公對(duì)他父親說:“作戰(zhàn)歸來的軍隊(duì)經(jīng)過險(xiǎn)境,假使?fàn)帗尡貙a(chǎn)生混亂。〞于是就率領(lǐng)軍隊(duì)在前方守住關(guān)隘,號(hào)令軍隊(duì)說:“胡亂行動(dòng)的人要被斬首!〞因此士兵們都不敢爭(zhēng)先恐后胡亂行動(dòng),即使是武康公也因此號(hào)令扣緊馬韁緩行。追兵遠(yuǎn)望到武恭公的軍隊(duì)很嚴(yán)整,(就)不敢接近了。武康公稱贊說:“王家后繼有人了。〞之后(武恭公)又在御前忠佐軍中擔(dān)任軍頭巡檢。邢洺男子張洪霸在兩州之間聚眾為盜匪,歷經(jīng)一年,府吏都不能抓到他。武恭公用毛氈篷的車子載著穿上女子衣服的勇士們,(勇士們)打扮綺麗地在去往邯鄲的道路上引誘賊人,賊人爭(zhēng)著上前去劫持,于是都被抓捕了,(武恭公)因此被大家知曉。

御史中丞孔道輔等人由于一些事情參奏(武恭公),(朝廷)于是就罷免了武恭公樞密使的職務(wù)。參奏的人絡(luò)繹不絕,(朝廷)又任命武恭公為右千牛衛(wèi)上將軍。士人都替武恭公感到畏懼,武恭公的舉動(dòng)、語(yǔ)言、面色(卻)都像平日一樣,只是不接待客人罷了。不久,孔道輔死了,有門客對(duì)武恭公說:“這是害了您的人啊。〞武恭公(卻)凄愴地說:“孔公遵守職責(zé)參奏事情,哪是害我呢?惋惜朝廷失去了一位直諫之臣。〞因此說這話的人終身都以(自己說這種話)感到愧疚,士大夫都佩服武恭公舉止很有度量。

慶歷二年,契丹在幽、涿兩地聚集軍隊(duì),派遣使者(向朝廷)提出要求,從黃河往北的地區(qū)都高度警戒,(朝廷)于是封武恭公為保靜軍節(jié)度使,管理澶州。武恭公治理軍隊(duì),不擾亂士兵個(gè)人的事,也不饒恕他們的過錯(cuò),過了一段時(shí)間,兵士就都(聽從管理)可以任用了。契丹派人窺探武恭公的軍隊(duì),(被發(fā)現(xiàn)了,)有人勸武恭公抓住窺探的人并且殺了他,武恭公說:“我軍整肅和氣,讓窺探的人了解我軍的實(shí)際狀況回去,這是不用作戰(zhàn)就使敵人的軍隊(duì)屈服的方法。〞其次天,在郊外舉行盛大的閱兵儀式,武恭公拿著鼓槌擊鼓誓師,號(hào)令簡(jiǎn)單明白,(部隊(duì))進(jìn)退坐起,整肅恬靜,(武恭公)就下令:“準(zhǔn)備干糧,聽鼓聲號(hào)令,看我旗子指揮的方向!〞契丹聽說這些狀況后十分震驚畏懼。正好趕上兩國(guó)再次議和,撤掉了軍隊(duì),(武恭公)遷任陳州知州。

在寶元、慶歷年間,元昊在河西叛亂,軍隊(duì)出動(dòng)久戰(zhàn)無(wú)功,士大夫們爭(zhēng)相進(jìn)計(jì)獻(xiàn)策,(朝廷的作戰(zhàn)方針)屢屢更改。武恭公笑著說:“為什么如此眾說紛紜呢?兵法不是這樣的。要讓士兵知道敬畏愛戴,怯懦的人就會(huì)大膽,大膽的人就不驕縱。依據(jù)(這些)我可以戰(zhàn)勝敵人,根據(jù)敵人的具體狀況而戰(zhàn)勝他罷了,哪里用說那么多話!〞武恭公擔(dān)任樞密使時(shí),也曾經(jīng)自己請(qǐng)求到邊境作戰(zhàn),(皇帝)沒有允許,凡是有重大的計(jì)劃決議,一定會(huì)詢問他。武恭公在京外任職的時(shí)候,皇帝就會(huì)派遣朝中近臣去問詢(他的看法),他的看法多被采用實(shí)施。武恭公在當(dāng)時(shí),卓然超凡,是朝中的優(yōu)良士人和著名將領(lǐng),雖然沒有親身拿著武器,攻城破敵,但是(他的)恩威和信義已經(jīng)足夠安撫士卒,聲名威望已經(jīng)足夠震懾四方外夷。

