南京師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院《357英語翻譯基礎(chǔ)》專業(yè)碩士歷年考研真題及詳解_第1頁
南京師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院《357英語翻譯基礎(chǔ)》專業(yè)碩士歷年考研真題及詳解_第2頁
南京師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院《357英語翻譯基礎(chǔ)》專業(yè)碩士歷年考研真題及詳解_第3頁
南京師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院《357英語翻譯基礎(chǔ)》專業(yè)碩士歷年考研真題及詳解_第4頁
南京師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院《357英語翻譯基礎(chǔ)》專業(yè)碩士歷年考研真題及詳解_第5頁
已閱讀5頁,還剩21頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

目錄

2010年南京師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院351英

語翻譯基礎(chǔ)考研真題及詳解

2012年南京師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院357英

語翻譯基礎(chǔ)考研真題及詳解

2013年南京師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院357英

語翻譯基礎(chǔ)考研真題及詳解

2015年南京師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院357英

語翻譯基礎(chǔ)考研真題及詳解

2016年南京師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院357英

語翻譯基礎(chǔ)考研真題(回憶版)(含

部分答案)

2010年南京師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院351英語翻譯基礎(chǔ)考研真題及詳解

科目代碼:351

科目名稱:英語翻譯基礎(chǔ)(英譯漢)

考生注意:所有答案必須寫在答題紙上,否則無效。

I.PleasetranslatethefollowingsentencesintoChinese.(50%)

1.Parentsoftenfeelinadequatewhenconfrontedontheonehandwiththe

eager,sensitivemindofachildandontheotherhandwithaworldof

complexphysicalnature.

【答案】父母一方面要面對(duì)孩子熱切敏銳的頭腦,另一方面還要面對(duì)一

個(gè)錯(cuò)綜復(fù)雜的物質(zhì)世界,這時(shí)候,父母?jìng)兺鶗?huì)感到力不從心。

2.Thereissymbolicaswellasactualbeautyinthemigrationofthebirds,

theebbandflowofthetides,thefoldedbudreadyforthespring.Thereis

somethinginfinitelyhealingintherepeatedrefrainsofnature—theassurance

thatdawn,comesafternight,andspringafterthewinter.

【答案】鳥兒的遷徙、潮水的漲落、含苞的花蕾,既有象征性的美,又

有實(shí)際意義上的美。在循環(huán)往復(fù)的大自然中有著無限治愈性的存在——

黑夜過后一定是黎明,冬天過后一定是春天。

3.Inatimeofincreasingspecialization—atimewhen90percentofallthe

scientistswhohaveeverlivedarecurrentlyalive—morethaneverweneedto

knowwhatistrulyimportantinlife.

【答案】在一個(gè)日益專業(yè)化的時(shí)代,在一個(gè)所有科學(xué)家中有90%都還健

在的時(shí)代里,我們比過去任何時(shí)候都更需要了解生活中什么才是真正重

要的。

4.WethepeopleoftheUnitedStates,inordertoformamoreperfectunion,

establishjustice,insuredomestictranquility,provideforthecommon

defense,promotethegeneralwelfare,andsecuretheblessingsoflibertyto

ourselvesandourposterity,doordainandestablishthisConstitutionforthe

UnitedStatesofAmerica.

【答案】我們,美利堅(jiān)合眾國(guó)的人民,為了組織一個(gè)更完善的聯(lián)邦,樹

立正義,保障國(guó)內(nèi)安寧,建立共同國(guó)防,增進(jìn)全民福利,確保我們自己

及我們的后代能安享自由之幸福,乃為美利堅(jiān)合眾國(guó)制定并確立這一部

憲法。

5.Why,attheheightofdesireandhumanpleasure—worldly,social,

amorous,ambitiousorevenavaricious—doestheremingleacertainsenseof

doubtandsorrow?

【答案】入世務(wù)俗,交游酬應(yīng),男女愛悅,圖營(yíng)勢(shì)位,乃至貪婪財(cái)貨,

人生百為,于興最高、人最歡時(shí),輒微覺樂趣中雜以疑慮與憂傷,其故

何耶。

II.PleasetranslatethefollowingparagraphsintoChinese.(100%)

l.Formostofthiscentury,scientistshaveworshippedthehardwareofthe

brainandthesoftwareofthemind;themessypowersoftheheartwereleftto

thepoets.Butcognitivetheorycouldsimplynotexplainthequestionswe

wonderaboutmost:whysomepeoplejustseemtohaveagiftforlivingwell;

whythesmartestkidintheclasswillprobablynotenduptherichest;whywe

likesomepeoplevirtuallyonsightanddistrustothers;whysomepeople

remainupbeatinthefaceoftroublesthatwouldsinkalessresilientsoul.

Whatqualitiesofthemindorspirit,inshort,determinewhosucceeds?

