![察合臺文《熱夏提王傳》補遺_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view11/M01/16/20/wKhkGWV6z_2AfomvAAM_SxcUqLg658.jpg)
![察合臺文《熱夏提王傳》補遺_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view11/M01/16/20/wKhkGWV6z_2AfomvAAM_SxcUqLg6582.jpg)
![察合臺文《熱夏提王傳》補遺_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view11/M01/16/20/wKhkGWV6z_2AfomvAAM_SxcUqLg6583.jpg)
![察合臺文《熱夏提王傳》補遺_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view11/M01/16/20/wKhkGWV6z_2AfomvAAM_SxcUqLg6584.jpg)
![察合臺文《熱夏提王傳》補遺_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view11/M01/16/20/wKhkGWV6z_2AfomvAAM_SxcUqLg6585.jpg)
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
察合臺文《熱夏提王傳》補遺
一、察合臺文獻(xiàn)研究的內(nèi)容乍得語是從阿拉伯最初的哈卡尼亞語(如《土耳其語詞典》文本發(fā)展而來的。它的性質(zhì)是一種輔音文本,有32個聲母。察合臺語從13世紀(jì)下半葉在天山南部、中亞河中等地開始使用。后來,使用范圍逐漸擴(kuò)大,一直使用到19世紀(jì)。使用這一語言的,除了當(dāng)?shù)鼐用裢?也包括已經(jīng)脫離蒙古人范疇的察合臺后裔。這一語言和“察合臺”這個名字聯(lián)系在一起的主要因素,是因這種語言通行的地區(qū),曾一度是察合臺汗國的界域。根據(jù)這種語言通行的地域范圍,人稱“察合臺語”(同時也有稱之為“突厥維吾爾語”、“喀什噶爾語”、“古代烏茲別克語”)。其基礎(chǔ)是維吾爾語。至今保存下來的察合臺文獻(xiàn)數(shù)以千計,比較珍貴的如:《先知傳》、《愛情書》、《幸福書》、《五卷詩》、《巴布爾傳》、《升天記》、《熱西德史》、《突厥世系》、《安寧史》、《勝利之書》、《伊米德史》等。然而,國內(nèi)外對察合臺文獻(xiàn),尤其是察合臺文的歷史文獻(xiàn)研究刊布者還不多。近年來,用現(xiàn)代維吾爾語翻譯、整理并出版了一些文獻(xiàn),但有史料價值的察合臺文獻(xiàn)還不多見。大家知道,察合臺文的歷史文獻(xiàn),關(guān)于新疆、中亞的地理、歷史、民族、文化等方面的記載,多不見于漢文和西文史料。因而,對這批珍貴文獻(xiàn)的研究刊布,無疑對史學(xué)工作者、文學(xué)工作者、語言學(xué)工作者、宗教學(xué)工作者都是極有價值的。察合臺文歷史文獻(xiàn)《熱夏提王傳》(han)的作者是毛拉·穆罕默德·鐵木耳(Mollatemür)。此書寫于回歷1234年(公歷1818年)。從文獻(xiàn)片斷我們得知,作者在寫此書時曾參考了米爾扎·馬黑麻·海答爾的《熱西德史》(或稱《拉失德史》)。本文獻(xiàn)片斷的頭一行說:“根據(jù)《熱西德史》的敘述”就是證明。本文獻(xiàn)片斷敘述的內(nèi)容主要是14世紀(jì)中葉風(fēng)沙埋沒解特克(ketek)城,當(dāng)時的城市建筑,以及阿克蘇地名的來源等歷史事件。