武恭公活了七十多歲,由于疾病在家里去世了。他的遺言說:“我有俸祿,足夠用來準(zhǔn)備喪事,不敢再拖累朝廷,希望朝廷不要派遣官使幫助舉辦喪儀,不要有豐厚的賞賜。〞皇帝很凄愴,哀憫他的想法,(就)用黃金百兩、白金三千兩賞賜他的家人,(他的家人)堅(jiān)決推辭,(皇帝)不允許。其次年,(皇帝)又下詔令讓史臣雕刻他的墓碑,(給他)封謚號(hào)為武恭。

歐陽(yáng)修《忠武軍節(jié)度使同中書門下平章事武恭王公神道碑銘》

歐陽(yáng)修為人正直篇三

歐陽(yáng)修《文懲范公神道碑銘》原文及譯文歐陽(yáng)修

原文:

范公諱仲淹,字希文,世家蘇州。公生二歲而孤,母夫人貧無(wú)依,再適長(zhǎng)山朱氏。既長(zhǎng),知其家世,感泣辭母去,之南都。入學(xué)舍,自刻益苦。居五年,大通六經(jīng)之旨,為文章,論說必本于仁義。祥符八年,舉進(jìn)士,禮部選第一,為廣德軍司理參軍,始?xì)w迎其母以養(yǎng)。公少有大節(jié),于富貴貧賤毀譽(yù)歡戚,不一動(dòng)其心,而慨然有志于天下,常自誦曰:“士率先天下之憂而憂,后天下之樂而樂也。〞其事上遇人,一以自信,不擇利害為趨舍。

元昊反河西,延州危。公請(qǐng)自守,乃知延州。公為將,務(wù)持重,不急近功小利。于延州筑青澗城,墾營(yíng)田。于慶州城大順,以據(jù)要害,又城胡蘆,奪賊地而耕之。賊以騎三萬(wàn)來,公戒諸將:“戰(zhàn)而賊走,追勿過河。〞已而賊果走,追者不渡,而河外果有伏。賊既失計(jì),乃引去。于是諸將皆服公。公待將吏,必使畏法而愛己。所得賜賚,皆以上意分賜諸將。公居三歲,士勇邊實(shí),恩信大洽,乃決策謀取橫山,復(fù)靈武,而元昊數(shù)遣使稱臣請(qǐng)和,上亦召公歸矣,初,公既得熟羌為用,使以守邊,因徙屯兵就食內(nèi)地,而紓西人饋輸之勞。其所設(shè)施,去而人德之。

慶歷三年春,召為樞密副使,五讓不許。既至數(shù)月,以為參知政事。每進(jìn)見,必以太平責(zé)之。公嘆曰:“上之用我者至矣!然事有先后,而革弊于久安,非朝夕可也。〞既而上再賜手詔,趣使條天下事。其知政事,才一歲而罷,有司悉奏罷公前所施行而復(fù)其故。言者遂以危事中之,賴上察其忠,不聽。

方公之病,上賜藥存問。既薨,輟朝一日。以其遺表無(wú)所請(qǐng),使就問其家所欲。贈(zèng)以兵部尚書,所以哀恤之甚厚。公為人外和內(nèi)剛,樂善泛愛。喪其母時(shí)尚貧,終身非客人食不重肉,臨財(cái)好施,意豁如也。

(歐陽(yáng)修《文懲范公神道碑銘》)

譯文:

范公名諱(是)仲淹,字希文,世代居住(在)蘇州。范公出生兩歲就(喪父)成了孤兒,母親貧困沒有依靠,改嫁長(zhǎng)山朱氏。(他)長(zhǎng)大后,了解了自己的身世,感傷流淚,辭別母親離開(家),到南都(去)。(他)進(jìn)入學(xué)堂,要求自己更加嚴(yán)格。過了五年,(他)通曉了六經(jīng)的要旨,寫文章,論述一定以仁義為根本。祥符八年,(他)考中進(jìn)士,被禮部選為第一名,做了廣德軍司理參軍,才回家接母親來奉養(yǎng)。范公年少時(shí)(就)有非凡的氣節(jié),對(duì)于(個(gè)人的)富貴貧賤毀譽(yù)開心憂傷,一點(diǎn)都不動(dòng)心,而是大方昂揚(yáng)有志于天下,經(jīng)常自己誦讀:“士人應(yīng)當(dāng)在天下人憂愁之前先憂愁,在天下人都享樂之后才享樂。〞他侍奉皇上對(duì)待他人,完全依照自己的原則,不因?qū)ψ约河欣蛴泻Χ鴽Q定取舍。

