![旅游文本翻譯策略之釋義法_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view11/M02/30/28/wKhkGWWwtf-AbfzeAAElcl8KKpQ207.jpg)
![旅游文本翻譯策略之釋義法_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view11/M02/30/28/wKhkGWWwtf-AbfzeAAElcl8KKpQ2072.jpg)
![旅游文本翻譯策略之釋義法_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view11/M02/30/28/wKhkGWWwtf-AbfzeAAElcl8KKpQ2073.jpg)
![旅游文本翻譯策略之釋義法_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view11/M02/30/28/wKhkGWWwtf-AbfzeAAElcl8KKpQ2074.jpg)
![旅游文本翻譯策略之釋義法_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view11/M02/30/28/wKhkGWWwtf-AbfzeAAElcl8KKpQ2075.jpg)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
釋義法Paraphrase旅游英語翻譯主講:肖玲釋義是指舍棄原文中的具體形象,直接解釋出原文的意思。在翻譯一些具有鮮明民族色彩的詞語時(shí),如果直譯不能使譯文讀者明白意思,而加注又使譯文太啰嗦,并且原文重意不重形,就可以采用此技巧。它既可使譯文簡(jiǎn)潔明了,又不損害對(duì)原文信息的傳達(dá)。S1:TheEnglishman’sfavoritedrinkisbeer,ofwhichavarietyofsortsisbrewed:“Bitter”isprobablythemostpopular.“Stout”isaheavydarkbeer,verypopularinIreland.T1:英國人喜愛的飲料是啤酒,釀制的啤酒品種繁多:“苦啤酒”可能最受歡迎,“濃烈黑啤酒”是酒精含量很高的黑啤酒,在愛爾蘭很受歡迎。S2:TheMaoripeopleofNewZealandisahospitablenationalitygoodatsinginganddancing.ItsgreetingritualsperfectlymaintainMaoripeople’ssocialcustomsandhongiisaveryimportantkindofthegreetingrituals.T2:新西蘭的毛利人是一個(gè)能歌善舞、熱情好客的民族,它的歡迎儀式完好地保存著毛利人獨(dú)有的社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣。碰鼻禮是毛利歡迎儀式中的一個(gè)重要方面。S3:風(fēng)和日麗時(shí)舉目遠(yuǎn)望,佘山、金山、崇明島隱隱可見,真有“登泰山而小天下”之感。T3:Standingatthisaltitudeonsunnydays,onehasthefeelingthattheworldbelowissuddenlybelittled.S4:山海關(guān)是河北通往東北的咽喉,歷來是軍事關(guān)隘。T4:ShanhaiPassisastrategicpassagefromHebeitothenortheast,an
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- xx市水庫建設(shè)項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025至2030年中國D型橡膠墊圈數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025年中國納米材料冰箱市場(chǎng)調(diào)查研究報(bào)告
- 2025至2031年中國克菌寧行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報(bào)告
- 2025至2030年中國重型材質(zhì)球閥數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025至2030年中國聚乙烯泡沫塑料板材數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025至2030年中國電話自動(dòng)錄音系統(tǒng)數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025至2030年中國現(xiàn)場(chǎng)隔爆流量定值儀數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025至2030年中國不銹鋼對(duì)開門數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 孤殘兒童的智力發(fā)展與認(rèn)知訓(xùn)練考核試卷
- 15篇文章包含英語四級(jí)所有詞匯
- 王陽明心學(xué)完整版本
- 四年級(jí)上冊(cè)豎式計(jì)算300題及答案
- 保潔班長(zhǎng)演講稿
- 課題研究實(shí)施方案 范例及課題研究方法及技術(shù)路線圖模板
- 牙髓炎中牙髓干細(xì)胞與神經(jīng)支配的相互作用
- 勞務(wù)雇傭協(xié)議書范本
- 【2022屆高考英語讀后續(xù)寫】主題升華積累講義及高級(jí)句型積累
- 環(huán)境監(jiān)測(cè)的基本知識(shí)
- 電動(dòng)車棚施工方案
- 《中國十大書法家》課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論