【參考譯文】

在本世紀(jì)大部分時(shí)間里,科學(xué)家們一直崇拜大腦這個(gè)具體之物和思維這

個(gè)無形之物,而情感這一紛亂的力量卻留給了詩人去談?wù)摗5J(rèn)知理論

就是無法解釋我們最想弄清的問題:為什么有些人似乎就是有過上好日

子的才能;為什么班里最聰明的孩子很可能最終并不是最富有的;為什

么我們對(duì)有些人幾乎一眼就喜歡上了,而對(duì)另一些人卻信不過;為什么

有些人面對(duì)困難仍能保持樂觀,而另一些人則堅(jiān)持不住,沉淪下去。一

句話,思維或精神的何種素質(zhì)決定了人的成功?

2.Anyonewitheyescantakedelightinafaceoraflower.Youneed

training,however,toperceivethebeautyinmathematicsorphysicsorchess,

inthearchitectureofatree,thedesignofabird’swing,ortheshiverof

breaththroughaflute.Formostofhumanhistory,thetraininghascomefrom

elderswhotaughttheyounghowtopayattention.Bypayingattention,we

learntosavorallsortsofpatterns,fromquantummechanicstopatchwork

quilts.Thispredilectionbringswithitaclearevolutionaryadvantage,forthe

abilitytorecognizepatternshelpedourancestorstoselectmates,findfood,

avoidpredators.Butthesameadvantagewouldapplytoallspecies,andyet

wealonecomposesymphoniesandcrosswordpuzzles,carvestoneinto

statues,maptimeandspace.

【參考譯文】

任何人都能在一顰一笑,一花一草中體驗(yàn)快樂。但是,發(fā)現(xiàn)數(shù)學(xué)之美、

物理之絕、象棋之妙的眼睛并不是與生俱來,而欣賞樹木形態(tài)、鳥翼構(gòu)

造、或是悠揚(yáng)笛聲的心靈也非渾然自成。我們需要點(diǎn)撥和引領(lǐng)??v觀歷

史傳承,這樣的點(diǎn)撥和引領(lǐng)往往來自長(zhǎng)者,籍此,年輕人學(xué)會(huì)專注;因

為專注,我們領(lǐng)略到萬千形態(tài)的美,無論是量子力學(xué)中精妙的理論,還

是棉被上漂亮的拼花圖案。正是出于對(duì)美的強(qiáng)烈偏愛,才使得人類在物

種進(jìn)化的追逐比拼中處于上風(fēng)。因?yàn)槿祟惸軌虮孀R(shí)出美的事物,而我們

的祖先則因循這一標(biāo)準(zhǔn)選擇伴侶,尋找食物,躲避敵人。如果自然界中

所有的物種都擁有發(fā)現(xiàn)美的能力,那么它們都將在進(jìn)化過程中稱霸一

方。然而,惟獨(dú)人類在演變中獨(dú)占鰲頭:我們譜寫交響曲,創(chuàng)造字謎游

戲;在我們的手中,頑石誕生為雕像,時(shí)空歸依為坐標(biāo)。

3.Oneman,whenhehasdoneanotherakindness,isreadyalsotoreckon

onareturn.Asecondisnotreadytodothis,butyetinhisheartofhearts

rankstheotherasadebtor,andheisconsciousofwhathehasdone.Buta

thirdisinamannernotconsciousofit,butislikethevinethathasbornea

clusterofgrapes,andwhenithasonceborneitsduefruitlooksfornoreward

beyond,asitiswithasteedwhenithasrunitscourse,ahoundwhenithas

singledoutthetrail,abeeWhenshehasmadehercomb.Andsoamanwhen

hehasdoneonethingwell,doesnotcryitabroad,butbetakeshimselftoa

second,asavinetobearafreshherclustersindueseason.

【參考譯文】

第一種人,當(dāng)他施與他人恩惠時(shí),也準(zhǔn)備好接受回報(bào)了。第二種人,他

不愿這樣做,但在他的內(nèi)心深處,他認(rèn)為另一方對(duì)自己有所虧欠,而且

他很清楚自己做了什么。但是第三種人,他全然沒有意識(shí)到他做了什

么,他像長(zhǎng)出了一簇葡萄的葡萄藤一樣,當(dāng)葡萄藤在適當(dāng)?shù)募竟?jié)里結(jié)出

了果實(shí),它便再無所求。就像在道路上奔馳的駿馬、找出小路的獵犬、

筑造蜂巢的蜜蜂一樣。所以,當(dāng)一個(gè)人做了好事,不要四處宣傳,而要

將自己放在第二位,就像葡萄藤在收獲的季節(jié)就會(huì)結(jié)出豐碩的果實(shí)。

4.Thesemythsandmanyothersareshatteredbyourdiscoveryofthetrue

Chineseoriginsofmanyofthethings,allaroundus,whichwetakefor

granted.Someofourgreatestachievementsturnouttohavebeennot

achievementsatall,butsimpleborrowings.Yetthereisnoreasonforusto

feelinferiorordowncastattherealizationthatmuchofthegeniusof

mankind’sadvancewasChineseratherthanEuropean.Foritisexcitingto

realizethattheEastandtheWestarenotasfarapartinspiritorinfactas

mostofushavebeenled,byappearances,tobelieve,andthattheEastand

Westarealreadycombinedinasynthesisweliveourdailylives,andso

profoundthatitisall-pervading.Withinthissynthesisweliveourdailylives,

andfromitthereisnoescape.ThemodemworldisacombinationofEastern

andWesterningredientswhichareinextricablyfactthatwearelargely

unawareofitisperhapsoneofthegreatestcasesofhistoricalblindnessinthe

existenceofthehumanrace.

