高職院校英語+專業(yè)復(fù)合型翻譯人才培養(yǎng)思路_第1頁
高職院校英語+專業(yè)復(fù)合型翻譯人才培養(yǎng)思路_第2頁
高職院校英語+專業(yè)復(fù)合型翻譯人才培養(yǎng)思路_第3頁
高職院校英語+專業(yè)復(fù)合型翻譯人才培養(yǎng)思路_第4頁
高職院校英語+專業(yè)復(fù)合型翻譯人才培養(yǎng)思路_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

高職院校英語+專業(yè)復(fù)合型翻譯人才培養(yǎng)思路摘要:我國國際旅游市場的不斷發(fā)展,國內(nèi)居民赴國外旅游以及國外到境內(nèi)旅游的人數(shù)逐年上升,因此龐大的國際旅游市場對英語翻譯人才的需求越來越大,作為培養(yǎng)社會實(shí)用型專業(yè)人才的高職院校,要立足于當(dāng)前市場人才需求,深化人才培養(yǎng)模式改革,為社會培養(yǎng)更多的復(fù)合型翻譯人才。關(guān)鍵詞:高職院校;英語+專業(yè);復(fù)合型人才我國旅游市場的國際化進(jìn)程對復(fù)合型翻譯人才的需求越來越大,高職院校作為培養(yǎng)社會實(shí)用型專業(yè)人才的教育場所,要積極依托就業(yè)市場對人才的需求要求,深化英語教學(xué)模式改革,構(gòu)建“英語+專業(yè)”的復(fù)合型翻譯人才培養(yǎng)模式,實(shí)現(xiàn)旅游管理專業(yè)與英語專業(yè)知識的結(jié)合,提高學(xué)生應(yīng)用英語知識的實(shí)際能力,達(dá)到學(xué)以致用的目的。1當(dāng)前旅游管理專業(yè)英語翻譯人才培養(yǎng)的現(xiàn)狀結(jié)合本人多年的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),高職院校旅游管理專業(yè)的學(xué)生主要就職于各種酒店、旅行社以及景區(qū)等企業(yè),他們在工作中表現(xiàn)出了過強(qiáng)的理論知識體系,但是在應(yīng)用英語知識方面,尤其是翻譯英語能力方面表現(xiàn)的比較欠缺,造成此種現(xiàn)象的主要原因是我國的應(yīng)用翻譯人才培養(yǎng)模式比較落后:一是英語教學(xué)仍然集中在理論教學(xué)階段。當(dāng)前高職院校旅游專業(yè)的英語教學(xué)仍然是以理論學(xué)習(xí)為主,教師在教學(xué)過程中按照書本的知識對學(xué)生進(jìn)行“被動式灌溉”,導(dǎo)致學(xué)生沒有應(yīng)用英語知識的實(shí)踐能力。二是高職院校的英語教學(xué)缺乏相應(yīng)的英語應(yīng)用環(huán)境氛圍。目前英語教學(xué)主要集中在課堂上,學(xué)生與教師之間缺乏溝通,這樣就會限制英語學(xué)習(xí)的自由交流,而且高職院校的各種社會實(shí)踐活動也缺乏對英語翻譯應(yīng)用的機(jī)會。三是高職院校的英語教材忽視對學(xué)生本專業(yè)的結(jié)合。很多高職院校的英語教材具有同質(zhì)性特點(diǎn),英語教材的同質(zhì)性特點(diǎn)必然會導(dǎo)致學(xué)生接觸到的知識不能滿足英語翻譯人才培養(yǎng)模式。2構(gòu)建“英語+專業(yè)”復(fù)合型翻譯人才培養(yǎng)模式的可行性分析2.1滿足當(dāng)前我國旅游市場發(fā)展的要求當(dāng)前我國旅游市場出現(xiàn)了快速發(fā)展的趨勢,尤其是國際旅游市場出現(xiàn)了快速增長的態(tài)勢,我國公民境外旅游以及國外公民到我國旅游的人數(shù)在不斷增加,為此需要大量的既懂旅游管理知識,又懂英語翻譯的復(fù)合型人才。而高職院校作為培養(yǎng)社會實(shí)用型專業(yè)人才的主要場所要深化人才培養(yǎng)模式改革,積極構(gòu)建適應(yīng)現(xiàn)代旅游業(yè)發(fā)展的專業(yè)人才隊伍。