元昊(在)河西反叛,延州危急。范公請(qǐng)求(朝廷允許)自己守城,于是做了延州的知州。范公做將領(lǐng),務(wù)求慎重,不急于追求眼前的小功利。(他)在延州修筑青澗城,開墾軍田。在慶州修筑大順城,來占據(jù)要害之地,又修筑胡蘆城,奪回叛賊的土地(派人)耕種。叛賊帶領(lǐng)三萬(wàn)騎兵來襲,范公告誡諸將:“開戰(zhàn)后,(假使)叛賊敗走,追擊(敵人)不要過河。〞(開戰(zhàn))不久叛賊果真敗走,追擊的將士沒有渡過河,河另一邊果真有伏兵。叛賊陰謀沒有得逞,就領(lǐng)兵撤退了。由此各位將士都很佩服范公。范公對(duì)待將士吏卒,一定讓(他們)畏懼軍法,珍惜自己。所得的賞賜,都依照皇帝的意思分別賞賜給各位將士。范公據(jù)守(延州)三年,士兵大膽,邊地富足,恩情威信廣泛(延州),于是決定謀劃攻占橫山,收復(fù)靈武,元昊屢屢派使者稱臣求和,皇帝也就召范公回(朝廷)了。當(dāng)時(shí),范公使歸附的羌人為朝廷效力,讓(他們)把守邊關(guān),于是將駐扎邊地的軍隊(duì)撤回內(nèi)地謀生,因而解除了西部百姓供給運(yùn)輸糧草的辛苦。他(在延州)采取的各種措施,(一直到他)離開后(延州)人(還)十分感謝他。

慶歷三年春天,(皇帝)任命(范公)做樞密副使,(他)五次推辭(皇帝都)不允許。(范公)到(京城)幾個(gè)月后,(皇帝)讓(他)做參知政事。(他)每次進(jìn)見,(皇帝)一定用(使天下)太平(的重任來)要求他。范公嘆息說:“皇上重用我到極致了!但是事情有先后,(要)在長(zhǎng)久安定(的狀況下)改革弊政,不是朝夕可以(做到的)。〞不久皇帝兩次賜給(范公)親筆詔書,催促(他)逐條陳奏天下大事。他做參知政事,才一年就被罷免了,有關(guān)部門上奏(朝廷),全部廢止了范公以前施行的改革措施,恢復(fù)了舊的政策。言官就(趁機(jī))用歹毒的事誣陷他,全靠皇帝體察他的忠心,不聽信(讒言)。

當(dāng)范公病重時(shí),皇帝賞賜藥物慰問(他)。(他)死后,(皇帝)中止上朝一天。由于他臨終的表奏中沒有任何要求,(皇帝就)派人到(范公家里)問他家人的要求。追封(范公)兵部尚書(的官職),用來表示對(duì)他哀悼撫恤(的待遇)很豐厚。范公為人外表謙和內(nèi)心剛直,樂于行善,廣有仁愛。母親死的時(shí)候,他還很貧苦,終其一生,(假使)不是(接待)客人(自己)一天不吃兩頓肉,有了財(cái)產(chǎn)(就)樂于施舍,心胸十分豁達(dá)。

歐陽(yáng)修《文懲范公神道碑銘》

歐陽(yáng)修《忠武軍節(jié)度使同中書門下平章事武恭王公神道碑銘》原文及翻譯譯文這篇文章共69320字。

歐陽(yáng)修為人正直篇四

歐陽(yáng)修《雜說》原文及翻譯歐陽(yáng)修

原文:

夏六月,暑雨既止,歐陽(yáng)子坐于樹間,仰視天與月星行度,見星有殞者。夜既久,露下,聞草間蚯蚓之聲益急。其感于耳目者,有動(dòng)乎其中,作《雜說》。

蚓食土而飲泉,其為生也,簡(jiǎn)而易足。然仰其穴而鳴,若號(hào)若呼,若嘯若歌,其亦有所求邪?抑其求易足而自鳴其樂邪?苦其生之陋而自悲其不幸邪?將自喜其聲而鳴其類邪?豈其時(shí)至氣作,不自知其所以然而不能自止者邪?何其聒然而不止也!吾于是乎有感。