【參考譯文】

當(dāng)我們發(fā)現(xiàn),在周圍所有那些我們認(rèn)為理所應(yīng)當(dāng)?shù)臇|西中,很多東西其

實(shí)真正起源于中國(guó)時(shí),這些神話和許多其他的東西都被粉碎了。在我們

所取得的最偉大的成就中,一些成就根本就不是成就,只是簡(jiǎn)單的借鑒

而已。許多引領(lǐng)人類進(jìn)步的天才是中國(guó)人而非歐洲人,但我們也沒有理

由因此而感到自卑或是氣餒。我們中大多數(shù)人被一些表面現(xiàn)象引導(dǎo)而去

相信,東方和西方在精神上或?qū)嶋H中遠(yuǎn)遠(yuǎn)分離開來,但令人興奮的是,

事實(shí)并非如此。而且,在我們的日常生活中,東方和西方已經(jīng)結(jié)合在一

起,這種結(jié)合分布廣泛,影響深遠(yuǎn)。在這個(gè)結(jié)合體中,我們過著日常的

生活,沒有人能從中逃脫?,F(xiàn)代世界是一個(gè)東西方元素密不可分的結(jié)合

體,我們大多沒有意識(shí)到這一事實(shí),這可能是人類種族存在以來歷史盲

點(diǎn)的例子中最重大的盲點(diǎn)之一了。

2012年南京師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院357英語翻譯基礎(chǔ)考研真題及詳解

I.Directions:Translatethefollowingwords,abbreviationsorterminology

intotheirtargetlanguagerespectively.Therearealtogether30itemsinthis

partofthetest,15inEnglishand15inChinese,withonepointforeach.(30′)

1.IMF

【答案】國(guó)際貨幣基金組織(InternationalMonetaryFund)

2.ASEAN

【答案】東南亞國(guó)家聯(lián)盟(東盟)(AssociationofSoutheastAsian

Nations)

3.NMD

【答案】國(guó)家導(dǎo)彈防御系統(tǒng)(NationalMissileDefense)

4.COO

【答案】首席運(yùn)營(yíng)官(ChiefOperatingOfficer)

5.GNP

【答案】國(guó)民生產(chǎn)總值(GrossNationalProduct)

6.DNS

【答案】域名解析系統(tǒng)(DomainNameSystem);域名服務(wù)器

(DomainNameServer)

7.BBS

【答案】電子布告欄系統(tǒng)(BulletinBoardSystem)

8.OTC

【答案】非處方藥(OverTheCounter);(聯(lián)合國(guó))技術(shù)合作處

(OfficeofTechnicalCooperation)

9.IOC

【答案】國(guó)際奧林匹克委員會(huì)(InternationalOlympicCommittee);國(guó)

際海洋學(xué)委員會(huì)(InternationalOceanographicCommission)

10.videoondemand

【答案】視頻點(diǎn)播

11.telegraphictransfer

【答案】[金融]電匯

12.marginalrevenue

【答案】[會(huì)計(jì)]邊際收入,邊際收益

13.corporateimage

【答案】企業(yè)形象;公司形象

14.customsdeclaration

【答案】[貿(mào)易]報(bào)關(guān)單;[稅收]申報(bào)關(guān)稅

15.OrganizationofAmericanStates

【答案】美洲國(guó)家組織

16.局域網(wǎng)

【答案】LAN(localareanetwork)

17.和諧共贏

【答案】all-winharmony

18.三下鄉(xiāng)

【答案】BringingCulture,ScienceandTechnology,andHygienicHealthto

theCountryside

19.“五個(gè)一工程”

【答案】theFive“One”Project/theBestWorksAward

20.到……掛職

【答案】totakeupprovisionalpostin

21.主任科員

【答案】PrincipleStaffMember

22.解決民生問題

【答案】toimprovepeople’swell-being

23.自主創(chuàng)新

【答案】self-dependentinnovation

24.基層民主

【答案】community-leveldemocracy

25.全方位外交

【答案】multi-faceteddiplomacy

26.沿江沿邊

【答案】areasalongtheYangtziRiverandnationalborder

27.生態(tài)文明

【答案】conservationculture/ecologicalcivilization

28.主體功能區(qū)

【答案】mainfunctionalregion

29.現(xiàn)場(chǎng)服務(wù)

