西南政法大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院《357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》專業(yè)碩士歷年考研真題及詳解_第1頁(yè)
西南政法大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院《357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》專業(yè)碩士歷年考研真題及詳解_第2頁(yè)
西南政法大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院《357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》專業(yè)碩士歷年考研真題及詳解_第3頁(yè)
西南政法大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院《357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》專業(yè)碩士歷年考研真題及詳解_第4頁(yè)
西南政法大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院《357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》專業(yè)碩士歷年考研真題及詳解_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩16頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

目錄

2011年西南政法大學(xué)357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)

考研真題及詳解

2012年西南政法大學(xué)357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)

考研真題及詳解

2013年西南政法大學(xué)357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)

考研真題及詳解

2011年西南政法大學(xué)357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)考研真題及詳解

PartI.TranslatethefollowingEnglishterms,phrasesorabbreviationsinto

Chinese.(15points)

1.carbonemission

【答案】碳排放

2.massmedia

【答案】大眾傳播媒體

3.boardofdirectors

【答案】董事會(huì)

4.shuttlediplomacy

【答案】穿梭外交

5.bubbleeconomy

【答案】泡沫經(jīng)濟(jì)

6.industrialproperty

【答案】工業(yè)財(cái)產(chǎn)

7.microcredit

【答案】微額貸款

8.Trojanhorse

【答案】特洛伊木馬

9.UnitedNationsDevelopmentProgramme

【答案】聯(lián)合國(guó)開發(fā)計(jì)劃署

10.certifiedpublicaccountant

【答案】注冊(cè)會(huì)計(jì)師

11.BBS

【答案】電子布告欄(BulletinBoardSystem)

12.CBD

【答案】業(yè)務(wù)中心地區(qū)(CentralBusinessDistrict)

13.GATT

【答案】關(guān)稅貿(mào)易總協(xié)定(GeneralAgreementonTariffsandTrade)

14.EU

【答案】歐盟(EuropeanUnion)

15.IOC

【答案】國(guó)際奧林匹克委員會(huì)(InternationalOlympicCommittee)

PartII.TranslatethefollowingpassagesintoChinese(60points)

PassageOne:(40points)

TheCharteroftheUnitedNations

Article1

ThePurposesoftheUnitedNationsare:

1.Tomaintaininternationalpeaceandsecurity,andtothatend:totake

effectivecollectivemeasuresforthepreventionandremovalofthreatstothe

peace,andforthesuppressionofactsofaggressionorotherbreachesofthe

peace,andtobringaboutbypeacefulmeans,andinconformitywiththe

principlesofjusticeandinternationallaw,adjustmentorsettlementof

internationaldisputesorsituationswhichmightleadtoabreachofthepeace;

2.Todevelopfriendlyrelationsamongnationsbasedonrespectforthe

principleofequalrightsandself-determinationofpeoples,andtotakeother

appropriatemeasurestostrengthenuniversalpeace;

3.Toachieveinternationalco-operationinsolvinginternationalproblemsof

aneconomic,social,cultural,orhumanitariancharacter,andinpromoting

andencouragingrespectforhumanrightsandforfundamentalfreedomsfor

allwithoutdistinctionastorace,sex,language,orreligion;

4.Tobeacentreforharmonizingtheactionsofnationsintheattainmentof

thesecommonends.

Article2

TheOrganizationanditsMembers,inpursuitofthePurposesstatedin

Article1,shallactinaccordancewiththefollowingPrinciples:

1.TheOrganizationisbasedontheprincipleofthesovereignequalityofall

itsMembers.

2.AllMembers,inordertoensuretoallofthemtherightsandbenefits

resultingfrommembership,shallfulfillingoodfaiththeobligationsassumed

bytheminaccordancewiththepresentCharter.