無疑,這都是十分珍貴的。據(jù)我們所知,此文獻(xiàn)片斷至今還沒有任何人進(jìn)行過研究釋讀。其中關(guān)于阿克蘇地名的來源和含義,更是難得的史料?!鞍⒖颂K”地名的含義,學(xué)術(shù)界一致認(rèn)為是“白水”之意,這幾乎已成定論,而本文獻(xiàn)的解釋卻可以為我們提供另一新說。察合臺文《熱夏提王傳》手抄本,據(jù)說在新疆有幾處收藏,但目前我們無法找到。我們所依據(jù)的本子是我?guī)焾D爾迪·艾合買德副教授所編《察合臺語》(新疆大學(xué)影印精裝本,1980)中的察合臺文原文模擬(P.121-123),但文中沒有譯釋。我們根據(jù)此書中的原文模擬進(jìn)行轉(zhuǎn)寫(用維吾爾文新文字)、注釋和翻譯。另外,對文獻(xiàn)所述阿克蘇地名的來源從突厥語言史的角度進(jìn)行論證。不當(dāng)之處,請專家指正。二、文件抄本三、注釋注釋四、阿依庫勒as(毛拉·穆罕默德·鐵木耳一于回歷1234年)根據(jù)《熱西德史》的敘述,在回歷764年,即兔年(公歷1362年),解特克城被(風(fēng))沙、埋沒。(風(fēng))沙時常不停地侵襲。人們看到解特克城埋入沙土之下。這樣,城墻、建筑及民眾等任何跡象皆然消失了。從沙災(zāi)中逃出來的人們,遷徙到了阿克蘇境內(nèi)的阿依庫勒地區(qū)。從那時到如今,那座城就再也沒有興盛起來,反而成了黃羊、駱駝(及其它)野生動物(出沒)的場所。解特克城被(風(fēng))沙埋沒后,從沙災(zāi)中幸存下來的人遷居到阿克蘇的阿依庫勒。(解特克城)在現(xiàn)在也時常風(fēng)沙四起。(因而),城墻、寺廟、塔及圓頂建筑等的頂部就顯現(xiàn)出來了。許多房屋因刮風(fēng)而顯露出來了。任何人進(jìn)入這些房屋,都能看到家俱完好地挺立著,人的尸骨干躺著,許多人都親眼目睹此狀??傊?解特克城非常大,城墻特別高。即便是如此高大,也完全被沙漠所埋沒(詩言道):解特克城真夠高,城墻入云霄。從解特克城逃出來的人,為了謀生來到了阿依庫勒和庫車。隨著歲月的流逝,在阿爾德維爾發(fā)生了旱災(zāi)和饑荒。(人們)饑餓得難以度日。庫車人都聚集起來,來到了阿克蘇,與當(dāng)?shù)氐娜藗円黄鸬竭_(dá)河口。他們看到河水(水位)很低,不可能流到城里去。所有的人都堆積土石,并投入河里。河(水)改道,流向阿爾德維爾。在兩山之間水滿成河。在(改道的)水波上沖走了一位毛拉(穆斯林中的學(xué)者一筆者注)和一位蒙古人。眾人之首對大家說:“把毛拉救上來,讓那蒙古人流走吧!”從此之后,此地就稱為“阿克遜”(ak—“流”+sun第三人稱祈使式一筆者注)。后來,由于錯誤所致,稱之為“阿克蘇”(即aksun一詞后面的輔音一n消失,成為aksu—筆者注),而早先,這個城市叫“阿爾德維爾”。五、ak+“流”+-語義眾所周知,今阿克蘇,在漢代稱為姑墨國,《北史》作姑默,唐為姑墨州,一曰亟墨,賈耽的《四夷路稱》云:“撥換城,一曰威戎城,曰姑墨州”。此“撥換”為大食語“Bark_h(yuǎn)uan”之對音,梵語作“Baluka”,即《西域記》之跋祿迦、《大方等大集經(jīng)》之婆樓迦。今阿克蘇有新、舊兩城,古國應(yīng)在舊城。根據(jù)我們釋讀的這份察合臺文獻(xiàn)的敘述,“早先(公元1362年以前一筆者注)這個城市叫阿爾德維爾()”,這一點,在其它察合臺文歷史文獻(xiàn)中也得到了充分證實。關(guān)于“阿克蘇”地名的來源及含義問題,學(xué)術(shù)界至今似乎沒有爭議,即為aksu,“白水”之意。如清乾隆二十八年(公元1763)奉勅所撰《欽定西域同文志》(卷三,頁一)所載:“阿克蘇,回語。