




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
Unit11.Finally,withmymotherredinthefaceandshortofbreath,wefindRoom8,Iunlockthedoor,andweallwalkin.(?介詞with表示狀態(tài),不必直譯。)等我們終于找到8號房間的時候,媽媽已經(jīng)漲紅了臉,上氣不接下氣。我打開門鎖,我們都走了進去。2.Sheimpressesme,andIfeelsoignorantthatIshouldn’tevenbreathethesameairasher.她給我留下了深刻的印象,我覺得自己太無知了,甚至不配跟她呼吸同樣的空氣。3.Idon’tknowwhyIhavetobeintroducedtoliteraturebutthewomanintheadmissionsofficesaysit’sarequirementeventhoughI’vereadDostoyevskyandMelvilleandthat’sadmirableforsomeonewithoutahighschooleducation.(?翻譯時將beintroducedtoliterature變成主動語態(tài)更通順。)我不知道為什么我非得了解文學。可是招生辦公室的那位女士說這門課是必修課,即使我讀過陀思妥也夫斯基和梅爾維爾的小說也得選,一個沒上過高中的人能讀這些書的確令人敬佩,但這門課是必修課。4.I’minheavenandthefirstthingtodoisbuytherequiredtextbooks,coverthemwiththepurpleandwhiteNYUbookjacketssothatpeopleinthesubwaywilllookatmeadmiringly.(?Iaminheaven不能直譯成“我上了天堂”,這句話應意譯。)我樂得飄飄然了,第一件事就是去買所需要的課本,然后用紐約大學紫白相間的護封把它們套起來,這樣地鐵里的乘客就會向我投來艷羨的目光了。Thentheprofessortellsusideasdon’tdropfullyformedfromtheskies,thatthePilgrimswere,inthelongrun,childrenoftheReformationwithanaccompanyingworldviewandtheirattitudestochildrenweresoinformed.(?注意兩個children的翻譯,第一個需意譯。)接著,教授告訴我們,觀念并不是從天而降的現(xiàn)成品。從長遠看,清教徒是宗教改革運動的產(chǎn)物,他們繼承了宗教改革運動的世界觀,并且他們對孩子的態(tài)度體現(xiàn)了宗教改革運動的思想。6TranslatethesentencesintoEnglish1他們對業(yè)余劇社的介紹給蘇菲留下了深刻的印象,于是她就報了名。(AmateurDramatics;signupfor)TheirintroductionofAmateurDramaticsimpressedSophiesomuchthatshesignedupforit.2網(wǎng)絡教育為全職人員提供了利用業(yè)余時間接受繼續(xù)教育的機會。(workfull-time)Onlineeducationprovidesthosewhoworkfull-timewithopportunitiestoreceivefurthereducationintheirsparetime.3剛上大學時,他不知道是否需要把老師講的內(nèi)容一字不落地都記下來。(besupposedtodo;scribbledown)Whenhefirstarrivedatuniversity,hewasnotsurewhetherhewassupposedtoscribbledowneverywordoutoftheprofessor’smouth.4沒人覺察出他隱藏在笑容背后的絕望。(detect)Nobodydetectshisdespairwellhiddenbehindhissmile.5有些學生能輕松自如地與陌生人交談,可有些學生卻很難做到這一點。(beeasyabout)Somestudentsareeasyabouttalkingwithstrangers,whilesomeothersfindithardtodoso.Unit25TranslatethesentencesintoChinese.1Outsidetheskiesweregreyandastrongwindwasblowingoffthesea.ItlookedasgloomyasIfelt.外面,天空是灰色的,海面上刮來一陣強風。天氣看起來和我的心情一樣陰郁。2“Now,stopcomplaining,tryoneoysterforme,thenyoucanhavesomethingniceandeasytoeat,maybesomeprawnswithbreadandbutter,”hesuggested,strikinganoteofcompromiseforthefirsttimeduringthewholemeal.“好啦,別抱怨了,就給我嘗一只牡蠣,然后你就可以吃些好吃的、順口的東西,比如黃油、面包加對蝦?!彼嶙h說。吃了這么長時間的飯,他的話里頭一次有了妥協(xié)的意思。3Butwiththeclearconceptionwhichonlyaten-year-oldboycanhave,Istillunderstoodthatthecompromiseincludedeatingthatoyster,sittingonthesideofmyfather’splate.但是,盡管清晰地感覺到了他的妥協(xié)——只有一個十歲的男孩才有這樣的感覺,我仍然明白這妥協(xié)包含著吃掉那只牡蠣,那只放在我父親的盤子邊上的牡蠣。4Thechocolatesetsintobarswhichwilleasilysnapintopiecesandthenmeltinthemouth.