【參考譯文】

聯(lián)合國(guó)憲章

第一條

聯(lián)合國(guó)之宗旨為:

一、維持國(guó)際和平及安全;并為此目的:采取有效集體辦法,以防止且

消除對(duì)于和平之威脅,制止侵略行為或其他和平之破壞;并以和平方法

且依正義及國(guó)際法之原則,調(diào)整或解決足以破壞和平之國(guó)際爭(zhēng)端或情

勢(shì)。

二、發(fā)展國(guó)際以尊重人民平等權(quán)利及自決原則為根據(jù)之友好關(guān)系,并采

取其他適當(dāng)辦法,以增強(qiáng)普遍和平。

三、促成國(guó)際合作,以解決國(guó)際屬于經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化及人類福利性質(zhì)

之國(guó)際問題,且不分種族、性別、語(yǔ)言或宗教,增進(jìn)并激勵(lì)對(duì)于全體人

類之人權(quán)及基本自由之尊重。

四、構(gòu)成一協(xié)調(diào)各國(guó)行動(dòng)之中心,以達(dá)成上述共同目的。

第二條

為求實(shí)現(xiàn)第一條所述各宗旨起見,本組織及其會(huì)員國(guó)應(yīng)遵行下列原則:

一、本組織系基于各會(huì)員國(guó)主權(quán)平等之原則。

二、各會(huì)員國(guó)應(yīng)一秉善意,履行其依本憲章所擔(dān)負(fù)之義務(wù),以保證全體

會(huì)員國(guó)由加入本組織而發(fā)生之權(quán)益。

PassageTwo:(20points)

Theobjectofthisessayistoassertoneverysimpleprinciple,asentitledto

governabsolutelythedealingsofsocietywiththeindividualinthewayof

compulsionandcontrol,whetherthemeansusedbephysicalforceinthe

formoflegalpenalties,orthemoralcoercionofpublicopinion.

Thatprincipleisthatthesoleendforwhichmankindarewarranted,

individuallyorcollectivelyininterferingwiththelibertyofactionofanyof

theirnumber,isself-protection.

【參考譯文】

本文的目的是要力主一條極其簡(jiǎn)單的原則,使凡屬社會(huì)以強(qiáng)制和控制方

法對(duì)付個(gè)人之事,無(wú)論所用手段是法律懲罰方式下的物質(zhì)力量或者是公

眾意見下的道德壓力,都要絕對(duì)以它為準(zhǔn)繩。這條原則就是:人類之所

以有理有權(quán)可以個(gè)別地或者集體地對(duì)其中任何分子的自由行動(dòng)進(jìn)行干

涉,唯一的目的只是自我防衛(wèi)。

PartIII.TranslatethefollowingChinesetermsorphrasesintoEnglish.(15

points)

1.全國(guó)人民代表大會(huì)

【答案】NPC(NationalPeople’sCongress)

2.載人飛船

【答案】mannedspacecraft

3.《紅樓夢(mèng)》

【答案】ADreamofRedMansionsorTheStoryoftheStone

4.一國(guó)兩制

【答案】OneCountry,TwoSystems

5.孔子

【答案】Confucius

6.元宵節(jié)

【答案】FestivalofLanterns

7.溫室效應(yīng)

【答案】greenhouseeffect

8.經(jīng)濟(jì)全球化

【答案】economicglobalization

9.亞運(yùn)會(huì)

【答案】theAsianGames

10.下崗職工

【答案】laid-offworkers

11.中國(guó)結(jié)

【答案】Chineseknot

12.白色污染

【答案】plasticpollution

13.宏觀調(diào)控

【答案】macro-control/macro-regulation/macroeconomicregulatory

14.房地產(chǎn)

【答案】realestate

15.酸雨

【答案】acidrain

PartIV.TranslatethefollowingpassageintoEnglish.(60points)

30年來,中國(guó)人民以一往無(wú)前的進(jìn)取精神和波瀾壯闊的創(chuàng)新實(shí)踐,堅(jiān)定

不移地推進(jìn)改革開放和社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè),中國(guó)的經(jīng)濟(jì)實(shí)力、綜合國(guó)

力、人民生活水平都上了大臺(tái)階,中國(guó)的面貌發(fā)生了歷史性變化。中國(guó)

成功實(shí)現(xiàn)了從高度集中的計(jì)劃經(jīng)濟(jì)體制到充滿活力的社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)

體制、從封閉半封閉到全方位開放的偉大歷史轉(zhuǎn)折。中國(guó)經(jīng)濟(jì)快速發(fā)