【答案】field/siteservice

30.依法行政

【答案】administrationbylaw

II.Directions:Translatethefollowingtwosourcetextsintotheirtarget

languagerespectively.IfthesourcetextisinEnglish,itstargetlanguageis

Chinese.IfthesourcetextisinChinese,itstargetlanguageisEnglish.(120′)

SourceText1:

Ihaveknownveryfewwriters,butthoseIhaveknown,andwhomIrespect,

confessatoncethattheyhavelittleideawheretheyaregoingwhentheyfirst

setpentopaper.Theyhaveacharacter,perhapstwo;theyareinthat

conditionofeagerdiscomfortwhichpassesforinspiration;alladmitradical

changesofdestinationoncethejourneyhasbegun;one,tomycertain

knowledge,spentninemonthsonanovelaboutKashmir,thenresetthe

wholethinginScottishHighlands.Ihaveneverheardanyonemakinga

‘skeleton’,asweweretaughtatschool.Inthebreakingandremarking,inthe

timing,interweaving,beginningafresh,thewritercomestoconcernthingsin

hismaterialwhichwerenotconsciouslyinhismindwhenhebegan.This

organicprocess,oftenleadingtomomentsofextraordinaryself-discovery,is

ofanindescribablefascination.Ablurredimageappears;headdsa

brushstrokeandanother,anditisgone;butsomethingwasthere,andhewill

notresttillhehascapturedit.Sometimestheyearswithinawriteroutlivesa

bookhehaswritten.Ihaveheardofwriterswhoreadnothingbuttheirown

books;likeadolescentstheystandbeforethemirror,andstillcannotfathom

theexactoutlineofthevisionbeforethem.Forthesamereason,writerstalk

interminablyabouttheirownbooks,winklingouthiddenmeanings,super-

imposingnewones,beggingresponsefromthosearoundthem.Ofcoursea

writerdoingthisismisunderstood:hemightaswelltrytoexplainacrimeor

aloveaffair.Heisalso,incidentally,anunforgivablebore.

Thistemptationtocoverthedistancebetweenhimselfandthereader,to

studyhisimageinthesightofthosewhodonotknowhim,canbehis

undoing:hehasbeguntowritetoplease.

AyoungEnglishwritermadethepertinentobservationayearortwoback

thatthetalentgoesintothefirstdraft,andtheartintothedraftsthatfollow.

Forthisreasonalsothewriter,likeanyotherartist,hasnorestingplace,no

crowdormovementinwhichhemaytakecomfort,nojudgmentfromoutside

whichcanreplacethejudgmentfromwithin.Awritermakesorderoutofthe

anarchyofhisheart;hesubmitshimselftoamoreruthlessdisciplinethanany

criticdreamedof,andwhenheflirtswithfame,heistakingtimeofffrom

livingwithhimself,fromthesearchforwhathisworldcontainsatitsinmost

point.