(添加了可可油后)巧克力凝固成易折斷的條塊,入口即化。5Butwhataccountsforitsamazingpopularityoreventhepropertiesthathavemademillionsofpeopleconfesstobeingchocaholics?但是,是什么原因使得巧克力出奇地暢銷?又是什么造成了巧克力的上癮特性,致使無數(shù)人承認自己是巧克力癮君子呢?6TranslatethesentencesintoEnglish.1他們這兒不賣薯條,如果你想吃,得去肯德基或麥當勞。(serve)Theydon’tserveFrenchfrieshere.Ifyouwantit,youhavetogotoaKFCorMcDonald’s.2他揀起一個核桃,想用錘子把它砸開,可沒想到卻把它砸爛了。(crack;crush)Hepickedupawalnutandtriedtocrackitwithahammer,butinsteadhecrushedit.3由于雨后道路又濕又滑,今天早上路上行車比較緩慢。(slippery)Astheroadsarewetandslipperyaftertherain,thetrafficisratherslowthismorning.4當金子加熱融化后,他們把金水倒進模子,鑄成金條。(melt;mould)Whenthegoldwasheatedandmelted,theypoureditintoamouldtoformagoldbar.5他承認是他打破了教室的窗玻璃。(admitto)Headmittedtobreakingthewindowoftheclassroom.asweare,foraslongasweare.我送給你一棵蔥頭。它那兇猛的親吻會留在你的嘴唇上,霸道獨占而忠心耿耿像我們一樣,只要我們活著。6TranslatethesentencesintoEnglish.1那位身穿紅襯衫的人突然收起假笑,露出他的本來面目。(turnoff;falsesmile;truecolour)Suddenlythemaninredshirtturnedoffhisfalsesmileandshowedhistruecolours.2妻子聲稱丈夫很懶,不愿做家務,丈夫?qū)Υ擞枰詧詻Q否認。(contradict;flatly)Thehusbandflatlycontradictedhiswife’sclaimthathewastoolazytodothehousework.3經(jīng)理已經(jīng)做出保證,在他的任期結(jié)束之前,他不會離任。(pledgeone’sword;leaveoffice;term)Themanagerpledgedhiswordthathewouldnotleaveofficeuntilthelastdayofhisterm.4他沒有意識到,對她美貌的迷戀使他對她的缺點視而不見。(blindv.)Hedidnotrealizethathisloveforherbeautyhasblindedhimtoherfaults.5當?shù)弥旖K于在樹林里找到她的孩子時,這位年輕的太太流下了眼淚。(shed)Onhearingthatthepolicehadfinallyfoundherchildinthewoods,theyoungladyshedtears.Unit66購物時,那種地位顯赫、身價不凡的感覺真是無與倫比。心理學家認為,購物癡迷癥是購物成癮,通過治療可以得到緩解。它的癥狀包括逃避現(xiàn)實、行為失控、幻想自由或三者兼而有之。琳達、凱特和卡里納并不是特例,像世界各地的許多女人一樣,她們的故事有一個幸福的開端,卻在絕望中結(jié)束。像所有的上癮者一樣,購物成癮的人需要有足夠的耐心才能走完康復之路。沒有時間的限制,甚至沒有特定的目標。我們可以花一整天的時間逛來逛去,試穿、閑聊。要是你的男朋友答應陪你逛商場,跟他一起購物是大有好處的:他會向你表露更多的愛意,甚至想牽著你的手,因為他知道,誰也不能一個人逛商場。7Makesurethestampisfirmlyattachedtotheletterbeforeyoudropitintothemailbox.Manyyoungstersareaddictedtonetgames,whichcandamagetheirphysicalandmentalhealth.Shesatatthetablereadingthenewspaper,lookingforalltheworldasifnothinghadhappened.Ihadintendedtoreducestressbyshoppinginthemall,butIchangedmymind.Idecidedtohaveagoodsleepinstead.TheCongresshasrejectedthelatesteconomicproposalputforwardbythePresidentbecauseitprovokedwidespreadcriticism.Unit75rnsatethesentencesntoCnese.1AsasmallboyIwasalwaysfascinatedatthesoundsthecoinsmadeastheyweredroppedintotheja.Theylandedwithamerryjinglewhenthejarwasalmostempt.Thenthetonesgraduallymutedtoadullthudasthejarwasfilled.小時候,我對那些硬幣落在壇子里發(fā)出的碰撞聲總是很著迷。當壇子幾乎還是空著的時候,它們落進去時發(fā)出的是歡快的叮當聲,等到壇子快要裝滿的時候,它們的聲音便漸漸變成了沉悶的嘭嘭聲。2Mydadwasamanoffewwords,andneverlecturedmeonthevaluesofdetermination,perseverance,andfaith.Thepicklejarhadtaughtmeallthesevirtuesfarmoreeloquentlythanthemostfloweryofwordscouldhavedone.