展,人民生活從溫飽不足發(fā)展到總體小康,政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會(huì)

建設(shè)等領(lǐng)域也取得了舉世矚目的發(fā)展成就。在改革開放的偉大實(shí)踐中,

我們深刻認(rèn)識(shí)到,在當(dāng)今世界日趨激烈的競(jìng)爭(zhēng)中,一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族

要發(fā)展起來,就必須與時(shí)俱進(jìn)、改革開放、著力發(fā)展、以人為本、促進(jìn)

和諧。

【參考譯文】

Inthepast30years,resortingtoChinese’sindomitableinitiativeandthe

magnificentinnovationpractice,Chinahasunswervinglyadvancedthe

reformandopening-upandsocialistmodernization.Chinahasundergone

historicalchanges,whicharerevealedinthegreatprogressinChina’s

economicpower,aggregatenationalstrengthandpeople’slivingstandard.It

hasalsosuccessfullytransferredfromahighly-centralizedplannedeconomy

toavigoroussocialistmarketeconomysystem,fromaclosedandsemi-

closedeconomytoanall-aroundopenone.Thissignifiesagreathistorical

transition.Owingtothefastdevelopment,Chinesepeople’slivingstandard

hasgrownfromtheunder-subsistentleveltotheoverallwell-offlevel.And

China’sachievementsinpolitical,cultural,socialconstructionhavewon

worldwideattention.Throughthegreatpracticeofreformandopening-up,

wedeeplyrealizethatifacountryoranationwantstodevelopitselfinsucha

competitiveworldatpresent,ithastokeepupwithtimes,reformandopento

theoutsideworld,stressondevelopment,placepeopleatthefirstplaceand

promotesocialharmony.

2012年西南政法大學(xué)357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)考研真題及詳解

PartI.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.(30pointstotal,3

pointsforeachsentence.)

1.減肥的最好方法就是減少攝入的熱量,同時(shí)增加活動(dòng)量。

【答案】Thebestwaytoloseweightistoreducetheintakeofcalorieand

increasemorephysicalactivities.

2.母愛是偉大的,也是無(wú)私的。據(jù)報(bào)道,一位瘦弱的母親是靠賣血資

助自己孩子讀完大學(xué)的。

【答案】Motherloveisgreatandselfless.It’sreportedthatathinandweak

motherfinancedherchildthroughcollegebysellingherblood.

3.在過去十年中,MBA證書是美好事業(yè)前程的通行證。如今,它已不

如以前炙手了。

【答案】Inthelastdecade,anMBAdiplomawasthehotticketforabright

prospectincareer.Now,itbeginstocooldown.

4.大衛(wèi)·科波菲爾變魔術(shù)的技巧讓人難以置信,以至于使人不由得懷疑

起“眼見為實(shí)”的說法來。

【答案】DavidCopperfielddidhismagicwithsuchanincredibleskillthat

peoplethrewdoubtuponthesayingthatseeingisbelieving.

5.她在電話上對(duì)我說:“我的最大愿望就是整一次容,使自己年輕十

歲。”

【答案】Shetoldmeonthecallthatherbiggestdreamwastohaveaplastic

surgerysothatshewouldlooktenyearsyounger.

6.妨礙這個(gè)學(xué)生進(jìn)步的因素是他的不良習(xí)慣和缺乏毅力。

【答案】Whatstopthisstudentfromadvancingarehisbadhabitsand

failingofpersistence.

7.這部電影很值得一看,單演員陣容就明星云集,很是強(qiáng)大。

【答案】Thisfilm,whosecastincludesmanywell-knownstars,isworth

watching.

8.為了兼職嫌錢,有些學(xué)生甚至逃課,嚴(yán)重影響學(xué)業(yè)。

【答案】Todopart-timejobsforearning,somestudentsevenskipclasses,

whichleavesabadinfluenceontheirstudy.

9.“吃一塹,長(zhǎng)一智”的格言就是提醒你防止犯同樣的錯(cuò)誤。

【答案】Theproverb“afallintothepit,againinyourwit”remindsyouto

securefromarepetitionofthesamemistakes.

