房屋租賃合同中英文版_第1頁
房屋租賃合同中英文版_第2頁
房屋租賃合同中英文版_第3頁
房屋租賃合同中英文版_第4頁
房屋租賃合同中英文版_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

房屋租賃合同中英文版房屋租賃合同中英文版租賃雙方:甲方:(出租人)地址:法定代表人/經(jīng)營者:聯(lián)系電話:乙方:(承租人)身份證號碼:聯(lián)系電話:鑒于甲方是房屋的所有權人,現(xiàn)甲方同意將其擁有的房屋出租給乙方居住,甲乙雙方經(jīng)過友好協(xié)商,達成以下租賃合同:第一條:租賃房屋的位置(中英文)甲方同意將所擁有的(具體地址)房屋租賃給乙方居住。Thelandlordagreestoleasethepropertylocatedat(address)ownedbythelandlordtothetenantfordwelling.第二條:租賃期限(中英文)本次租賃協(xié)議的租賃期限為(年/月/日)至(年/月/日),共計()個月。如乙方需要繼續(xù)居住,需提前()天或者()月通知甲方,并在合同到期前與甲方談妥續(xù)約事宜。Theleasetermofthisleaseagreementisfrom(date)to(date),atotalof()months.Ifthetenantneedstocontinuetoreside,thetenantmustnotifythelandlord()daysor()monthsinadvance,anddiscusstherenewalwiththelandlordbeforetheexpirationoftheagreement.第三條:租金及支付方式(中英文)乙方每月應向甲方支付租金人民幣()元,租金應于租期開始前(如約定的日期是每月1日,則為上月最后一天)一次性支付至甲方銀行賬戶。ThemonthlyrentpayablebythetenanttothelandlordisRMB()permonth,whichshouldbepaidtothelandlord'sbankaccountinfullbeforethestartofeachmonth(iftheagreeddateisthe1stofeachmonth,itshouldbepaidonthelastdayofthepreviousmonth).第四條:房屋維修及保養(yǎng)(中英文)1.甲方應負責房屋的水電、氣、暖、衛(wèi)生等公用設施以及房屋結構、屋頂、外墻、門窗、樓道及電梯等的維修和保養(yǎng)。2.乙方應按時向甲方提交維修及保養(yǎng)申請,并且租賃期間應當愛護所租房屋,不得挪用或者毀損家具、電器、管線、墻體、門窗及地面等。1.Thelandlordshallberesponsibleforthemaintenanceandupkeepofpublicfacilitiessuchaswaterandelectricity,gas,heating,hygieneandthemaintenanceofthestructure,roof,externalwalls,doors,windows,corridors,andelevatorsofthehouse.2.Thetenantshallsubmitthemaintenanceandupkeepapplicationtothelandlordontime,andshalltakegoodcareoftherentedhouseduringtheleaseperiod.Thetenantshallnotmoveordamagefurniture,electricalappliances,pipelines,walls,doorsandwindows,andfloors,etc.第五條:房屋用途(中英文)乙方只能將所租房屋用于居住,并且不得擅自轉租、分租、改變原有功能或者以租代購等。Thetenantcanonlyusetherentedhouseforliving,andcannotsublet,changetheoriginalfunctionorusetheleaseasameansofpurchase.第六條:租賃違約(中英文)1.如果甲方違反本合同約定,應按約定承擔相應的違約責任,如造成乙方損失的,應賠償乙方的經(jīng)濟損失。2.乙方違反本合同規(guī)定的,應當承擔相應的違約責任,如造成甲方損失的,應賠償甲方的經(jīng)濟損失。1.Ifthelandlordviolatestheprovisionsofthiscontract,thelandlordshallbearthecorrespondingliabilityforbreachofcontractinaccordancewiththeagreement,andifitcauseslossestothetenant,itshallcompensatethetenantforeconomiclosses.2.Ifthetenantviolatestheprovisionsofthiscontract,itshallbearthecorrespondingliabilityforbreachofcontract.Ifitcauseslossestothelandlord,itshallcompensatethelandlordforeconomiclosses.第七條:合同解除(中英文)1.本合同所規(guī)定的租賃期屆滿后,甲、乙雙方?jīng)]有續(xù)約協(xié)議的,本合同自動終止。2.在租賃期內,當有一方不履行本合同內容時,另一方有權解除合同,并且要求違約方承擔相應的法律責任和賠償費用。1.Afterthetermofthiscontractexpires,ifthepartiesdonotreachanagreementonrenewal,thiscontractwillautomaticallyterminate.2.Duringtheleaseperiod,ifonepartyfailstoperformthecontentofthiscontract,theotherpartyhastherighttoterminatethecontractandrequirethedefaultingpartytobearcorrespondinglegalresponsibilitiesandcompensationcosts.第八條:法律適用(中英文)本協(xié)議適用于中華人民共和國法律,如發(fā)生爭議應協(xié)商解決,如果協(xié)商未果可以提交有管轄權的人民法院解決。ThisagreementisgovernedbythelawsofthePeople'sRepublicofChina.Anydisputeshallberesolvedbyconsultation.Ifconsultationfails,itmaybesubmittedtothepeople'scourtwithjurisdictionforresolution.第九條:其它(中英文)本合同未盡事宜,由甲、乙雙方協(xié)商解決。如涉及法律解釋,本合同應以中文為準,英文作為參考。Anymattersnotcoveredbythiscontractshallberesolvedthroughconsultationbetweenthelandlordandthetenant.Intheeventofanydiscrepan

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論