【參考譯文】

我所認(rèn)識(shí)的作家寥寥無幾,然而凡是我所認(rèn)識(shí)和尊敬的作家,都立即承

認(rèn)在他們動(dòng)筆時(shí),不清楚要寫什么,怎么寫。他們心中有一個(gè)或兩個(gè)角

色。他們處于急切不安的狀態(tài),而這被當(dāng)作是靈感。他們無不承認(rèn),一

旦“旅程”開始,“目的地”常有急劇的變化。據(jù)我所知,有位作家花了9

個(gè)月的時(shí)間寫了一部有關(guān)克什米爾的小說后來卻把整個(gè)故事背景換成了

蘇格蘭高地。我從未聽說過任何一位作家像我們?cè)趯W(xué)校學(xué)的那樣,動(dòng)筆

前先列什么提綱。作家在剪裁修改、構(gòu)思時(shí)間、穿插情節(jié)、以至從頭重

寫的過程中,會(huì)領(lǐng)悟到素材中有很多東西是他剛動(dòng)筆時(shí)所未意識(shí)到的。

這種有機(jī)的加工過程往往達(dá)到不尋常自我發(fā)現(xiàn)的境界,具有難以言表的

構(gòu)思魅力。一個(gè)朦朧的形象出現(xiàn)在作家的腦海里,他左添一筆,右添一

筆,形象反而消逝了;可是,好像還有什么東西存在著,不把它捕捉

到,作家是不會(huì)罷休的。有時(shí),一個(gè)作家一本書寫完了,但興奮仍未消

散。我聽說一些作家,除了自己的書外,別的書一概不讀,猶如希臘神

話中那位漂亮少年,站在鏡前,不能辨認(rèn)出自身的真面目。由于這個(gè)原

因,作家喋喋不休地談?wù)撟约旱臅诰蚱潆[晦的含義,增添新的含

義,詢問周圍人的反應(yīng)。作家如此行事當(dāng)然會(huì)被人誤解。他還不如給人

講一個(gè)犯罪案件或一個(gè)戀愛故事。順便說一句,他也是個(gè)不可饒恕的令

人厭煩的人。

這種企圖消除自己和讀者之間距離的作法,企圖用不了解自己的人的觀

點(diǎn)來研究自己塑造的形象的作法,會(huì)導(dǎo)致作家的毀滅,因?yàn)樗呀?jīng)開始

為取悅他人而寫作了。

一兩年前,一位年輕的英國(guó)作家發(fā)表了中肯的看法。他說,初稿是才

華,以后各稿都是藝術(shù)。也是由于這個(gè)原因,作家同任何藝術(shù)家一樣,

找不到可休息的場(chǎng)所,找不到伙伴和活動(dòng)使自己得到安逸。任何局外人

的判斷也比不上他自己內(nèi)心的正確判斷。一旦作家從內(nèi)心的紊亂中理出

頭緒,就應(yīng)按任何評(píng)論家想像不到的無情規(guī)范約束自己去寫作;當(dāng)他沽

名釣譽(yù)時(shí),他就脫離了自我生活,脫離了對(duì)自己靈魂最深處世界的探

索。

SourceText2:

希臘破產(chǎn);主權(quán)信用評(píng)級(jí)為垃圾級(jí)的葡萄牙在懇求安哥拉投資;高失業(yè)

率的西班牙其利率在過去的這個(gè)月里已經(jīng)翻倍;投資者對(duì)正在復(fù)蘇的愛

爾蘭債券持高度警惕的態(tài)度。增長(zhǎng)停滯的意大利正在負(fù)隅頑抗,盡管新

上任的技術(shù)型總理蒙蒂(MarioMonti)有著明星般的聲譽(yù),但意大利仍

面臨著不可持續(xù)的高利率;而對(duì)于在歐盟的成員國(guó)比利時(shí)來說,負(fù)債已

經(jīng)與GDP相當(dāng),債務(wù)信用評(píng)級(jí)已被下調(diào),原因之一就是新政府遲遲未能

成立。消費(fèi)者信心正在下降的法國(guó)很可能是下一個(gè)。德國(guó)的部分國(guó)債還

沒賣出去,并且國(guó)債的價(jià)格也在下滑。任何歐元區(qū)國(guó)家以及歐元區(qū)公司

都無法逃脫歐元區(qū)這座建筑的結(jié)構(gòu)性缺陷所帶來的影響。

歐元區(qū)以外的國(guó)家也未能幸免。英國(guó)赤字高漲,債臺(tái)高筑,減赤方案有

可能不起作用。英國(guó)之所以還維持著AAA的評(píng)級(jí),是因?yàn)樵摱鄵碛凶约?/p>

的貨幣,并且評(píng)級(jí)機(jī)構(gòu)在決定是否降級(jí)時(shí)越來越多地考慮到國(guó)家的管理

能力。英國(guó)被認(rèn)為管理能力較強(qiáng),但等周三公務(wù)員大罷工令全國(guó)陷入癱

瘓后,情況可能就不一樣了。

【參考譯文】

BankruptGreece;junk-ratedPortugalpleadingwithAngolaforinbound

investment;joblessSpain,facingsomeinterestratesthathavedoubledinthe

pastmonth;andrecoveringIrelandhavealreadyfallentothebondvigilantes.

Growth-freeItalyisfightingarearguardaction,facingunsustainableinterest

ratesdespitethestellarreputationofitsnewlyappointedtechnocratprime

minister,MarioMonti;Belgiandebt,nowequaltoitsGDP,hasbeen

downgraded,inpartbecauseoftheinabilityofthisseatoftheEUtoforma

newgovernment.France,consumerconfidencedropping,islikelynext.

SomeGermanIOUswereunsold,andpricesofbundsareslipping.Noeuro-

zonecountryandnoeuro-zonecompanycananylongerescapethe

consequencesofthestructuralflawintheeuro-zonearchitecture.

Norcancountriesoutsidetheeurozone.GreatBritain,withhighdeficits,

mountingdebt,andadeficit-reductionplanthatjustmightnotwork,retains

itstriple-Aratingbecauseithasitsowncurrencyandtheratingcompanies

increasinglyconsidergovernancewhendecidingwhethertodowngrade.

Britainisconsideredgovernable,butthatmightchangeafterWednesday's

strikeofpublic-serviceworkersshutsdownthecountry.

2013年南京師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院357英語翻譯基礎(chǔ)考研真題及詳解

I.Directions:Translatethefollowingwords,abbreviationsorterminology

intotheirtargetlanguagerespectively.Therearealtogether30itemsinthis

partofthetest,15inEnglishand15inChinese,withonepointforeach.