10.要想成功的話,一個(gè)人應(yīng)該積極地進(jìn)行自我訓(xùn)練,而不是隨大流混

日子。

【答案】Inordertosucceed,onehastoembraceahighlypersonalpractice

andnottogowiththetideandfoolaround.

PartII.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.(45pointstotal,the

firstparagraphis20points,thesecondoneis25points.)

1.“幸?!边@個(gè)人們的夢(mèng)想之最,不是像一些人所想的那樣源于金錢或

權(quán)勢(shì),而是源于人的幸福觀或?yàn)橹畩^斗的過程。每當(dāng)發(fā)生不順心的事情

時(shí),要盡可能作出積極的反應(yīng),哪怕是過于樂觀的反應(yīng),然后照著最有

利于自己心態(tài)平和的反應(yīng)去做,比如又失戀了,停下來反思—下自己的

所作所為,把它看作是經(jīng)驗(yàn)的饋贈(zèng)。因?yàn)橹挥锌坦倾懶牡耐床艜?huì)使人領(lǐng)

悟自己生活中一去不復(fù)返的東西的意義。

【參考譯文】

“Happiness”,thetopofmen’sdreams,isderivednotfrommoneyorpower,

assomepeoplemightthink,butfromone’soutlookonitortheprocessof

one’sstruggleforit.Wheneverwemeetsomethingsunsatisfactory,weought

torespondaspositivelyaspossible,eventhoughbeingexcessively

optimistic.Andthenfollowthewaythatcanbestkeepyoupeaceful.For

instance,ifyouaredisappointedinlove,stoptoretrospectwhatyouhave

done,andviewitasagiftofexperience.Becauseonlythosepainswhich

havemadeyoufeelunforgettablecanteachyouthesignificanceofwhatyou

havelost.

2.孔子(Confucius)是中國(guó)歷史上首創(chuàng)私人講學(xué)的教育家,他主張“有

教無(wú)類”,學(xué)生中不少人出身低賤,過去無(wú)權(quán)接受教育的平民子弟得以

受教育。他注重道德培養(yǎng),主張治學(xué)要先立人,提出了一整套以道德培

養(yǎng)為核心的教育思想,提倡“學(xué)而時(shí)習(xí)之”,“溫故而知新”。他注重言傳

身教,提倡“知之為知之,不知為不知”的老實(shí)態(tài)度,要求自己“學(xué)而不

厭,誨人不倦”。在教學(xué)中他講究教育方法,注重啟發(fā)、誘導(dǎo),注重有

的放矢,因材施教,他是中國(guó)歷史上影響最深遠(yuǎn)的第一位教育家。

【參考譯文】

ConfuciuswasthefirsteducatortosetprivateteachinginChinesehistory.He

assertedthat“everyoneisentitledtobeeducated”.Thusmanystudentswho

werebornlowandwhohadnochanceforeducationinthepastcouldreceive

educationfromConfuciusthen.Confuciuspaidattentiontomorality

cultivation,andheldthatteachingstudentshowtobehavebeforeteaching

themknowledge.Andheputforwardwithawholesetofeducational

thoughtsbasedonmoralitycultivation,forexample,studyingandpracticing

whatyouhavelearned,acquiringnewknowledgethroughstudyingtheold,

andsoon.Hestressedonteachingbypersonalexampleaswellasverbal

instructions,promotedhonestylikeadmittingwhatyouknowandwhatyou

don’tknow,andrequiredhimselfneversatisfiedwithwhathehadlearned

andneverlazyonteachinghisstudents.Inteaching,hewasparticularabout

educationalmethods,payingattentiontoenlightenmentandinductionandto

havingadefiniteobjectandteachinginaccordanceofstudents’aptitude.

ConfuciusisalsothefirsteducatorwholeavedagreatinfluenceonChinese

history.

PartIII.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.(35pointstotal,3

pointsforeachsentencefrom1to5,4pointsforeachsentencefrom6to10.)

1.Whydoyouseethespeckinyourneighbor’seye,butdonotnoticethe

loginyourowneye?

【答案】為什么看見你弟兄眼中有刺,卻不想自己眼中有梁木呢?

