![朝漢語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象研究_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/7414c305f4d27a15c8eb368c3a57f82d/7414c305f4d27a15c8eb368c3a57f82d1.gif)
![朝漢語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象研究_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/7414c305f4d27a15c8eb368c3a57f82d/7414c305f4d27a15c8eb368c3a57f82d2.gif)
![朝漢語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象研究_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/7414c305f4d27a15c8eb368c3a57f82d/7414c305f4d27a15c8eb368c3a57f82d3.gif)
![朝漢語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象研究_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/7414c305f4d27a15c8eb368c3a57f82d/7414c305f4d27a15c8eb368c3a57f82d4.gif)
![朝漢語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象研究_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/7414c305f4d27a15c8eb368c3a57f82d/7414c305f4d27a15c8eb368c3a57f82d5.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
朝漢語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象研究
隨著社會的進步和開放,第二語言的學(xué)習(xí)和應(yīng)用已經(jīng)成為文明進步的象征、文化交流與社會發(fā)展的橋梁和社會發(fā)展的動力。1雙語現(xiàn)象已成為一種全球普遍的現(xiàn)象,雙語問題也成為一個世界性的問題。在國內(nèi)各少數(shù)民族中,朝鮮族是人數(shù)較多的一個,也是較特別的一個,因為朝鮮族是一個跨境民族,朝鮮語是一種跨境語言,而且歷史上漢語和朝鮮語就發(fā)生了密切的接觸,并在朝鮮語中留下大量的漢字詞,朝鮮文化也深受漢文化的影響。另外,隨著“韓流”的涌入,在延邊地區(qū)乃至國內(nèi)其他一些地區(qū)也出現(xiàn)了朝鮮語學(xué)習(xí)熱潮,2從而形成了一種民漢語雙向?qū)α鞯膶W(xué)習(xí)格局(見曹秀玲等2008)。雖然第一批朝鮮人移民到中國已有300多年的歷史,但延邊地區(qū)朝漢雙語集團的形成確切地說應(yīng)該是解放以后的事。解放后,黨和國家制定并實施了正確的民族政策、民族語言政策,使各少數(shù)民族語言文字的使用受到法律的保護,朝鮮族有了自己的教育、出版、廣播、報刊、雜志、文藝創(chuàng)作、宣傳機構(gòu)等,這為朝鮮語的保持和發(fā)展創(chuàng)造了有利的客觀條件。