星殞于地,腥礦頑丑,化為惡石。其昭然在上而萬(wàn)物仰之者,精氣之聚爾。及其斃也,瓦礫之不若也。人之死,骨肉臭腐,螻蟻之食爾。其貴乎萬(wàn)物者,亦精氣也。其精氣不奪于物,則蘊(yùn)而為思慮,發(fā)而為事業(yè),著而為文章,昭乎百世之上而仰乎百世之下,非如星之精氣。隨其斃而滅也,可不貴哉!而生也利欲以昏耗之,死也臭腐而棄之。而惑者方日:“足乎利欲,所以厚吾身。〞吾于是乎有感。

天西行,日月五星皆東行。日一歲而一周。月疾于日,一月而一周。天又疾于月,一日而一周。星有遲有速,有逆有順。是四者,各自行而若不相為謀,其動(dòng)而不勞,運(yùn)而不已,自古以來,未嘗一刻息也。是何為哉?夫四者,所以相須而成晝夜四時(shí)寒暑者也。一刻而息,則四時(shí)不得其平,萬(wàn)物不得其生,蓋其所任者重矣。人之有君子也,其任亦重矣。萬(wàn)世之所治,萬(wàn)物之所利,故日“自強(qiáng)不息〞,又日“死而后已〞者,其知所任矣。然則君子之學(xué)也,其可一日而息乎!吾于是乎有感。

譯文:

蚯蚓吃泥土、喝泉水,它們的生活簡(jiǎn)單而又簡(jiǎn)單滿足。然而它們(仍會(huì))把頭探出穴外鳴叫,像在悲號(hào)又像在召喚,似在長(zhǎng)嘯又似在謳歌,(莫非)它們也有欲求嗎?抑或是它們的欲求簡(jiǎn)單得到滿足而自滿其樂呢?或是為自己鄙陋的生命感到痛楚而悲嘆自己的不幸呢?再或是喜歡自己的聲音而得意地鳴叫給同伴聽呢?又或是它因節(jié)氣的變化而氣血運(yùn)動(dòng),既不明白自己為何而鳴又不能中止鳴叫呢?它為什么會(huì)如此聒噪不止啊!我對(duì)此深有感想。

流星隕落到地上,腥臭粗糙的殞石,變成了丑陋的石頭。它們?cè)谔焐蠣N然閃爍時(shí)能得到萬(wàn)物的景仰,是由于精氣凝聚在身的起因;等到它們跌落到地上,連破磚碎瓦都不如。人死后,骨肉發(fā)臭腐爛,成為螻蟻的食物而已。人比萬(wàn)物高尚的地方,也是在于精氣。他們的精氣若不被外物改變,便會(huì)積聚于內(nèi)成為思想,表現(xiàn)于外成就功業(yè),寫在紙上成為文章,燦然光耀于百世之前而又能受到百世之后人們的仰慕,不像星星的精氣會(huì)隨著它們的隕落而消亡。這豈不是很難得嗎?但是若活著的時(shí)候被利益、欲望沖昏了頭腦、耗盡了心血,死后便同樣會(huì)發(fā)臭腐爛而被丟棄。然而糊涂的人說:“)然而糊涂的人說:“滿足(自己的)利益、欲望,以此來厚待自己。〞我對(duì)此深有感想。

天從東向西運(yùn)行,日、月、五星都從西向東運(yùn)行。太陽(yáng)一年轉(zhuǎn)一圈。月亮比太陽(yáng)快,一月轉(zhuǎn)一圈。天又比月亮快,一天轉(zhuǎn)一圈。星星有慢有快,有逆行的有順行的。這四者,各自運(yùn)行自己的而似并無(wú)商榷,它們運(yùn)轉(zhuǎn)而不疲憊,運(yùn)行而不中止,自古而今,一刻不曾停息。這是為什么呢?這四者,相互依靠而形成晝夜、四季、寒暑。(假使)停息一刻,則四季不能平衡,萬(wàn)物不能生長(zhǎng),所以它們的責(zé)任重大。人群之中有君子,他們肩負(fù)的責(zé)任也是很重的。(要)擔(dān)當(dāng)使萬(wàn)世太平、為眾生謀福利的重任,所以(君子)說“自強(qiáng)不息〞,又說“死而后已〞,(由于)他們知道自己的使命啊。既然如此,那么君子的學(xué)習(xí),莫非可以有一天懈怠嗎?我對(duì)此深有感想。