2.Thefinedreamisfadingawayfast;andtheleastconcernofateacherin

thepresentdayistoinculcategrammar-rule.

【答案】美夢(mèng)很快就要破滅了,因?yàn)槿缃竦睦蠋熥畈恍枰龅木褪枪噍?/p>

語(yǔ)法。

3.Mightnotsciencegoevenfurther?Whyrestsatisfiedwithmakinga

worldofmerelybeautifulwomen?

【答案】難道科學(xué)不會(huì)走得更遠(yuǎn)嗎?為什么我們要滿足于讓這世界只有

漂亮女人的存在?

4.ThousandsofNewYorkershavehadtheirlivesshakenbyviolentcrime,

accordingtopolicestatistics.

【答案】根據(jù)警方提供的數(shù)據(jù),成千上萬(wàn)紐約人的生活曾經(jīng)受到了暴力

犯罪的影響。

5.Scienceconsistsingroupingfactssothatgenerallawsorconclusions

maybedrawnfromthem.

【答案】科學(xué)包括將事實(shí)數(shù)據(jù)分組,這樣的話,我們就可以從中總結(jié)出

法律和結(jié)論。

6.Itisnoevilforthingstoundergochanges,andnogoodforthingsto

subsistinconsequenceofchange.

【答案】事物發(fā)生變化并不是什么壞事,而事物因?yàn)榘l(fā)生變化后才能生

存就不算什么好事了。

7.Cutit,yetunsevered,

Orderit,themoretangled—

Suchispartingsorrow,

Whichdwellsinmyheart,toosubtleafeelingtotell.

【答案】剪不斷,理還亂,是離愁,別是一番滋味在心頭。

8.Itisforwantofself-culturethatthesuperstitionoftravelling,whoseidols

areItaly,England,Egypt,retainsitsfascinationforalleducatedAmericans.

【答案】正是出于自我修養(yǎng)的需要,人們才會(huì)追崇旅游。所有有教養(yǎng)的

美國(guó)人仍然被意大利,英國(guó)和埃及深深地吸引著。

9.AsitturnedoutwedicingmindatallcleaningouttheColonel’skennels

because,althoughthesmellcouldbedisgusting,thehoundswereallaround

usasweworked,theirtailshighandwavingandhappy.

【答案】結(jié)果,我們對(duì)清理上校獵犬的狗舍一點(diǎn)兒都不介意,因?yàn)楸M管

狗舍的味道令人覺得惡心,但是在我們工作的時(shí)候這群獵犬一直圍繞在

我們身邊,高高地豎起它們的尾巴,開心地?fù)u來?yè)u去。

10.Insistonyourself;neverimitate.Yourowngiftyoucanpresentevery

momentiswiththecumulativeforceofawholelife’scultivation;butofthe

adoptedtalentofanother,youhaveonlyanextemporary,halfpossession.

【答案】堅(jiān)持自我,不要模仿他人。你任何時(shí)候所展現(xiàn)的個(gè)人天賦是你

一輩子修養(yǎng)的累積,但是當(dāng)你模仿別人的天資時(shí),你只是收獲了一個(gè)即

時(shí)的不完整的才能。

PartIV.TranslatethefollowingtwopassagesintoChinese.(40pointstotals

20pointseach.)

PassageOne

Today,werarely,ifever,hearthatamusicianhasjustinventedanewtypeof

submarine.Knowledgehasbecomedividedandsub-dividedintocountless,

narrowly-definedcompartments.Thespecialistisvenerated;theversatile

person,farfrombeingadmired,ismoreoftenregardedwithsuspicion.The

modernworldisaworldofhighly-skilled‘experts’whohavehadtodevote

thegreaterpartoftheirlivestoaverylimitedfieldofstudyinorderto

competewiththeirfellows.