(30’)

1.EEC

【答案】歐洲經(jīng)濟(jì)共同體(EuropeanEconomicCommunity)

2.Nuke

【答案】核武器

3.IBM

【答案】美國(guó)國(guó)際商用機(jī)器公司(InternationalBusinessMachine)

4.FOB

【答案】離岸價(jià)格;船上交貨價(jià)格(freeonboard)

5.EVP

【答案】超自然電子異象(ElectronicVoicePhenomenon)

6.COD

【答案】貨到付款(cashondelivery)

7.SINOCHEM

【答案】中國(guó)化工進(jìn)出口公司

8.ASEM

【答案】ASEM亞歐會(huì)議(Asia-EuropeMeeting)

9.SOMTI

【答案】亞歐貿(mào)易投資高官會(huì)(SeniorOfficials'MeetingonTradeand

Investment)

10.EUintegration

【答案】歐盟一體化

11.virtualsecretariat

【答案】網(wǎng)上秘書處

12.theenforcementprocedures

【答案】執(zhí)行程序

13.a(chǎn)ppointandempower

【答案】任命和授權(quán)

14.livetransmission

【答案】實(shí)時(shí)傳輸,現(xiàn)場(chǎng)直播

15.HighTechZone

【答案】高新區(qū)

16.勞務(wù)出口

【答案】laborexport

17.利率市場(chǎng)化

【答案】interestrateliberalization

18.厲行節(jié)約

【答案】practice(strict)economy

19.劣質(zhì)工程

【答案】Shoddyengineering

20.聯(lián)合管理

【答案】jointmanagement

21.基本人權(quán)

【答案】fundamentalhumanrights

22.恢復(fù)法制

【答案】restoretheruleoflaw

23.宏觀決策

【答案】macrodecision-making

24.堅(jiān)持黨的群眾路線

【答案】adheretothemasslineoftheParty

25.賄選

【答案】practisebriberyatanelection

26.科普活動(dòng)

【答案】activitytopopularizescientificknowledge

27.勞逸結(jié)合

【答案】balancebetweenworkandrest

28.控制人口數(shù)量

【答案】controlthepopulationsize

29.快遞

【答案】expressdelivery

30.空中交通管制

【答案】airtrafficcontrol

II.Directions:Translatethefollowingtwosourcetextsintotheirtarget

languagerespectively.IfthesourcetextisinEnglish,itstargetlanguageis

Chinese.IfthesourcetextisinChinese,itstargetlanguageisEnglish.(120’)

SourceText1:

Atthecloseof1933,KeynesaddressedalettertoFranklinD.Roosevelt,

which,notseekingreticence,hepublishedintheNewYorkTimes.Asingle

sentencesummarizedhiscase:“Ilayoverwhelmingemphasisontheincrease

ofnationalpurchasingpowerresultingfromgovernmentalexpenditurewhich

isfinancedbyloans...”ThefollowingyearhevisitedFDRbuttheletterhad

beenabettermeansofcommunication.Eachmanwaspuzzledbytheface-to-

faceencounter.ThepresidentthoughtKeynessomekindof“amathematician

ratherthanpoliticaleconomist.”Keyneswasdepressed:hehad“supposedthe

Presidentwasmoreliterate,economicallyspeaking.”

Ifcorporationsarelargeandstrong,astheyalreadywereinthethirties,they

canreducetheirprices.Andifunionsarenonexistentorweak,astheywere

atthetimeintheUnitedStates,laborcanthenbeforcedtoacceptwage

reductions.Actionbyonecompanywillforceactionbyanother.Themodern

inflationaryspiralwillworkinreverse;thereducedpurchasingpowerof

workerswilladdtoitsforce.ThroughtheNationalRecoveryAdministration

Washingtonwastryingtoarrestthisprocess—areasonableandevenwise

effort,giventhecircumstances.ThisKeynesandmosteconomistsdidnot

see;heandtheybelievedtheNRAwrong,andeversinceithashadapoor

press.OneofFDR’sfoolishmistakes.Keyneswantedmuchmorevigorous

borrowingandspending;hethoughttheAdministrationfartoocautious.And

Washingtonwas,indeed,reluctant.

IntheearlythirtiestheMayorofNewYorkwasJamesJ.Walker.Defending

acasualattitudetowarddirtyliterature,asitwasthencalled,hesaidhehad

neverheardofagirlbeingseducedbyabook.Keyneswasnow,aftera

fashion,toproveWalkerwrong.Havingfailedbydirect,practical

persuasion,heproceededtoseduceWashingtonandtheworldbywayofa

book.FurthertoprovethepointagainstWalker,itwasanearlyunreadable

one.