(?注意values和themostfloweryofwords的意思。)爸爸是一個沉默寡言的人,從來沒有對我講過決心、毅力和信仰等價值觀的重要性。但是這個泡菜壇卻教給了我這些美德,它的說服力遠遠勝過了華麗的辭藻。3omyamazement,there,asifithadneverbeenremoved,stoodtheoldpickleja,thebottomalreadycoveredwithcoins.(?這句話的主體結(jié)構(gòu)是therestoodtheoldpicklejar。) 令我感到驚訝的是,那兒放著那個舊泡菜壇,壇底已經(jīng)鋪滿了硬幣,就好像它從來不曾被拿走過。4AndI’mthankfulforthatbecause,eventhoughwe’restillrelativelyyoung,Icanalreadyseehowit’sbeenanimportantbuildingblockinbothourcharacters.(?注意:that指的是前一句提到的那個事實。buildingblock應意譯成“塑造……的基本因素”。)我對此心存感激,因為雖然我們還年輕,可我已經(jīng)認識到,這對塑造我們的性格起了很大的作用。5WhatwithplayingtennistogetherandsharingbedroomsuntilIwas15,SerenaandIhavealwaysbeenclose.(?注意whatwith的意思。)在我15歲以前,都是和塞雷娜一起打球,還和她睡在同一間臥室里,我們一直親密無間。7rnsatethesentencesntonish.1你只要將這張桌子移到另一間辦公室就行,剩下的事由我來負責。(seeto)oujustremovethedesktoanotheroffice,andI’llseetotherest.2有些美國人認為,對隱私和個人資料的保護妨礙了對恐怖主義和有組織犯罪的打擊。(holdback)SomeAmericansbelievethattheprotectionofprivacyandpersonaldataholdsbackthefightagainstterrorismandoganizedcrime.3這位著名的科學家將在北京大學發(fā)表有關(guān)全球氣候變化與公共政策的演講。(lectureon;globalclimatechange)Thiswell-knownscientistwilllectureatPekingUniversityonglobalclimatechangeandpublicpolic.4鮑勃需要控制自己,別再貪玩和浪費機會了。(getoneselftogether)Bobneedstogethimselftogetherandstopplayingaroundandwastinghisopportunit.5當約翰踩到香蕉皮滑倒的時候,那幾個搞惡作劇的男孩放聲大笑。(fallover;mischievous;laughonesheadof)AsJohnslippedonthebananaskinandfellove,thosemischievousboyslaughedtheirheadsof.Unit85對喬治來說,倫敦這座城市就像一個他熟悉得不能再熟悉的老太太,她年事已高,只有從適當?shù)慕嵌瓤?,才能讓他想起她昔日的美貌,可最近卻讓人厭倦了。盡管生性憤世嫉俗、悲觀厭世,但他卻特別喜愛閱讀經(jīng)典游記。這樣,即便是舒舒服服地坐在溫暖的扶手椅上,他也可以神游到天涯海角。喬治突然意識到,作為一個陌生人,他永遠也不可能體驗到他想象中的融融暖意和繽紛色彩。也許,帕尼奧爾筆下的普羅旺斯才是真實的,就像世界上其他地方一樣??刹恍业氖?,他們請的歌舞團不是一家而是兩家,這兩個歌舞團不僅僅是競爭對手,而且是死對頭,誰也不服誰。大約有100多人擠在這個大櫥柜里,每個人都覺得要是糾正錯誤、離開這個地方就未免太尷尬了,每個人都盡力壓低聲音不笑出聲來。6.Hecouldn'tcontainhiscuriosity,soheresolvedtosetoffimmediatelytoseewhatProvencewasreallylike.Asthedeadlineapproaches,heisspendingmoretimesearchingforclues,makingsurethattheconclusionismatchedbythefact.Theirquarrelscontinuedatapproximatelytwo-dayintervalsformorethanhalfayear,andneitherwantedtoyieldtotheother.Nosoonerhadwegonetobedthanthedoorofthehotelburstopenandagroupofsoldiersrushedin.Duetotheunexpectedheavyrain,thetimetheyspentontheroadwastwiceaslongastheyhadintendedto.Unit98rnsatethesentencesntoCnese.1Thisneve-say-diespiritisbestrepresentedbythe19thcenturymaxim,“Ifyoudontsucceed,tr,tryagain.”19世紀的格言“如果你一次不成功,就再試一次”充分體現(xiàn)了這種永不言敗的精神。2Theyfoundthatpeoplewhoreadilyjumpedbackintolifehadagreatersenseofpurposeandwerelesslikelytothinkaboutthepast.他們發(fā)現(xiàn)那些迅速重返生活的人擁有更強的目標感,不太可能去想過去的事。3Foryoungpeople,itspartofcreatinganindividualidentityintheworld.對年輕人來說,這是他們在世上創(chuàng)建個人身份時必做的一件事。