Withthishighdegreeofspecialization,thefrontiersofknowledgeare

steadilybeingpushedbackmorerapidlythaneverbefore.Butthishasnot

achievedwithoutconsiderablecost.Thescientist,whooutsidehisown

particularsubjectislittlemorethanamoron,isamodernphenomenon;asis

themanofletterswhoisbarelyawareofthetremendousstridesthathave

beenmadeintechnology.Similarly,specializationhasindirectlyaffected

quiteordinarypeopleineverywalkoflife.Manyactivitieswhichwereonce

pursuedfortheirownsakes,areoftengivenupindespair:theyrequire

techniques,theexpertstellus,whichtakealife-timetomaster.Whylearnto

playthepiano,whenyoucanlistentotheworld’sgreatestpianistsinyour

owndrawing-room?

【參考譯文】

今天,我們不會(huì)聽說一個(gè)音樂家剛剛發(fā)明了一種新型的潛水艇,即使聽

到的話也是極難得的。知識(shí)領(lǐng)域被分了又分,分成范圍狹窄而互相不通

氣的無(wú)數(shù)部門。受人崇敬的是專家,而多面手非但不會(huì)被人欽佩,反而

常常不為人所信任。當(dāng)今的世界是一個(gè)高度精通業(yè)務(wù)的“專家”的世界,

這些專家都曾經(jīng)不得不用一生大部分時(shí)間研究一個(gè)十分狹窄的領(lǐng)域,這

樣才能同他的同行競(jìng)爭(zhēng)。

隨著專業(yè)化程度的提高,各門專業(yè)的邊界正以前所未有的速度往里收

縮。但這種收縮并不是沒有付出相當(dāng)大的代價(jià)就做到的。一個(gè)科學(xué)家離

開了他的特殊專題,就不會(huì)比一個(gè)傻瓜強(qiáng)多少,正像一個(gè)文人對(duì)科技方

面的進(jìn)展一無(wú)所知一樣,都是現(xiàn)代才有的怪現(xiàn)象。同樣,專業(yè)化也影響

著各行各業(yè)中很普通的人,以前僅僅是由于興趣而去從事的許多活動(dòng),

現(xiàn)在常常被絕望地放棄了。專家們告訴我們,從事這些活動(dòng)所需要的技

術(shù)得付出畢生的精力才能掌握。當(dāng)你能在客廳里欣賞最偉大的鋼琴家演

奏時(shí),你為什么還要學(xué)彈鋼琴呢?

PassageTwo

Facebook,theWeb’smostpopularsocialnetworkingsite,hasbeencaughtin

acontent-rightsbattleafterrevealingearlierthatitwasgrantingitself

permanentrightstousers’photos,wallpostsandotherinformationevenafter

auserclosedanaccount.Underfirefromtensofthousandsofusers,

Facebooksaiditisreveringtoitsoldpolicyonuserinformation.Thesite

postedabriefmessageonusers’homepagesthatsaiditwasreturningtoits

previous“TermsofUse”policy.

MemberbacklashagainstFacebookbeganafteraconsumeradvocate

website.TheConsumeristflaggedachangemadetoFacebook’spolicy

earlier.ThecompanydeletedasentencefromtheoldTermsofUse.That

sentencesaidFacebookcouldnotclaimanyrightstooriginalcontentthata

useruploadedoncetheuserclosedhisorheraccount.Itreplaceditwith:

“YoumayremoveyourUserContentfromtheSiteatanytime…However,

youacknowledgethattheCompanymayretainarchivedcopiesofyourUser

Content.”Inresponse,ChrisWalters,AssociateEditorofC,

wroteinapost,“Makesureyouneveruploadanythingyoudon’tfeel

comfortablegivingaway,becauseit’sFacebook’snow.”Thousandsof

indignantmemberseithercanceledtheiraccountsorcreatedonlinepetitions.

Amongthemweremorethan64,000whojoinedagroupcalled“ThePeople

AgainsttheNewTermsofService.”