特別是在語言平等基礎(chǔ)上進行的長期朝漢雙語教育,不僅使朝鮮族學(xué)習(xí)和使用本民族的語言文字、保存和發(fā)展本民族文化,同時使朝鮮族掌握漢民族的語言文化,為朝漢語并用跨文化交際打下了堅實的基礎(chǔ),形成了延邊地區(qū)全民性的朝漢雙語集團,3而且使朝鮮族雙語運用水平不斷提高,在口語交際中出現(xiàn)了饒有興味的朝漢語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。日常言語交際中,人們沒有太多時間思考選擇何種語碼進行交流,這種瞬間的語碼轉(zhuǎn)換過程對考察雙語者的語言能力、語言習(xí)慣以及語碼轉(zhuǎn)換的機制和作用具有重要意義。一、雙語群體的類型和文化價值(一)雙語能力的提出金鐘太(2000)提出,延邊朝漢雙語集團就是具有朝漢語碼轉(zhuǎn)換的語言行為,并是聚居在延邊地區(qū)朝漢并用的一個地區(qū)性的社會集團,從語言態(tài)度上看,這個集團成員對朝鮮語和漢語采用同等的態(tài)度。朝漢雙語集團中的個體就是朝漢雙語人。在全民朝漢語兼用的大背景下,延邊朝漢雙語集團內(nèi)成員的雙語能力也有高低之分。奧斯古德(Osgood1965)提出并列雙語(co-ordinatedbilingualism)和復(fù)合雙語(compoundbilingualism)兩個概念。操并列雙語者能獨立地運用兩種語言分別進行理解與思考,并做出回答;操復(fù)合雙語者所掌握的兩種語言中,一種語言占優(yōu)勢,占優(yōu)勢的語言能獨立地理解與表達(dá),不占優(yōu)勢的語言要經(jīng)過翻譯成占優(yōu)勢的語言后,再作理解,再翻譯成不占優(yōu)勢的語言表達(dá)出來。延邊地區(qū)的雙語人以復(fù)合型雙語人為主,并列型雙語人逐漸增多,而且主要集中在教育層次比較高的階層。關(guān)辛秋(2001)曾提出,朝漢雙語人主要是通過學(xué)校教育的方式獲得第二語言,在這一點上延邊地區(qū)的雙語現(xiàn)象與其他民族地區(qū)形成鮮明的對比。需要注意的是,雙語人的雙語行為中,某種語言流利或占優(yōu)勢,并非一成不變,而是隨著時間的推移和個人經(jīng)驗的不斷發(fā)展而變化。在衡量雙語人的語言生成能力時,雙語人的語言理解能力和說雙語的流利程度需要分別考慮,這也在一定程度上影響朝漢語碼轉(zhuǎn)換。(二)“第三位置”的文化價值薩丕爾曾經(jīng)指出:“種族和文化的分界線確有點和語言的分界線相應(yīng)的趨勢。語言的背容,不用說,是和文化有著密切的關(guān)系的。”西方學(xué)者也曾提出“雙語”會不會自動造成“雙文化”的疑問。目前許多語言教育家已取得共識,即第二語言的習(xí)得固然導(dǎo)致目的語的掌握,但從文化的角度看,并不是使學(xué)習(xí)者掌握“目的文化”,而是使他們進入“第三位置”(thethirdplace)——既不同于原有的文化,又有別于“目的文化”的新狀況。正是這種“第三位置”賦予了雙語人獨特的文化價值和表征。丁石慶(2006)將身處兩種異質(zhì)文化沖突之間的雙語人的獨特文化價值概括為如下幾個方面:一是不同文化的紐帶作用。雙語人比單語人更多地受到異質(zhì)文化的心靈沖擊,感受到不同文化之間的差異,在沖突中與另一種文化之間達(dá)到溝通和理解,無形中架起不同文化之間的紐帶和橋梁。二是不同文化之間的傳播作用。雙語人作為站在母語文化和另一種文化之間的個體,要自覺不自覺地?fù)?dān)負(fù)起判斷、評價、吸收外來文化的歷史使命,具有不可忽視的文化評價與文化選擇的作用。三是不同文化的整合作用。不同身份的雙語文化人具有不同的作用,統(tǒng)治階層具有文化權(quán)勢并主導(dǎo)文化時尚,文化出身的雙語文化人,具有一定文化的選擇和評判能力,并能夠?qū)ν饷褡宓南冗M文化進行吸收、整合。4歷史上朝鮮半島上的朝漢雙語人,對于中朝兩國的文化交流做出的貢獻(xiàn)成為歷史佳話,當(dāng)今時代延邊朝漢雙語集團更是具有歷史性意義和歷史使命的一種文化現(xiàn)象。二、雙語現(xiàn)象的分類豪根(Haugen1956)最早提出“語碼轉(zhuǎn)換”(codeswitching)這一術(shù)語,用來指使用一種語言的過程中用引進另一種語言的方式而交替使用兩種不同語言的現(xiàn)象。