阿克,白色;蘇,水也。相傳其地,昔有水患,高城深溝以避之,故名。”在劉義棠的《“欽定西域同文志”校注》(新疆回語部分)一書中說:“阿克蘇,為‘白水’之解釋,諸書一致,突回(即突厥語或維吾爾語一筆者注)原字意義亦確是如此”。就是說,地名“阿克蘇”來自aksu,意為“白水”已成定論。然而,從我們所釋讀的這份察合臺文獻(xiàn)來看,“阿克蘇”(aksu)并不是“白水”之意,而是“讓他流”、“使其淌”之意。這在語言學(xué)上也可以找到可靠的根據(jù)。ak一詞作為靜詞,意為“白色的”,而作為動詞,ak—則為“流”、“流淌”之意,其后的-su是構(gòu)形詞尾,用作第三人稱祈使式。也許人們會說,在現(xiàn)代維吾爾文學(xué)語言中表示第三人稱祈使式的詞尾是-sun,而不是-su。其實,在古代和近代的文獻(xiàn)語言里,詞尾一sun和一su(同時還有一zun、-zu、-sü等)作為第三人稱的祈使式是同時并存的,只是到了現(xiàn)代和近現(xiàn)代其形式才定型為一sun的。在鄂爾渾突厥文獻(xiàn)中,多為一zun/-zu。如:türkbodunyokbolmazuntiyin。“他們說:‘不要讓突厥人滅亡’”。(《毗伽可汗碑》東13行)tngriyarlekazu。(《闕特勤碑》東23行)“愿上天保佑!”在回鶻文獻(xiàn)中,多為一sun/-su等。如:tamolabizgbolzunbuyan,bribolsunoleluran。(《烏古斯傳》95行)“讓印記成為福祿之光,讓蒼狼成為口號!”kitapateurdumkutadlubilig,kutadsuokeollekatutsulig.(《福樂智慧》第11章)“我給此書定名為《福樂智慧》,讓讀它的人得到幸?!?。在《突厥語辭典》中,馬合穆德·喀什噶爾收了三種形式,即—sun/-sün/-sen等。如:tolramasun(卷1)“不要切”,klsüi(卷2)“讓他來”,tensen(卷2)“讓他休息”等。蘇聯(lián)學(xué)者A·M謝爾巴克在其《古代烏孜別克語(察合臺語一筆者注)語法》一書的導(dǎo)論部分就曾指出過一su/-sü的存在。如:klsü“讓他來”,“讓他到達(dá)”,bolsu“讓他成為”,kalmasu“別讓他留下”等。我們釋讀的這份察合臺文獻(xiàn)說:“從此之后,此地就稱為‘阿克遜(aksun)。后來,由于錯誤所致,稱之為‘阿克蘇’(aksu)”。其實,這并非是什么“錯誤”,只是語音變化(即一n的消失)或當(dāng)時的方言(或土語)差別所致??傊?我們認(rèn)為,“阿克蘇”這個名稱是公元15世紀(jì)左右才出現(xiàn)的。在14世紀(jì),稱為“阿爾德維爾”()?!鞍⒖颂K”(aksu)—名,不是ak“白”+su“水”構(gòu)成,而是ak一“流”+-Su(第三人稱祈使式詞尾)構(gòu)成,意為“讓他流”。這一察合臺文獻(xiàn)是維吾爾人對自己歷史的記述,而且從語言學(xué)的角度分析也是有根據(jù)的,因而是可信的?,F(xiàn)代人解釋或分析地名,往往根據(jù)現(xiàn)代地名的音或字望文生義地解釋其含義和來源,而注意不到其它因素對地名的影響,如語音的歷史變化或方言的差異對地名的影響,不同民族在歷史上的遷徙、融合對地名的影響,政治、經(jīng)濟(jì)、文化(包括宗教)的因素對地名的影響等等。因而對地名的研究就很難得出令人信服的結(jié)論來。這是當(dāng)前地名研究(尤其是歷史地名研究)中值得注意的問題。1..察合臺語的偏正組合?,F(xiàn)代維吾爾語的結(jié)構(gòu)應(yīng)為ketek。察合臺語的這種結(jié)構(gòu)是受阿拉伯或波斯語的影響所致。