【參考譯文】

網(wǎng)絡(luò)上最盛行的社交網(wǎng)站Facebook早前曾透露它將賦予自己對(duì)使用者

(甚至在使用者結(jié)束關(guān)閉賬號(hào)之后)的照片、發(fā)表內(nèi)容以及其他資訊的

永久權(quán)限,而現(xiàn)在它陷入了一場(chǎng)網(wǎng)站個(gè)人資訊的專有權(quán)爭(zhēng)議。在成千上

萬(wàn)名用戶的強(qiáng)烈反對(duì)之下,F(xiàn)acebook聲稱它會(huì)使用之前的用戶信息條款

政策。Facebook在官網(wǎng)上發(fā)布了一條簡(jiǎn)短的聲明,稱它們會(huì)延續(xù)之前

的“使用權(quán)益條款”政策。

早前,一個(gè)消費(fèi)主義的網(wǎng)站做出了要Facebook改變政策的標(biāo)識(shí),隨后,

會(huì)員反對(duì)Facebook的行動(dòng)開始了。該社交網(wǎng)站在使用權(quán)益條款中刪除了

一項(xiàng)條款,其內(nèi)容是:一旦用戶關(guān)閉了賬號(hào),F(xiàn)acebook對(duì)用戶上傳的原

始內(nèi)容沒有任何保留的權(quán)益。而替代這項(xiàng)條款的是:用戶可以在任何時(shí)

間清除網(wǎng)頁(yè)上的用戶資訊,但是你要認(rèn)可Facebook可以保留你上傳的檔

案資訊的備份。消費(fèi)主義網(wǎng)站的副編輯克里斯·沃爾特斯回應(yīng)道:你要

確定你不會(huì)上傳任何讓你后悔的內(nèi)容,因?yàn)橐坏┥蟼?,擁有?quán)就屬于

Facebook。成千上萬(wàn)名對(duì)此不滿的用戶不是關(guān)閉賬戶就是開始在線上投

訴。其中超過64,000人參與了一個(gè)叫做“反對(duì)新版使用權(quán)益條款的用

戶”的組織。

2013年西南政法大學(xué)357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)考研真題及詳解

英譯漢部分:75分

PartOe:TranslatethefollowingparagraphsintoChinese.(55%)

PassageI(20%)

Lowincaloriesandfat,thebananaisaperfectexampleofaflavorfulfood

thatisexceptionallygoodforyou.Itcontainsanumberofminerals,notably

potassium(鉀),oneofthebody’smostimportantelements.Potassium

providesacounterbalancingactionwithsodium(鈉)andisdirectlyconnected

toproperfluidbalanceandoverallmuscletone.Apotassiumshortagecan

leadtoweakness,insomnia(失眠),evenanirregularheartrate.Keepupyour

naturalpotassiumsupplywithabananaaday,slicedoncereal(谷物),

wrappedintopancakesorfrozenonastick.

【參考譯文】

香蕉的卡路里和脂肪含量低,絕對(duì)算得上是一個(gè)既可口又健康的絕佳選

擇。它富含礦物質(zhì),尤其是鉀——人身體中最重要的元素之一。鉀抗衡

鈉,并且直接影響著適當(dāng)?shù)囊后w平衡和整體的肌肉張力。鉀的缺乏會(huì)導(dǎo)

致虛弱、失眠甚至是心率不規(guī)則。保持每天吃一根香蕉,可以切成塊就

著燕麥吃,可以裹在薄餅里吃,還可以冰凍成冰棍吃。

PassageII(20%)

Myrealmotherhadquitschooltogotoworkandhelpoutathome.Shewas

19whenIwasborn,atalltomboywithflyaway(散漫)blondhairandthe

wideshoulders,narrowhipsandlonglegsofanathlete-whichshewas.In

thegrimmestcircumstancesmymothercouldalwaysfindabitoffun,and

shehadagreatshoutofalaughthatexploredlikefirecrackers(鞭炮).A

neighboroftentoldme,“Ilovetohearyourmotherlaugh.”Thatneighbor

livedtwohousesaway.Othermotherscalledtheirchildrenhomeinashaky

soprano(女高音).Mymotherputtwofingerstoherlipsandproduceda

whistlethatcouldbeheard,thenextstreet.