朝漢語碼轉(zhuǎn)換就是朝漢兩種語言長期接觸過程中產(chǎn)生的語言變異現(xiàn)象。人們一度認(rèn)為,語碼轉(zhuǎn)換是兩種語言接觸過程中產(chǎn)生的語言污染,但隨著對雙語現(xiàn)象認(rèn)識的深入,人們逐漸正視了語言接觸和語言干擾過程中產(chǎn)生的種種變異現(xiàn)象,并開始進行分類描寫這些現(xiàn)象之間所存在的關(guān)系。甘柏茲(Gumperz)將語碼轉(zhuǎn)換分成了兩種類型:一種叫情景性語碼轉(zhuǎn)換(situationalcodeswitching),這種語碼轉(zhuǎn)換是由于改變話題、參與者等因素而引起的;另一種叫會話性語碼轉(zhuǎn)換(conversationalcodeswitching),是在同一次對話和交談中話題和參與者沒有任何改變的情況下發(fā)生的,這種語碼轉(zhuǎn)換也被稱為喻意性語碼轉(zhuǎn)換,是為了改變說話的語氣與重點或角色關(guān)系而采取的。情景性語碼轉(zhuǎn)換受外在因素的制約,是顯而易見和非常普遍的現(xiàn)象,因此學(xué)界更關(guān)注同一次會話,特別是在同一個小句(clause)范圍內(nèi)的喻意性語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。根據(jù)金鐘太(2000)的調(diào)查,延邊地區(qū)能夠進行語碼轉(zhuǎn)換的交際者主要包括從小上漢校的人、長期生活在雜居地區(qū)的人、因職業(yè)習(xí)慣長期說漢語的人,以及一部分把漢語當(dāng)做高變體(highvariety)的人。三、模型轉(zhuǎn)換的范圍隨著朝鮮族漢語水平的不斷提高和漢語在社會生活各個領(lǐng)域中的廣泛使用,朝漢語碼轉(zhuǎn)換在日常生活中已經(jīng)成為延邊地區(qū)朝鮮族的重要交際手段。由于語碼轉(zhuǎn)換的范圍逐漸擴大,加上方言的影響,延邊地區(qū)朝鮮族口語中正式語體和非正式語體間的距離也越來越大。朝漢語碼轉(zhuǎn)換的表現(xiàn)形式可以歸結(jié)為兩個方面:一是詞類分布,二是句法生成機制。(一)朝漢語碼轉(zhuǎn)換的詞類分布漢語和朝鮮語的語言類型不同,兩種語言用來表達(dá)語法意義的語法手段不同:漢語主要借助詞序和虛詞,而朝鮮語則是大量利用各種附加詞尾。由于朝漢兩種語言的語法手段之間不具有對應(yīng)形式,因此語碼轉(zhuǎn)換時詞類主要表現(xiàn)在實詞上。金基石(1994)曾經(jīng)對朝漢語碼轉(zhuǎn)換的詞類分布進行過統(tǒng)計,結(jié)果如表1:根據(jù)上面的統(tǒng)計,朝漢語碼轉(zhuǎn)換時的詞類分布主要為:名詞使用得最多,高達(dá)60%,其后依次為動詞、形容詞、整句和副詞。其中動詞和形容詞語碼轉(zhuǎn)換時,常與朝鮮語形式動詞“hata”結(jié)合使用,如“統(tǒng)計hata”、“熱心hata”等。據(jù)崔奉春(1994),副詞用于語碼轉(zhuǎn)換的只有4例(“干脆”、“起碼”、“輪流”、“通通”),其中“起碼”同朝鮮語標(biāo)記“ro”組成“起碼ro”,未發(fā)現(xiàn)其他封閉性詞類轉(zhuǎn)換的用例。由此可見,詞類在朝漢句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換中單獨出現(xiàn)受一定條件的限制,主要限于名詞、動詞和形容詞三大實詞類,還有口語中出現(xiàn)頻率較高的副詞。(二)漢雙基并構(gòu)從含有語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的篇章的句法構(gòu)成上看,包括朝鮮語和漢語單語框架、朝漢雙基并構(gòu)兩大類。