2.2提升學(xué)生就業(yè)渠道的重要手段當(dāng)前大學(xué)生就業(yè)難已經(jīng)成本社會公認(rèn)的主要問題,作為培養(yǎng)社會實(shí)用型專業(yè)人才的教育部門,一定要從自身教學(xué)方面入手,正確認(rèn)識當(dāng)前大學(xué)生就業(yè)難的主要問題。高職旅游管理專業(yè)的學(xué)生要想獲得滿意的就業(yè)崗位,除了要具有扎實(shí)的理論基礎(chǔ)之外,最重要的就是要具有較強(qiáng)的實(shí)踐應(yīng)用能力,因?yàn)榫蜆I(yè)崗位對學(xué)生的要求最終要體現(xiàn)在學(xué)生應(yīng)用相應(yīng)知識的實(shí)踐能力方面。因此構(gòu)建“英語+專業(yè)”相結(jié)合的人才培養(yǎng)模式是提高學(xué)生英語知識與旅游專業(yè)知識相結(jié)合應(yīng)用能力、提升學(xué)生就業(yè)率的主要手段。2.3提高高職英語翻譯教學(xué)質(zhì)量的必然選擇面對日益競爭激烈的教育市場,高職院校要想在教育市場中占據(jù)穩(wěn)定的地位,就必須要靠過硬的教學(xué)質(zhì)量、較高的就業(yè)率獲取穩(wěn)定的生源。提高高職英語教學(xué)質(zhì)量,并不是簡單的從教學(xué)手段、教學(xué)理念等方面入手,而是要實(shí)現(xiàn)英語教學(xué)與學(xué)生專業(yè)知識的結(jié)合,具體而言就是在旅游管理專業(yè)英語教學(xué)過程中要側(cè)重對學(xué)生英語翻譯知識與旅游管理知識的融合,在英語翻譯教學(xué)中要融入旅游管理知識,以此強(qiáng)化學(xué)生的旅游管理知識的英語翻譯能力。同時實(shí)現(xiàn)英語翻譯知識與學(xué)生本專業(yè)知識的融合也可以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。本人在英語翻譯教學(xué)中發(fā)現(xiàn)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣很不高,問其原因主要是由于學(xué)生認(rèn)為自己所學(xué)的英語知識與自己的專業(yè)沒有多大的聯(lián)系性,因此學(xué)生在英語翻譯學(xué)習(xí)的過程中出現(xiàn)了興趣不高的現(xiàn)象,而通過構(gòu)建“英語+專業(yè)”的人才模式以后學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣點(diǎn)必然會得到大大的提升。3“英語+專業(yè)”復(fù)合型翻譯人才培養(yǎng)模式的構(gòu)建對策構(gòu)建“英語+專業(yè)”的復(fù)合型英語翻譯人才培養(yǎng)模式就是在英語翻譯教學(xué)中要融入旅游管理專業(yè)知識,強(qiáng)調(diào)英語翻譯知識的社會實(shí)踐應(yīng)用性,進(jìn)而為社會培養(yǎng)更多的復(fù)合型專業(yè)人才。構(gòu)建“英語+專業(yè)”復(fù)合型英語翻譯人才的具體對策是:3.1實(shí)現(xiàn)英語翻譯教師與學(xué)生專業(yè)知識教師之間的工作銜接,培養(yǎng)“雙技能”型專業(yè)人才培養(yǎng)“英語+專業(yè)”的英語翻譯人才最主要的就是實(shí)現(xiàn)高職院校英語翻譯教師與學(xué)生專業(yè)知識教師工作的銜接,保障英語翻譯教師既要具有扎實(shí)的英語翻譯理論知識,還要具有一定的旅游管理專業(yè)知識,也就是我們通常所說的“雙技能”知識體系。培養(yǎng)高職英語翻譯教師的“雙技能”知識:一是高職院校要定期組織各種教育培訓(xùn),為英語翻譯教師與專業(yè)教師工作的銜接提供平臺。首先高職院校要利用“校企合作”平臺為英語教師提供實(shí)踐性的專業(yè)崗位鍛煉的機(jī)會,增強(qiáng)英語翻譯教師了解旅游管理專業(yè)實(shí)踐的要求,以此增強(qiáng)英語翻譯教師在教學(xué)中與社會實(shí)踐崗位要求的結(jié)合。