【參考譯文】

在1933年末,凱恩斯給富蘭克林D.羅斯福寫了一封信,不是為謀求沉

默,他把信發(fā)表在紐約時(shí)報(bào)上。一句話可概括他的意思:“我十萬分地

強(qiáng)調(diào),國(guó)家購(gòu)買力的增加取決于政府貸款融資的支出……”除去信件是

一種比較好的交流方式外,第二年他拜訪了羅斯福。每個(gè)男人都會(huì)因當(dāng)

面的遭遇而感困惑。羅斯福總統(tǒng)認(rèn)為凱恩斯是某類數(shù)學(xué)家,而不是政治

經(jīng)濟(jì)學(xué)家。凱恩斯很沮喪,他曾說“從經(jīng)濟(jì)學(xué)方面而言,假定總統(tǒng)更有

學(xué)養(yǎng)”。

如果企業(yè)規(guī)模巨大且實(shí)力很強(qiáng),像30年代的那些企業(yè)一樣,它們就可以

降低產(chǎn)品價(jià)格。而如果沒有工會(huì),或者工會(huì)力量很弱,像那時(shí)的美國(guó)企

業(yè),工人就可能被迫接受降低工資。一個(gè)公司的行為就會(huì)使另一個(gè)公司

效仿。現(xiàn)代的惡性通膨會(huì)起反作用;降低工人的購(gòu)買力就會(huì)增加通膨的

力度。通過國(guó)家貯備局,華盛頓正試圖阻止這個(gè)過程——一個(gè)合理的甚

至明智的努力,考慮到了種種情形。凱恩斯和大多數(shù)經(jīng)濟(jì)學(xué)家并沒有領(lǐng)

會(huì)到這點(diǎn);他和他們認(rèn)為是國(guó)家貯備局的錯(cuò)誤,而且從那時(shí)其國(guó)家貯備

局一直未盡力,這成了羅斯福愚蠢的錯(cuò)誤之一。凱恩斯渴望更多的有活

力的借貸和支出,他認(rèn)為管理局太謹(jǐn)慎了,而華盛頓確實(shí)很不情愿。

30年代初紐約市長(zhǎng)是詹姆斯·J沃克。他對(duì)當(dāng)時(shí)人們指責(zé)他對(duì)所謂的骯臟

文學(xué)持漫不經(jīng)心的態(tài)度做辯護(hù)。說他從未聽說過有哪位女孩子會(huì)為書所

勾引。似乎可以這么說,凱恩斯有點(diǎn)想證明沃克是錯(cuò)誤的。他既然未能

用直接的、實(shí)際的勸說獲得成功,于是便著手通過一本書來勾引華盛頓

和世人。為了進(jìn)一步證實(shí)沃克的觀點(diǎn)是錯(cuò)誤的,他所選的這幾本書幾乎

是難以理解的一本書。

SourceText2:

自核武器出現(xiàn)以來,人類一直生活在核戰(zhàn)爭(zhēng)威脅的巨大陰影之下。全面

禁止和徹底銷毀核武器,實(shí)現(xiàn)無核武器世界,是一切熱愛和平人們的共

同夙愿,也是中國(guó)一貫倡導(dǎo)并不懈追求的目標(biāo)。

在上世紀(jì)60年代初,中國(guó)政府就鄭重發(fā)表聲明,倡議召開世界各國(guó)首腦

會(huì)議,討論全面禁止和徹底銷毀核武器問題。作為核武器國(guó)家,中國(guó)從

不回避自己在核裁軍方面的責(zé)任。

中國(guó)發(fā)展有限的核力量,完全是為了自衛(wèi)。中國(guó)始終恪守在任何時(shí)候和

任何情況下都不首先使用核武器,無條件不對(duì)無核武器國(guó)家和無核武器

區(qū)使用或威脅使用核武器的承諾,是唯一做出上述承諾的核武器國(guó)家。

中國(guó)這一政策今后也不會(huì)改變。

【參考譯文】

Eversincenuclearweaponscameintobeing,mankindhasbeenlivingunder

theenormousshadowofthethreatofanuclearwar.Toachievethecomplete

prohibitionandthoroughdestructionofnuclearweaponsforaworldfreeof

nuclearweaponsisthecommonaspirationofallpeace-lovingpeople.Itis

alsoagoalthatChinahasallalongbeenadvocatingandpursuingwith

unremittingefforts.

Backintheearly1960s,theChineseGovernmentissuedasolemnstatement,

callingfortheconveningofasummitofworldleaderstodiscusstheissueof

completeprohibitionandthoroughdestructionofnuclearweapons.Asa

nuclear-weaponstate,Chinahasneverevadeditsresponsibilitiesinnuclear

disarmament.

Itissolelyforthepurposeofself-defensethatChinahasdevelopedlimited

nuclearcapabilities.Andwehavefaithfullyabidedbyourcommitmentthat

wewillnotbethefirsttousenuclearweaponsatanytimeandunderany

circumstancesandthatwewillunconditionallynotuseorthreatentouse

nuclearweaponsagainstnon-nuclear-weaponstatesornuclear-weapon-free

zones.Infact,wearetheonlynuclear-weaponstatethathasundertakensuch

acommitmentandthispolicywillnotchangeinthefuture.