由于延邊地區(qū)雙語人群以朝鮮族為主體,而朝鮮語作為朝鮮族的母語,朝鮮語的組詞造句規(guī)律已經(jīng)內(nèi)化,所以朝漢語碼轉(zhuǎn)換的主要句法形式是以朝鮮語句法形式為基礎(chǔ),朝漢并構(gòu)形式為輔,很少出現(xiàn)漢語框架句法形式。1.嵌入漢語的語碼轉(zhuǎn)換句單語框架語碼轉(zhuǎn)換句是指在由朝漢兩種語言組成的語碼轉(zhuǎn)換句中以一種語言的句法框架為基礎(chǔ)生成的句子,金鐘太(2000)稱之為“主制耦合句”。例如:(1)jeo臉盆reuljombopshida?5(讓我們看看那臉盆好嗎?)(2)abeoji打了duljjaehueong.(爸爸打了二哥)上面例(1)是以朝鮮語為框架生成的語碼轉(zhuǎn)換句,在朝鮮語表達(dá)中嵌入漢語詞項“臉盆”,從語序到語法手段運用都是朝鮮語式的。例(2)是以漢語為框架生成的語碼轉(zhuǎn)換句,主語和賓語用朝鮮語表達(dá),謂語則用漢語。這類語碼轉(zhuǎn)換句用例為數(shù)甚少,主要見于受漢語影響較大的雙語者,有些甚至是已經(jīng)轉(zhuǎn)用漢語而朝鮮語能力相對較低的雙語者。2.結(jié)構(gòu)的不同類型雙語并構(gòu)語碼轉(zhuǎn)換句,是指在句子生成過程中,朝漢兩種語言的句法規(guī)則共同起作用。根據(jù)朝漢兩種語言單位的排列特點可以分成如下幾種具體表現(xiàn)形式。第一種是嵌入型。例如:(3)我們今天要去的這家飯店euijuineunhangugeseo1996nyeondoejonggugeonsaramiyo.(我們今天要去的這家飯店的主人是1996年從韓國到中國來的)例(3)這個語碼轉(zhuǎn)換句中,主語的定語(我們今天要去的這家飯店)用漢語說,后面的成分都用朝鮮語說,漢語定語被包孕在整個朝鮮語句子結(jié)構(gòu)之中。第二種是橋接型。是指把朝漢兩種語言的句法結(jié)構(gòu)表現(xiàn)形式通過一個句法成分融合在一起而生成的一種語碼轉(zhuǎn)換句。例如:(4)叔叔在俱樂部eseojanggireuldupde.(叔叔在俱樂部下象棋)例(4)以“俱樂部”為媒介,將前面的漢語句法構(gòu)造(在+NPL)和后面的朝鮮語方位表達(dá)形式(NPL+eseo)橋接在一起。第三種是附加型。例如:(5)你跑一趟haera.(你跑一趟吧)(6)這孩子聰明hanta.(這孩子聰明)上面兩個例句的結(jié)構(gòu)主體都用漢語表達(dá),但謂語成分后面分別附加了朝鮮語表示命令的詞尾(haera)和形式動詞(hata)。第四種是并立型。例如:(7)喜新厭舊是人的本性啊,gishileunbigeugimanchimweo.(喜新厭舊是人的本性啊,其實是以悲劇告終的多)(8)igeorchianta.你怎么能這么做呢?(這不對,你怎么能這么做呢?)例(7)、例(8)各包含前后兩個小句,但前后兩個小句使用的語碼不同,各小句內(nèi)部語碼一致,各遵循該語言的語法結(jié)構(gòu)規(guī)律。由上可見,雙語并構(gòu)語碼轉(zhuǎn)換句中,朝漢兩種語言的句法結(jié)構(gòu)都起作用,但是起作用的方式不同:嵌入型只是漢語某個句法成分的嵌入,整體結(jié)構(gòu)是朝鮮語式的;橋接型則是以某一成分作為語碼轉(zhuǎn)換的廊橋,兩種語法手段疊置;附加型在主要結(jié)構(gòu)為漢語的基礎(chǔ)上添加朝鮮語詞尾;并立型則是兩種語法結(jié)構(gòu)互不干擾地各自管轄一個小句。金鐘太(2000)指出,內(nèi)容詞和功能詞參與朝漢語碼轉(zhuǎn)換的方式是不同的——功能詞的提取同框架直接相關(guān),因此框架形成時,功能詞也就同框架一起被提取。人們可以把A語言的內(nèi)容詞插入到B語言的句法框架所形成的句法空位之中,使之成為融合句中的過渡銜接橋。我們注意到,在融合句中作過渡橋的都是內(nèi)容詞而不是功能詞。