商務(wù)英語翻譯授課教案 第四單元_第1頁
商務(wù)英語翻譯授課教案 第四單元_第2頁
商務(wù)英語翻譯授課教案 第四單元_第3頁
商務(wù)英語翻譯授課教案 第四單元_第4頁
商務(wù)英語翻譯授課教案 第四單元_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

章序

第四單元增益翻譯法

名稱

周次第4周授課時(shí)間2017年9月11日至2017年9月17H

學(xué)

目1.理解商務(wù)英語翻譯中的增益翻譯法

的2.掌握商務(wù)英語翻譯中的增益翻譯法

學(xué)

商務(wù)英語翻譯中的增益翻譯法

點(diǎn)

學(xué)

商務(wù)英語翻譯中的增益翻譯法

點(diǎn)

教學(xué)場(chǎng)所

多媒體教室

環(huán)境

授課

課堂講授(J);實(shí)驗(yàn)();實(shí)踐();雙語()課時(shí)分配2

方式

教學(xué)

課堂講授教學(xué)手段網(wǎng)絡(luò)教學(xué)();多媒體(J)

方法

教學(xué)

黑板,課件,多媒體

用具

教學(xué)內(nèi)容提要備注

1.Review(5mins)

HowtochoosethepropermeaningsofwordsinbusinessEnglishtranslation?

HowtodealwithpolysemyinbusinessEnglishtranslation?

2.Lead-in(5mins)

Exercise

e.g.Theintegrationofcomputersystemsisindispensableinunifyingdocumentationandalso

forsuchtasksastheplacingoforderswithfactories,productdeliveryandinformation

management.

譯文:在統(tǒng)一文件編制格式,實(shí)施諸如工廠訂單、貨物交付、信息管理等各項(xiàng)任務(wù)時(shí),

將不同的電腦系統(tǒng)進(jìn)行整合是必不可少的。

3.Explaining(40mins)

這種在翻譯過程中通過增添一些必要成分使得譯文所表達(dá)的思想更為充分的方法叫做

增益翻譯法(amplification)。

Amplification,alsocalledaddition,meanssupplyingnecessarywordsinourtranslationonthe

basisofaccuratecomprehensionoftheoriginal.

Itmeanssomewordsinthetargetlanguagearesuppliedfbrexpressingsmoothlytheoriginal

inmeaning,syntaxandrhetoric.

?Notice:

?Thewordsweaddshouldbethosenecessarytothetranslationbutmaynotnecessary

totheoriginal.

(一)語法結(jié)構(gòu)性增益

?Englishhasnomeasurewords(量詞),

whileChinesehas.

anelephant一頭大象(增補(bǔ)名量詞)

(一)語法結(jié)構(gòu)性增益

②TheEnglishverbshavevariousformsandtheyvarywiththetime,aspect(體)and

mood(語氣),whiletheChineseverbsdon'thavevariousforms.

e.g.YesterdayeveningIhadseenheronher

kneesinfrontofthehouse.

譯文:昨天夜晚我曾看見她跪在房子前面。(增補(bǔ)表示時(shí)態(tài)的詞)

(一)語法結(jié)構(gòu)性增益

e.g.Wewon'tretreat,weneverhaveand

neverwill.

譯文:我們不后退,我們從來沒有后退過,我們將來也決不后退。

(增補(bǔ)表示時(shí)態(tài)的詞/增補(bǔ)原文中省略的詞)

(-)語法結(jié)構(gòu)性增益

③TheEnglishcountablenounshavesingularandpluralforms,whiletheChinesenouns

don't.

e.g.Thelionisthekingofanimals.

譯文:獅子是百獸之王。

(增補(bǔ)體現(xiàn)復(fù)數(shù)的詞)

(一)語法結(jié)構(gòu)性增益

e.g.Themountainsbegantothrowtheirlong

blueshadowsoverthevalley.

譯文:群山開始向山谷投下一道道蔚藍(lán)色長(zhǎng)影。(增補(bǔ)體現(xiàn)復(fù)數(shù)的詞)

(-)語法結(jié)構(gòu)性增益

e.g.Thesuccessorfailureofterrestrialdigitalbroadcastinghingesonthepricesoftelevision

setsandthedevelopmentofnewservices.