2015年南京師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院357英語翻譯基礎(chǔ)考研真題及詳解

I.PhraseTranslation

1.NATO

【答案】北大西洋公約組織(NorthAtlanticTreatyOrganization)

2.GPS

【答案】全球定位系統(tǒng)(GlobalPositioningSystem)

3.IMF

【答案】國(guó)際貨幣基金組織(InternationalMonetaryFund)

4.PBOC

【答案】中國(guó)人民銀行(People’sBankofChina)

5.GMT

【答案】格林威治標(biāo)準(zhǔn)時(shí)間(GreenwichMeanTime)

6.CBD

【答案】中央商務(wù)區(qū)(CentralBusinessDistrict)

7.APEC

【答案】亞太經(jīng)濟(jì)合作組織(Asia-PacificEconomicCooperation)

8.BBS

【答案】電子布告欄系統(tǒng)(BulletinBoardSystem)

9.IPO

【答案】首次公開募股(initialpublicoffering)

10.OPEC

【答案】石油輸出國(guó)組織(OrganizationofPetroleumExportingCountries)

11.breakabutterflyonthewheel

【答案】小題大做;殺雞用牛刀

12.corporateincometax

【答案】公司所得稅;企業(yè)所得稅

13.opportunitycost

【答案】機(jī)會(huì)成本

14.Thereisnosmokewithoutfire.

【答案】無風(fēng)不起浪

15.Talkofthedevilandhecomes.

【答案】說曹操,曹操到

16.國(guó)內(nèi)市場(chǎng)

【答案】domesticmarkets

17.以人為本

【答案】PutPeopleFirst;people-oriented

18.土豆泥

【答案】mashedpotato

19.清潔能源

【答案】cleanenergy

20.老齡化人口

【答案】Agingpopulation

21.與時(shí)俱進(jìn)

【答案】advancewiththetimes;keeppacewiththetimes

22.軍備競(jìng)賽

【答案】armsrace

23.國(guó)際援助

【答案】internationalaid;internationalassistance

24.物以類聚,人以群分

【答案】Birdsofafeatheroflocktogether.

25.有其父必有其子

【答案】Likefather,likeson.

26.AA制

【答案】GoingDutch

27.航站樓

【答案】terminal;airportterminal

28.凡人皆有得意時(shí)。

【答案】Everydoghashisday.

29.五環(huán)路

【答案】5thRingRoad

30.一個(gè)中國(guó)原則

【答案】OneChinaPrinciple

II.Passagetranslation

SectionA:EnglishtoChinese

Inthefirstplaceitisaperennial—ifnotinactualfact,atleastinthe

greengrocer’sshop.Onthedayswhendessertisanamegiventoahandfulof

chocolatesandalittlepreservedginger,whenmacédoinedefruitsisthetitle

bestowedonsomeraisinsandtwoprunes,thentheorange,howeversour,

comesnoblytotherescue;andonthoseotherdaysofplentywhencherries

andstrawberriesandkiwi-fruitsriottogetheruponthetable,theorange,

sweeterthanever,isstilltheretoholditsown.Breadandrice,beefand

mutton,eggsandmilk,arenotmorenecessarytoanorderedexistencethan

theorange.

Itiswellthatthecommonestfruitshouldbealsothebest.Ofthevirtuesof

theorangeIhavenotroomfullytospeak.Ithaspropertiesofhealthgiving,

asitcuresinfluenzaandestablishesthecomplexion.Itisclean,forwhoever

handlesitonitswaytoyourtablebuthandlesitsoutercovering,itstopcoat,

whichisleftinthehall.Itisround,andformsanexcellentsubstitutewiththe

youngforatinyfootball.Thepipscanbeflickedatyourenemies,andquitea

smallpieceofpeelmakesaslideforanoldgentleman.

Butallthiswouldcountnothinghadnottheorangesuchdelightfulqualities

ofthetaste.Idarenotletmyselfgouponthissubject.Iamaslavetoits

sweetness.Igrudgeeverymarriageinthatitmeansafreshsupplyoforange

blossom,thepromiseofsomuchgoldenfruitcutshort.However,theworld

mustgoon.

【參考譯文】

在一年四季的水果中,我最為推崇的就是柑橘了。

首先,柑橘一年四季都有的吃——即使其不是四季結(jié)果;至少在水果店

里常年有售。一年中有些時(shí)日,幾塊巧克力和一點(diǎn)蜜餞生姜就被稱為餐

后的水果甜點(diǎn),兩塊梅脯加一片大黃便被冠以什錦果羹的美稱。此時(shí),

柑橘雖然仍酸澀未熟,便俠肝義膽地前來救急了。到了水果豐盛的季

節(jié),當(dāng)櫻桃、草莓、木梅、醋栗爭(zhēng)相擠上餐桌時(shí),比任何時(shí)候都更為甜

美的柑橘卻依然堅(jiān)守在自己的崗位上。對(duì)于人們的日常生活而言,面包

和黃油、牛肉和羊肉、雞蛋和咸肉都未必比得上柑橘那么必不可缺。

這種最普通的水果恰恰就是最好的水果,這是我們的福氣。其優(yōu)點(diǎn)言之

無盡。柑橘有益于健康,可以治療流感,可以滋養(yǎng)皮膚。柑橘干凈衛(wèi)

生,不管是誰把

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論