四、社會心理表征朝漢語碼轉(zhuǎn)換的出現(xiàn)是延邊地區(qū)實行雙語制,朝漢雙語集團成員的漢語和朝鮮語水平不斷提高的結(jié)果,也是漢語對朝鮮語影響不斷擴大的反映。從語言價值觀上說,漢語作為全國通用語具有相對的優(yōu)勢地位,朝鮮語則主要依靠民族教育和母語人的“語言忠誠”維持地位,兩種語言成分的疊加使用具有獨特的社會心理表征。金基石(1994)將朝漢語碼轉(zhuǎn)換的功能概括為便利、趨同、回避、心理尺度、復(fù)述、社會地位的標(biāo)志、語氣調(diào)節(jié)、反映語言原貌、插入、修辭等十大功能;金鐘太(2002)則認(rèn)為包括關(guān)系協(xié)調(diào)、語篇組織、語義溝通和修飾表現(xiàn)四個方面。這兩種分析都很有見地,但是對朝漢語碼轉(zhuǎn)換功能的層次性揭示不夠。我們認(rèn)為,朝漢語碼轉(zhuǎn)換的功能可以概括為表意、表情、元語和語勢等相互依存的四大功能以及若干具體表現(xiàn)形式。(一)突出漢語基本的對比和表達(dá)習(xí)慣在朝鮮語表達(dá)中嵌入漢語成分,一個基本功能是填補表達(dá)中的語義空位。這類語碼轉(zhuǎn)換的主要表現(xiàn)是專有名詞直接用漢語和采用“漢語動詞/形容詞+hata”形式,甚至出現(xiàn)句子的“整體轉(zhuǎn)換”。這是因為,對于那些掌握漢語常用詞匯和基本句式的朝鮮族來說,用漢語表達(dá)專有名詞和常用動詞、形容詞可以省去一個翻譯轉(zhuǎn)換過程,而且說話人有時根本不知道朝鮮語對應(yīng)的詞或表達(dá)習(xí)慣。例如:(9)那個芯片啊,1998年8月份egeu銅線gajigu芯片mandeunge上市handao.(那個芯片啊,1998年8月份,用那銅線做成的芯片要上市了)例(9)中的說話人不知道“芯片”用朝鮮語怎么說,就直接改用漢語。(二)少數(shù)民族使用語言表達(dá)方式平等朝鮮語中的階稱是表示尊卑、親疏、莊重等態(tài)度的語法范疇,漢語則沒有像朝鮮語那樣的階稱范疇,所以從表面上看說話者和聽話者之間的語言是平等的,不像朝鮮語那樣等級森嚴(yán)。對朝鮮族來說,朝鮮語和漢語分別是母語和第二語言,因而具有不同的語言情感價值。當(dāng)使用兩種語言進行交際的時候,所形成的角色關(guān)系是不同的,從而決定彼此之間心理上的接近程度,即雙語人可以借助語碼轉(zhuǎn)換取得求同和存異兩種表情效果。1.不同關(guān)系發(fā)展階段的交流接口壓力語碼轉(zhuǎn)換的求同功能是交際者認(rèn)同某一社會文化集團而采取的語言策略之一,在一定程度上反映出建立、維持、親近、疏遠(yuǎn)等不同關(guān)系發(fā)展階段,聽讀者借此可以了解交際雙方的心理距離。例如:(10)甲:你們都是朝鮮族啊?dajoseonsaramijiyo?乙:是,都是朝鮮族,moduhaneo(都漢語)不太好。在談話過程中采用與對方相同的語碼,是因為同一民族群體內(nèi)部成員之間的心理距離上要接近得多,這是一種客觀的心理現(xiàn)實。2.u3000結(jié)論一方首先使用某種語言,另一方采用相同或不同的語碼,則分別表示心理距離的親近和疏遠(yuǎn)。金鐘太(2000)舉了一個非常典型的例子:(顧客給孩子買了一雙鞋,回家一穿發(fā)現(xiàn)鞋小了,回來換鞋,營業(yè)員不同意,雙方發(fā)生爭執(zhí)。A是顧客,B是營業(yè)員)(11)A:naeshinijaggaseomullyeojulsueopssemnigga?(我這雙鞋小了,能不能退鞋?)B:anmullyeojumnida.(不能退)A:jagaseoshinjimoshaneundemullyeojushipshio.(太小了,退了吧)B:andwemnida.(不行)A:jagaseoshinjimoshaneundeeojjaeanmullyeojumnigga?