考研英語(yǔ)真題長(zhǎng)難句解析結(jié)構(gòu)分析含譯文名師版_第1頁(yè)
考研英語(yǔ)真題長(zhǎng)難句解析結(jié)構(gòu)分析含譯文名師版_第2頁(yè)
考研英語(yǔ)真題長(zhǎng)難句解析結(jié)構(gòu)分析含譯文名師版_第3頁(yè)
考研英語(yǔ)真題長(zhǎng)難句解析結(jié)構(gòu)分析含譯文名師版_第4頁(yè)
考研英語(yǔ)真題長(zhǎng)難句解析結(jié)構(gòu)分析含譯文名師版_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

考研英語(yǔ)真題長(zhǎng)難句解析結(jié)構(gòu)分析含譯文名師版Marketershaveembracedthetwo-stepflowbecauseitsuggeststhatiftheycanjustfindandinfluencetheinfluentials,thoseselectpeoplewilldomostoftheworkforthem.詞匯突破:marketer[?mɑ?rk?t?r]n.[貿(mào)易]市場(chǎng)商人;市場(chǎng)營(yíng)銷人員embrace[?m?bre?s]vt.擁抱;信奉,皈依;包含vi.擁抱n.擁抱結(jié)構(gòu)分析:句子的主干是Marketershaveembracedthetwo-stepflow,because引導(dǎo)一個(gè)原因狀語(yǔ)從句,從句中that引導(dǎo)的從句為賓語(yǔ)從句,作suggests的賓語(yǔ),iftheycanjustfindandinfluencetheinfluentials是一個(gè)條件狀語(yǔ)從句。參考譯文:營(yíng)銷人員接受了兩步流程,因?yàn)樗砻鳎灰麄兡軌蛘业讲⒂绊懹杏绊懥Φ娜?,那些有選擇的人就會(huì)為他們完成大部分工作。Curbsonbusiness-methodclaimswouldbeadramaticabout-face,becauseitwastheFederalCircuititselfthatintroducedsuchpatentswithis1998decisionintheso-calledStateStreetBankcase,approvingapatentonawayofpoolingmutual-fundassets.詞匯突破:curb[k??rb]n.抑制;路邊;勒馬繩vt.控制;勒住about-facen.(思想、態(tài)度、行為等)徹底改變;向后轉(zhuǎn)(同about-turn)v.向后轉(zhuǎn)(同about-turn)pool[pu?l]n.聯(lián)營(yíng);撞球;水塘;共同資金vi.聯(lián)營(yíng),合伙經(jīng)營(yíng)vt.合伙經(jīng)營(yíng)mutual-fundassets共同投資資產(chǎn)結(jié)構(gòu)分析:本句的主干結(jié)構(gòu)是Curbsonbusiness-methodclaimswouldbeadramaticabout-face。because引導(dǎo)原因狀語(yǔ)從句,在該從句中,出現(xiàn)了強(qiáng)調(diào)句型itwas...that...,其中approvingapatentonawayofpoolingmutual-fundassets是分詞作伴隨狀語(yǔ)。參考譯文:對(duì)商業(yè)方法專利申請(qǐng)的限制將是一個(gè)巨大的轉(zhuǎn)變,因?yàn)檎锹?lián)邦巡回法院自己在1998年所謂的道富銀行案中引入了這種專利,它批準(zhǔn)了一種匯集共同基金資產(chǎn)的方法的專利。Inamovethathasintellectual-propertylawyersabuzz,theU.S.CourtofAppealsfortheFederalCircuitsaiditwoulduseaparticularcasetoconductabroadreviewofbusiness-methodpatents.詞匯突破:intellectual-property[專利]知識(shí)產(chǎn)權(quán);著作權(quán)abuzz[??b?z]adj.嗡嗡的;嘁嘁喳喳的;呈現(xiàn)忙碌狀況(的);議論紛紛(的)theU.S.CourtofAppealsfortheFederalCircuit美國(guó)聯(lián)邦巡回上訴法院,簡(jiǎn)稱CAFC結(jié)構(gòu)分析:句子的主干是theU.S.CourtofAppealsfortheFederalCircuitsaid,句首Inamove做狀語(yǔ),后面跟thathasintellectual-propertylawyersabuzz這個(gè)定語(yǔ)從句,賓語(yǔ)從句itwoulduseaparticularcasetoconductabroadreview是said的賓語(yǔ),ofbusiness-methodpatents做review的后置定語(yǔ)。參考譯文:此舉引起了知識(shí)產(chǎn)權(quán)律師的廣泛關(guān)注,美國(guó)聯(lián)邦巡回上訴法院表示,將使用特定案件對(duì)商業(yè)方法專利進(jìn)行廣泛審查。Nowthenation’stoppatentcourtappearscompletelyreadytoscalebackonbusiness-methodpatents,whichhavebeencontroversialeversincetheywerefirstauthorized10yearsago.詞匯突破:patent[?p?tnt;?pe?tnt]n.專利權(quán);專利證;專利品adj.專利的;特許生產(chǎn)或銷售的;顯著的;公開的v.取得……的專利權(quán);授予專利controversial[?kɑ?ntr??v??r?l]adj.有爭(zhēng)議的;有爭(zhēng)論結(jié)構(gòu)分析:句子的主干是Nowthenation'stoppatentcourtappearscompletelyreadytoscalebackonbusiness-methodpatents,which引導(dǎo)的非限制性定

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論