城名ketek,我們音譯為“解特克”。2.edi.助詞或稱系詞,其原始形式為,現(xiàn)代語言為idi。在突厥語言史中,有一種語音(指元音)的高化現(xiàn)象。即:等。edi的形式正處于維吾爾語言史的近現(xiàn)代階段。3.阿拉伯語借詞,是“人民”的復(fù)數(shù)形式。4.其構(gòu)成是詞根“看”+形動詞再加解說連詞kim。在古今語言中,kim均出現(xiàn)于復(fù)合句中,作解說連詞用。5.dahilbol-有“參加”、“來”等意,在本文獻(xiàn)中釋為“來”。6.意為“駱駝”。現(xiàn)代維吾爾文學(xué)語言為。w/g的語音交替現(xiàn)象不僅古今有之,就是在現(xiàn)代維語的不同方言(或土語)中也存在。如:“果子”,juwa-juga“皮襖”等。7.地名,我們音譯為“阿依庫勒”。8.kusan地名,今庫車,古稱“龜茲”,也作鳩茲。其名并見《兩漢書》、《晉書》、《魏書》、《梁書》、《周書》、《隋書》、《新舊唐書》、《宋史》、《明史》及《高僧傳》、《續(xù)高僧傳》、《宋高僧傳》?!端?jīng)注》引《釋氏西域記》作屈茨,《出三藏記集》卷十一作拘夷,《梵語雜名》作歸茲((kucina),又作俱支囊,《西域記》作屈支,唐移安西都護(hù)府于此,故亦稱安西,《元史》作苦先(kusan),又作曲先,又作苦叉。9.后置詞,相當(dāng)于現(xiàn)代維吾爾語的10.,副詞,現(xiàn)代維吾爾語nahayiti“十分”。11.baxladi第二音節(jié)的元音a,在現(xiàn)代維吾爾文學(xué)語言中要變?yōu)閕,其變化的原因,學(xué)術(shù)界說法不一,有的學(xué)者認(rèn)為是因為重音后移所致;有的認(rèn)為是語音同化作用的影響。12.aKip由詞根ak—加副動詞一ip構(gòu)成。在現(xiàn)代維吾爾語中,此a要變?yōu)閑,其原因,學(xué)術(shù)界也是眾說紛紜。一說為語音的后同化所致;一說是受當(dāng)?shù)卦缙诘耐林褡逭Z言(多為伊朗語系語言)的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 哈爾濱委托協(xié)議翻譯
- 浙江嘉興租房合同(2篇)
- 污水處理廠監(jiān)理合同(2篇)
- 沒有房產(chǎn)證買賣房屋合同(2篇)
- 二零二五年度客車承包經(jīng)營合同-跨境旅游客運服務(wù)協(xié)議3篇
- 二零二五年度新能源車輛項目評標(biāo)保密協(xié)議詳盡版4篇
- 二零二五年度工業(yè)用地使用權(quán)代理轉(zhuǎn)讓合同樣本
- 二零二五年度互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)普通員工崗位合同范本4篇
- 2025至2030年中國電氣柜數(shù)據(jù)監(jiān)測研究報告
- 2025至2030年中國注塑運動鞋數(shù)據(jù)監(jiān)測研究報告
- 《中國心力衰竭診斷和治療指南(2024)》解讀完整版
- 《檔案管理課件》課件
- 2024年度中國共產(chǎn)主義共青團(tuán)團(tuán)課課件版
- 2025年中考物理終極押題猜想(新疆卷)(全解全析)
- 脛骨骨折的護(hù)理查房
- 抽水蓄能電站項目建設(shè)管理方案
- 電動工具培訓(xùn)課件
- 《智能網(wǎng)聯(lián)汽車智能傳感器測試與裝調(diào)》電子教案
- 視頻會議室改造方案
- 【中考真題】廣東省2024年中考語文真題試卷
- GB/T 32399-2024信息技術(shù)云計算參考架構(gòu)
評論
0/150
提交評論