其次高職院校要組建由英語翻譯教師與旅游管理專業(yè)教師共同組成的教學(xué)小組,并且設(shè)置一名教學(xué)組長,負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)英語翻譯教學(xué)與學(xué)生本專業(yè)課程教學(xué)之間的融合,以此實(shí)現(xiàn)他們之間的協(xié)調(diào)作業(yè)。最后高職院校要多組織各種教育培訓(xùn)活動,鼓勵英語教師與旅游專業(yè)教師之間進(jìn)行交流與合作,并且就某些問題進(jìn)行深層次的合作。二是高職英語翻譯教師要以積極主動的態(tài)度在學(xué)習(xí)與掌握英語翻譯基礎(chǔ)知識的同時,與其它專業(yè)教師之間進(jìn)行交流與溝通,以此提高自身的綜合素質(zhì),保證自己在滿足日常英語理論教學(xué)的同時能夠掌握更多的旅游專業(yè)管理知識。3.2深化高職院校英語翻譯教學(xué)內(nèi)容,突出高職特色一是高職英語翻譯教學(xué)的教材要結(jié)合旅游管理專業(yè)的特點(diǎn)與學(xué)生未來的就業(yè)崗位。英語翻譯教材是教師教學(xué)的主要信息來源,其對教學(xué)模式會產(chǎn)生重要的影響,因此高職院校要深化英語翻譯教材改革,根據(jù)旅游管理專業(yè)的特點(diǎn)選擇合適的英語翻譯教材,改變傳統(tǒng)的單一化的教材模式。基于旅游管理專業(yè)的就業(yè)崗位要求,高職院校在選擇英語翻譯教材時要更加突出對旅游專業(yè)方面的知識,高職院校在編制英語翻譯教材時一定要結(jié)合旅游管理專業(yè)教師的意見。二是加強(qiáng)英語翻譯教學(xué)的內(nèi)容創(chuàng)新。英語翻譯教學(xué)的內(nèi)容不要局限在傳統(tǒng)的書本知識,而是應(yīng)該積極創(chuàng)新教學(xué)內(nèi)容,注重與社會經(jīng)濟(jì)發(fā)展的相聯(lián)系,比如隨著我國旅游市場的不斷發(fā)展,一些新的英語詞匯要不斷的融入到英語翻譯教學(xué)中,同時根據(jù)具體的英語翻譯教學(xué)對象也要采取不同模塊的英語教學(xué)內(nèi)容體系。3.3高職英語翻譯教學(xué)要側(cè)重理論教學(xué)與實(shí)踐教學(xué)的融合高職教育的本質(zhì)特征決定了高職教學(xué)的手段不要僅僅局限在理論授課模式,而是應(yīng)該采取實(shí)踐教學(xué)與理論教學(xué)相結(jié)合的辦法,并且要積極創(chuàng)新現(xiàn)代教學(xué)手段:一是注重英語翻譯教學(xué)的理論知識與實(shí)踐知識的銜接。英語翻譯教學(xué)的最終目的是提高學(xué)生的英語翻譯能力,但是英語翻譯能力的提升歸根結(jié)底還要依賴于較強(qiáng)的理論知識,因此高職院校要合理優(yōu)化理論教學(xué)與實(shí)踐教學(xué)之間的關(guān)系,創(chuàng)建各種英語翻譯實(shí)踐教學(xué)平臺為學(xué)生創(chuàng)造各種英語翻譯氛圍。二是高職院校英語翻譯教學(xué)要積極采取各種先進(jìn)的教學(xué)設(shè)備,通過采取先進(jìn)的教學(xué)設(shè)備提高英語翻譯教學(xué)的效果。三是高職院校要為學(xué)生創(chuàng)建英語翻譯教學(xué)與未來職場相結(jié)合的英語翻譯應(yīng)用氛圍。將英語翻譯知識與學(xué)生未來的崗位要求相結(jié)合,提高學(xué)生應(yīng)用英語翻譯能力的實(shí)踐能力。3.4創(chuàng)新英語翻譯教學(xué)考核方式“英語+專業(yè)”英語翻譯人才培養(yǎng)模式要求高職院校要創(chuàng)新傳統(tǒng)的英語翻譯考核方式:英語的考核要把專業(yè)基礎(chǔ)知識、技能與英語翻譯知識相結(jié)合,即采取筆試+口試的考核方式??谠嚰醋寣W(xué)生建立合作小組,在小組中抽簽進(jìn)行職場場景模擬對話,運(yùn)用行業(yè)英語課程所學(xué)知

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論