【參考譯文】

我的母親為幫助家里早早就輟學(xué)外出打工。我出生的時(shí)候,她才19歲。

那時(shí)候的她像個(gè)假小子,寬寬的肩膀上披散著一頭棕發(fā),臀部窄小,還

擁有一雙運(yùn)動(dòng)員般的長(zhǎng)腿。在最艱難的時(shí)刻,我的母親總會(huì)尋得一絲樂

趣,而且她的笑聲就像鞭炮一樣響亮。一個(gè)鄰居總跟我說,“我喜歡聽

你媽媽笑”,可他家離我家有兩戶人家的距離。別人家的母親喊孩子回

家就像是在尖聲高唱,而我的母親則是把兩根手指放在嘴唇上,發(fā)出一

聲連下一個(gè)街區(qū)都能聽到的口哨聲。

PassageIII(15%)

FromthishillIhavewatchedmanymoonrises.Eachonehaditsownmood.

Therehavebeenbroad,confidentharvestmoonsinautumn,shy,misty

moonsinspring;lonely,whitewintermoonsrisingintotheuttersilenceofan

ink-blackskyandsmoke-smudgedorangemoonsoverthedryfieldsof

summer.Each,likefinemusic,excitedmyheartandthencalmedmysoul.

【參考譯文】

在這座山上,我欣賞過許多次月亮升起的景象。每一次,月亮的脾性都

有所不同。秋天,滿月如輪,充滿自信;春天,月色迷蒙,月兒羞答答

的;冬天,銀白色的月亮掛在墨黑的、悄無(wú)聲息的夜空中,顯得那樣孤

寂;夏天,桔黃色的月亮似被煙塵籠罩,俯瞰干燥的田野。每一種月

景,都像美妙的音樂,使我心靈震撼,靈魂平靜。

PartTwo:TranslatethefollowingsentencesintoChinese.(20%)

1.Herconductisaproblemtome.

【答案】她的行為讓我感到莫名其妙。

2.Everyonehastherighttoseekandtoenjoyinothercountriesasylum

frompersecution.

【答案】人人都有權(quán)在其他國(guó)家尋求和享受庇護(hù)以避免迫害。

3.You’remoreofascholarthanheis,butyou’vegotlesscommonsense.

【答案】你比他更具學(xué)者風(fēng)范,但是你在常識(shí)問題上不及他。

4.It’sagoodmachinethatworkswithoutpower.

【答案】再好的機(jī)器也要有動(dòng)力才能開動(dòng)。

5.Allhisletterswerenotreceived.

【答案】他寄出的信件并沒有全部被收到。

6.Everythingdoesn’tcausecancer.

【答案】并非所有的東西都致癌。

7.Thefactorswhicharelikelytoinfluenceinvestmentspendingdonotstop

here.

【答案】可能影響投資開支的因素不止這些。

8.Whetheryoulikeitornot,globalizationisheretostay.Wearenot

goingtoreversethetrend.

【答案】不管你對(duì)它的態(tài)度如何,經(jīng)濟(jì)全球化已成為我們生活中的一部

分,這種趨勢(shì)不可逆轉(zhuǎn)。

9.Ourproducts,ifmaintainedproperlyandregularly,canatleastseetwenty

years’service.

【答案】我們的產(chǎn)品如果適當(dāng)?shù)囟ㄆ跈z修,至少可以使用20年。

10.Thereismoretotheirlifethanpoliticalandsocialandeconomic

problem,morethantransienteverydayness.

【答案】他們的生活遠(yuǎn)不止那些政治的、社會(huì)的和經(jīng)濟(jì)的問題,遠(yuǎn)不止

柴米油鹽一時(shí)的問題。

漢譯英部分(75分)

III.TranslatethefollowingintoEnglish(10pointstotal,2pointseach)

1.李克強(qiáng)總理答中外記者問

【答案】PremierLiKeqiangansweringquestionsfromdomesticand

foreignjournalists

2.特別特(商標(biāo)名稱)

【答案】TEBIETE

3.釣魚島問題

【答案】theissueofDiaoyuIslands

4.聯(lián)合國(guó)教科文組織

【答案】UNESCO(UnitedNationsEducational,Scientific,andCultural

Organization)

5.諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)

【答案】NobelPrizeinliterature

IV.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish(25pointstotal,5points

each)

1.我的確認(rèn)為要完成這項(xiàng)任務(wù)是他力所不及的。

【答案】Idothinkthatheisnotabletofinishthistask.

2.有本事的人往往老老實(shí)實(shí)。

【答案】Thosecapablemenalwaystendt

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論