歐陽(yáng)修《雜說》

歐陽(yáng)修為人正直篇五

歐陽(yáng)修《養(yǎng)魚記》原文及翻譯歐陽(yáng)修

原文:

折檐之前有隙地,方四五丈,直對(duì)非非堂①,修竹環(huán)繞陰映,未嘗植物,因洿②以為池。不方不圓,任其地形;不甃不筑③,全其自然??v鍤以浚之,汲井以盈之。湛乎汪洋,晶乎清明。微風(fēng)而波,無(wú)波而平。若星若月,精彩下入。

予偃息其上,潛形于毫芒;循漪沿岸,渺然有江潮千里之想,斯足以舒憂隘而娛窮獨(dú)也。

乃求漁者之罟,市數(shù)十魚,童子養(yǎng)之乎其中。童子以為斗斛之水不能廣其容,蓋活其小者而棄其大者。怪而問之,且以是對(duì)。

嗟乎,其童子無(wú)乃嚚昏④而無(wú)識(shí)者乎!予觀巨魚枯涸在旁,不得其所,而群小魚游戲乎淺狹之間,有若自足焉,感之而作《養(yǎng)魚記》。

[注]①非非堂:堂名,歐陽(yáng)修在洛陽(yáng)時(shí)所建。②洿:掘土為池。③甃:指砌池壁。筑:指夯平池底。④嚚昏:愚蠢糊涂。

譯文:

房檐轉(zhuǎn)角的前面有塊空地,剛好長(zhǎng)寬四五丈,直對(duì)非非堂,四周綠竹成蔭,不曾種植花草,于是把它當(dāng)作池塘。依照空地的地形,挖一口不方不圓的池塘;沒用磚砌壁,沒用泥土修建夯平池底,保全它自然的特點(diǎn)。用鐵鍬開溝疏通水路,從井里取水灌入池塘。池水滿滿地,清澈透明。有風(fēng),漾起水波;沒風(fēng),水面恬靜清澈。星星月亮都能倒映出來。

我仰臥在池塘旁休息,連人的須眉都能映照得清明白楚;(我)循著湖面的微波沿著岸邊溜達(dá),茫然間(或“仿佛〞)有一種身處千里江潮之上的感覺,我的憂愁和孤獨(dú)都得到解脫。

我找到一個(gè)漁人,買了幾十尾魚,叫童子把它放進(jìn)池塘里養(yǎng)。童子認(rèn)為池塘水量有限又不能擴(kuò)大容積,他把小魚放進(jìn)池塘,把大魚丟在一邊。我感到奇怪就問他,他把自己的看法告訴我。

唉!那個(gè)童子也是愚昧糊涂沒有見識(shí)啊!我看那些大魚枯死在池塘旁邊,而那些小魚在又淺又窄的水洼中嬉戲,好像很滿足的樣子。我很有感想,因而寫了《養(yǎng)魚記》。

歐陽(yáng)修《養(yǎng)魚記》

歐陽(yáng)修為人正直篇六

《王公神道碑銘》原文及翻譯歐陽(yáng)修

王公神道碑銘

歐陽(yáng)修

原文:

公諱旦,字子明,大名莘人也。公少好學(xué),有文。太平興國(guó)五年,進(jìn)士及第,為大理評(píng)事。右諫議大夫趙昌言參知政事,公以婿避嫌,求解職。太宗嘉之,改禮部郎中。

公為人嚴(yán)重,能任大事,避遠(yuǎn)權(quán)勢(shì),不可干以私,由是真宗益知其賢。錢若水名能知人,常稱公曰:“真宰相器也!〞若水為樞密副使罷,召對(duì)苑中,問誰(shuí)可大用者,若水言公可,真宗曰:“吾固已知之矣。〞公在相位十余年,外無(wú)夷狄之虞,兵革不用,海內(nèi)富實(shí),群工百司各得其職。故天下至今稱為賢宰相。