(鞋太小穿不了,為什么不給退呢?)B:不行就不行,誰讓你沒看好?A:jipegaseoshingyeobonijagaseo……(回家給孩子穿,才知道小了)B:我們這兒什么也不給退。A:jagaseogeureoneundejommullyeojusshiyo.(鞋買小了,請給退了)B:不退就不退。A:你這啥服務(wù)態(tài)度?B:就這個態(tài)度。A:你這啥態(tài)度,我找你們領(lǐng)導(dǎo)去!B:去吧!在上面這段對話中,談話雙方先用朝鮮語進行交談,由于協(xié)商未果,售貨員首先改用漢語,顧客隨后也改用漢語進行激烈爭執(zhí)。(三)引用有條件時作為直接引用,還是指使用語碼轉(zhuǎn)換的方式元語言是用來分析自然語言的工具,借用這個術(shù)語來表示語碼轉(zhuǎn)換中保留原語狀態(tài)的功能。日常交際中引用自己或他人語句時,為維持信息確切和語氣原貌,往往采取“整體轉(zhuǎn)換”方式。這種引用有時是間接引用,有時是直接引用,還有時是釋義性引用。例如:(12)ya,geuraedu布列斯特警長iyeongseda,aniya?《熊的力量……》(啊,不管怎樣,布勒斯特警長很厲害,不是嗎?《熊的力量……》)例(12)中語碼轉(zhuǎn)換的目的并不在于引用說話者原來說過的話,而在于營造一種會話效果,使雙語會話更生動。再如:(13)yuchiweonseonsaenim“誰的媽媽最好看啊?”haniggajeonghuageulsse“我的媽媽最好看,明明的媽媽最難看”hajae.(幼兒園老師問:“誰的媽媽最好看?”正雅就說:“我的媽媽最好看,明明的媽媽最難看”)(四)緩解語音風(fēng)險語勢指語氣的強弱等級,語碼轉(zhuǎn)換的語勢功能可以分為增強和減弱兩種。增強語勢的一種方法就是在同一個語段中對同一觀點或信息同時使用朝漢兩種語言來陳述。根據(jù)認(rèn)知語言學(xué)的數(shù)量相似原則,量的增加反映語勢的強化。與此同時,由于朝漢兩種語言的文化背景不同,表達(dá)類似概念的詞語往往會有一些細(xì)微差異。這類語碼轉(zhuǎn)換還能明確語義,減少信息的不確定性。例如:(14)imunjeeurhagocheueseomyeonhwahi表態(tài)haessseupnida.taedopyosireurhaessseupnida.(對這個問題學(xué)校作了明確的表態(tài))(15)bumodeulmodu退休,anijeongnyeotoejig,離休haessseupnida.(父母都退休,不,離休了)減弱語勢主要出現(xiàn)在一方想采用容易為他人接受的方
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度辦公室租賃與咨詢顧問服務(wù)合同
- 成本控制與降低運營成本指南
- 裝卸承包合同協(xié)議年
- 建筑裝飾裝修行業(yè)指南
- 2023年寶安區(qū)積分入學(xué)規(guī)則
- 精裝修公寓裝修合同
- 貨物運輸代理合同書
- 醫(yī)療器械與藥品研發(fā)技術(shù)作業(yè)指導(dǎo)書
- (高清版)DB2105∕T 001-2022 地理標(biāo)志產(chǎn)品 連山關(guān)刺五加
- 2025年荊門道路客貨運輸從業(yè)資格證b2考試題庫
- 2012年安徽高考理綜試卷及答案-文檔
- 《游戲界面設(shè)計專題實踐》課件-知識點5:圖標(biāo)繪制準(zhǔn)備與繪制步驟
- 自動扶梯安裝過程記錄
- MOOC 材料科學(xué)基礎(chǔ)-西安交通大學(xué) 中國大學(xué)慕課答案
- 智慧供熱管理系統(tǒng)方案可行性研究報告
- 帕金森病的言語康復(fù)治療
- 中國城市居民的健康意識和生活方式調(diào)研分析報告
- 上海星巴克員工手冊
- 貓狗創(chuàng)業(yè)計劃書
- 復(fù)產(chǎn)復(fù)工試題含答案
- 部編版語文三年級下冊第六單元大單元整體作業(yè)設(shè)計
評論
0/150
提交評論