4Theimpactofweightonyourlimbsandjointswillstrengthenthemagainstbonedisease,andalthoughthishappensmorewitholderpeople,itsnevertoolatetobuildupbonedensit.(?代詞的翻譯:this指骨科疾病,翻譯的時候只說“這”會造成指代不清,因此此處需要將this指代的內(nèi)容完全譯出)體重對四肢和關(guān)節(jié)的壓力將增強它們抵御骨科疾病的能力。雖然這種疾病多發(fā)生在老年人身上,但是任何時候增加骨密度都為時不晚。5Scientistsestimatethatwalkingaslittleas30minutesadaywillhelptheimmunesystemandgivegreaterprotectionagainstillhealth.(?注意:help的意思是makesomethingbetter)科學家們估計每天只要步行30分鐘就能改善免疫系統(tǒng),更好地保護身體免受疾病的侵害。9rnsatethesentencesntonish.1在災難面前,人們不惜一切代價挽救生命。(inthefaceof;atanycost)Inthefaceofadisaste,peoplesavelivesatanycost.2他認為在整個項目開始之初就對計劃進行調(diào)整沒有意義。(theresnopointindoing…;adjust)Hebelievedthattherewouldbenopointinadjustingteplanatthebeginningofthewholeproject.3學生們正在集中精力復習功課,突然之間這座城市發(fā)生地震了。(concentrate;allofasudden)Studentswereconcentratingonreviewinglessonswhen,allofasudden,anearthquakestruckthecit.4他答應堅持鍛煉身體,但是我們都清楚,他遲早是要放棄的。(keepon;amatterof)Hepromisedtokeepontakingexercise,butweallknowitsjustamatteroftimebeforehegivesup.5他以專心從事慈善事業(yè)而聞名。(distinguishoneself;commitoneselfto)Hedistinguisheshimselfbycommittinghimselftochaities.Unit106TranslatethesentencesintoChinese.1Theactionsthatpeopleareaskedtotakearesosmallastoseemmeaningless,andmanypeoplesimplylosehope,orarebecomingincreasinglycynical.(?副詞翻譯:simply常常會漏譯,但是不譯的話就會減弱語氣。)要求人們做的事情都很小,因此常常顯得毫無意義。很多人干脆就不抱希望了,或變得越來越憤世嫉俗。2Eventheuseofcelebritiesmaynotalwaysbringtheadvantagestheirfamewouldotherwiseensure.(?長句翻譯:定語從句theirfamewouldotherwiseensure如果直譯的話難以達意:“甚至利用名人也未必得到他們的名氣在別的情況下能得到的好處?!币虼俗g文應體現(xiàn)原文的邏輯,可譯為“換在別的場合……,而在……情況下,也未必能達到目的”。)換在別的場合,名人的聲望總是能帶來好處的,而在環(huán)保宣傳活動中就算是利用名人也未必能達到目的。3
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 遂寧遂寧市住房和城鄉(xiāng)建設(shè)局公開招聘編外人員筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 江西科技師范大學《創(chuàng)業(yè)管理》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 貴州工貿(mào)職業(yè)學院《數(shù)字孿生與智能設(shè)計》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 遼寧職業(yè)學院《地下水污染與防治》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 冀中職業(yè)學院《疲勞與斷裂基礎(chǔ)》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 衡水學院《功能合成材料與創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 浙江財經(jīng)大學東方學院《法語語法》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 正德職業(yè)技術(shù)學院《深度學習應用》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 揚州中瑞酒店職業(yè)學院《商業(yè)展示設(shè)計》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 湖北科技學院《水景設(shè)計》2023-2024學年第二學期期末試卷
- GB/T 10125-2012人造氣氛腐蝕試驗鹽霧試驗
- 化工環(huán)境保護與及安全技術(shù)概論考試題及答案
- 浙大中控DCS系統(tǒng)AdvanTrol-Pro軟件培訓-編程綜合編程案例課件
- 大學生手機市場的調(diào)查報告
- 商務標評審表
- 2021版《安全生產(chǎn)法》培訓課件
- 大學語文說課課件
- 古建筑施工合同
- 大連理工大學畫法幾何自學片段課件
- 慢性心功能不全護理查房
- 雙新轉(zhuǎn)常規(guī)申請表
評論
0/150
提交評論