公于用人,不以名譽(yù),必求其實(shí)。茍賢且材矣,必久其官,而眾以為宜某職然后遷。其所薦引,人未嘗知。寇準(zhǔn)為樞密使,當(dāng)罷,使人私公,求為使相。公大驚曰:“將相之任,豈可求邪!且吾不受私請(qǐng)。〞準(zhǔn)深恨之。已而制出,除準(zhǔn)武勝軍節(jié)度使。準(zhǔn)入見,泣涕曰:“非陛下知臣,何以至此!〞真宗具道公所以薦準(zhǔn)者,準(zhǔn)始愧嘆,以為不可及。

公與人寡言笑,其語(yǔ)雖簡(jiǎn),而能以理屈人,默然終日,莫能窺其際。及奏事上前,群臣異同,公徐一言以定。大中祥符中,天下大蝗,真宗使人于野得死蝗以示大臣。明日,他宰相有袖死蝗以進(jìn)者,曰:“蝗實(shí)死矣,請(qǐng)示于朝,率百官賀。〞公獨(dú)以為不可。后數(shù)日,方奏事,飛蝗蔽天,真宗顧公曰:“使百官方賀,而蝗如此,豈不為天下笑邪?〞日者上書言宮禁事,坐誅,籍其家,得朝士所與往還占問吉兇之說。真宗怒,欲付御史問狀。公曰:“此人之常情,且語(yǔ)不及朝廷,不足罪。〞真宗怒不解。公因自取常所占問之書進(jìn)曰:“臣少賤時(shí),不免為此,必以為罪,愿并臣付獄。〞真宗曰:“此事已發(fā),何可免?〞公曰:“臣為宰相,執(zhí)國(guó)法,豈可自為之,幸于不發(fā)而以罪人?〞真宗意解。

公務(wù)以儉約率勵(lì)子弟,使在富貴不知為驕侈。兄子睦欲舉進(jìn)士,公曰:“吾常以太盛為懼,其可與寒士爭(zhēng)進(jìn)?〞至其薨也,子素猶未官,遺表不求恩澤。

銘曰:烈烈魏公,相我真宗。相所黜升,惟否惟能。執(zhí)其權(quán)衡,萬(wàn)物之平。

(節(jié)選自《歐陽(yáng)修全集》)

[注]日者:以占卜為業(yè)之人。

譯文:

王公名旦,字子明,是大名莘地人。年輕時(shí)好學(xué),有文才。太平興國(guó)五年,考取進(jìn)士,被任命為大理評(píng)事。右諫議大夫趙昌言任參知政事,王公由于自己是他的女婿,就避嫌請(qǐng)求辭官。太宗贊許他,改任他為禮部郎中。

王公為人嚴(yán)肅莊重,能做大事,遠(yuǎn)離權(quán)勢(shì),(別人)不能拿私事求他,因此真宗更加了解他的賢能。錢若水以能識(shí)別人才有名,往往稱贊王公說:“真是做宰相的人才啊!〞錢若水卸任樞密副使時(shí),真宗召他到宮苑,詢問誰(shuí)可以重用,錢若水說王公可以用,真宗說:“我本來已經(jīng)了解他了。〞王公任宰相十多年,沒有夷狄侵?jǐn)_的外憂,不用打仗,天下富足殷實(shí),群工百官都能做好自己的事。所以天下至今稱贊他是賢能的宰相。

王公用人,不憑人的聲譽(yù)名望,一定根據(jù)他的真實(shí)才干。假使某官賢能又有才干,一定讓他長(zhǎng)期擔(dān)任這一官職,直到大家認(rèn)為他適合擔(dān)任某一職務(wù)以后才升遷。他推薦誰(shuí),別人都不知道??軠?zhǔn)任樞密使,正當(dāng)卸任時(shí),托人私下請(qǐng)求王公讓他擔(dān)任節(jié)度使。王公很驚詫,說:“將相的任命,哪能求取呢!再說我不接受私下的請(qǐng)求。〞寇準(zhǔn)十分怨恨他。不久,皇帝的命令下來,任命寇準(zhǔn)為武勝軍節(jié)度使??軠?zhǔn)入宮覲見皇上,流著淚說:“不是陛下賞識(shí)我,我哪能任這一職務(wù)!〞真宗詳細(xì)地告知王公推薦他的情由,寇準(zhǔn)這才羞愧嘆息,認(rèn)為自己比不上王公。

王公同人交往,不茍言笑,他的話雖然不多,但能以理服人,他整日默不作聲,沒有人能看出他的真實(shí)想法。等到在皇上跟前上奏時(shí),大臣們看法不一,王公漸漸說出一句話就把事情定了下來。大中祥符年間,天下蝗災(zāi)嚴(yán)重,真宗派人在田里找到死蝗蟲來給大臣看。其次天,有個(gè)宰相在袖子里藏著死蝗蟲進(jìn)獻(xiàn),說:“蝗蟲確實(shí)死了,請(qǐng)?jiān)诔⑸瞎?,率領(lǐng)百官慶賀。〞只有王公認(rèn)為不能這樣做。過了幾天,正有人上奏,飛蝗遮天蔽日,真宗看著王公說:“假使百官正在慶賀,但蝗災(zāi)卻如此嚴(yán)重,莫非不被天下人恥笑嗎?〞占卜的人上書談?wù)搶m內(nèi)的事情,被判死罪,抄沒家產(chǎn),獲得朝中官吏同他交往占問吉兇的書信。真宗生氣,要把這些人交付御史審訊。王公說:“這是人之常情,再說內(nèi)容不涉及朝廷,不夠定罪。〞真宗不消氣。王公就取自己曾經(jīng)占問的書進(jìn)獻(xiàn),說:“我年少貧賤時(shí),不免做這樣的事,一定要拿這個(gè)定罪,請(qǐng)連我一起交官府治罪。〞真宗說:“這件事已經(jīng)被人舉報(bào),怎么能夠免于處罰呢?〞王公說:“我作為宰相,執(zhí)行國(guó)家法令,怎么能夠自己做了這樣的事,僥幸沒有被人舉報(bào)卻以此給別人定罪呢?〞真宗這才消氣。

王公一直用勤儉儉約勉勵(lì)子弟,使他們身處富貴卻不奢華。兄長(zhǎng)的兒子王睦想要參與進(jìn)士考試,王公說:“我往往擔(dān)憂功名利祿太多了,怎么可以跟貧寒的讀書人爭(zhēng)搶進(jìn)取的機(jī)遇呢?〞直到他去世,兒子王素依舊沒有做官,他留下奏章請(qǐng)求皇上不要施恩子孫。

銘曰:名聲顯赫的魏公,是我真宗朝的宰相。他罷黜、升遷官吏,只看邪惡與賢能。他執(zhí)掌國(guó)家權(quán)力,天下安定太平。

歐陽(yáng)修為人正直篇七

《陳公神道碑銘》原文及翻譯曾鞏

原文:

公諱世卿,字光遠(yuǎn),南劍州沙縣人也。公為兒時(shí),書木葉為詩(shī),其父見之大驚,遂使學(xué),以篤志聞?dòng)卩l(xiāng)。中雍熙二年進(jìn)士,為衡州軍事推官,改靜安軍節(jié)度推官。王小波、李順姿蜀,州縣多不.能保,東圍靜安,公應(yīng)變,為箭笴兵械城守之具百余萬(wàn),約其屬分城守之。圍既久不解,分城者疑懼意懈,出語(yǔ)動(dòng)公,公以義譙數(shù)勉之。而間謂州長(zhǎng)張雍日:“此屬留之則潰人心,縱之使求外兵,則兩全。〞雍聽其言。盜數(shù)萬(wàn)人圍靜安八十日,公奮勵(lì)距敵,射其裨將一人,應(yīng)手死。又射至數(shù)百人,無(wú)不輒死。盜以故不敢迫。而外兵來救。乃卒解靜安之圍。事聞,即其軍,以公為掌__,父喪不許去官。自宋興小吏勢(shì),盜起往往轉(zhuǎn)掠數(shù)百千里,吏輒棄城走。及公之保靜安,則若吏力皆可以有為者。然公之于此時(shí)。蓋亦易無(wú)為有,以少勝眾,此材智烈丈夫之所為。小拘常見之人.亦安能責(zé)其此出哉?

公在靜安七年,還為秘書郎。真宗即位,為荊湖北路轉(zhuǎn)運(yùn)使。澧州諸蠻奪澧旁地耕守,數(shù)縱兵入盜,積十余歲莫能卻。公至,諸蠻畏悅,皆還就溪洞,而歸故所掠地與人。公因筑三塞以備蠻,詔書嘉獎(jiǎng)。公去久之。而后吏不能善蠻,蠻亦輒復(fù)入盜。天子問公前所以服蠻者何為。而今將治之者何出,公具對(duì)而刊其稿,世故莫知其何術(shù)也。

公在荊湖歲余,擢為秘書少監(jiān),知廣州,賜金紫服,至則罷計(jì)口鬻鹽

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論