譯文:地球上數(shù)碼電視廣播的成敗取決于各種電視機(jī)的銷售價(jià)格和各種新型服務(wù)的開

發(fā)。(增補(bǔ)體現(xiàn)復(fù)數(shù)的詞)

(-)語法結(jié)構(gòu)性增益

?Englishtendstouseellipticalsentences,whileChinesedoesn't.

e.g.ThatyeartheChineseyuanboughtmore,andtheU.S.dollarless.

譯文:那一年中國人民幣可買的東西多,美元

可買的東西少。(增補(bǔ)原文中省略的詞/行文方式性增益“銜接需要”)

e.g.Readingmakesafullman;conference

areadyman;writinganexactman.

譯文:讀書使人充實(shí),討論使人機(jī)智,寫作使

人準(zhǔn)確。(增補(bǔ)原文中省略的詞)

(一)語法結(jié)構(gòu)性增益

e.g.Broadbandconnectionshaveenabledthetransmissionofmoving-imagefiles,which

typicallyareseveralhundredmegabytesinsize,overtheInternetinamatterofhours.

譯文:寬帶連接已經(jīng)能夠在數(shù)小時(shí)之內(nèi)將通常有幾百兆字節(jié)大小的影像文件進(jìn)行傳輸。

(注:名詞兼具動(dòng)詞的性質(zhì),將其翻譯成動(dòng)賓結(jié)構(gòu),譯文通順流暢。)

(二)行文方式性增益

e.g.Hewasweakandold.

譯文:他身體衰弱,年紀(jì)也大了。

他年老體衰。

e.g.Therearebooksandbooks.

譯文:有好些本書。

(世上)有好書也有壞書。

e.g.Alittleofeverythingandnothingatall.

譯文:如果什么事情都是淺嘗輒止,終將

一事無成。

(二)行文方式性增益

e.g.Thenewtradeinitiative,announcedbyBushinacommencementaddressatthe

UniversityofSouthCarolina,willfostergoodwillintheMiddleEast.

譯文:布什總統(tǒng)在南卡羅來納州大學(xué)畢業(yè)典禮上所提出的新的貿(mào)易倡議,會(huì)拉近中東地

區(qū)人們對(duì)他的親近感。

(三)語義性增益

①Inordertoachieveclarity,ifsnecessarytoaddsomenouns,verbs,adjectivesoradverbs.

e.g.Hedismissedthemeetingwithoutaclosingspeech.

譯文:他沒有致閉幕詞就結(jié)束了會(huì)議。

(增補(bǔ)動(dòng)詞)

②InordertofollowtheChinesehabitsofexpression,wecanaddsomeappropriatewords

afteradjectivesandabstractnounsderivedfromverbsoradjectives.

e.g.

preparation準(zhǔn)備工作(categoryword)

tension緊張關(guān)系(categoryword)

unemployment失業(yè)現(xiàn)象(categoryword)

e.g.Fromtheevaporationofwater,peopleknowthatliquidscanturnintogasesunder

certaincondition.

譯文:人們從水的蒸發(fā)現(xiàn)象得知,液體在一定條件下能轉(zhuǎn)變?yōu)闅怏w。(增補(bǔ)名詞)

(四)修辭性增益

e.g.Itwasacrimesoquick,somean,soharsh,anditshockedevenveterancrime

investigators.

譯文:這樁罪案發(fā)生的速度之快、性質(zhì)之卑劣、手段之殘忍,就連身經(jīng)百戰(zhàn)的辦案人

員也感到驚訝萬分。(增補(bǔ)名詞)

(五)背景信息性增益

e.g.ThisgreatscientistwasborninNewEngland.

譯文:這位偉大的科學(xué)家出生在美國東北部的新英格蘭。(增補(bǔ)表示背景的詞)

(六)重復(fù)作為增益的手段

Inordertoachieveclarity,wehavetorepeatonewordorsupplyconjunctions,

connectives,generalizedwordsorbackgroundwords.

e.g.Wehavediscussedoursafetyandsanitaryregulations.

譯文:我們已經(jīng)討論了安全規(guī)則和衛(wèi)生規(guī)則。(重復(fù)名詞)

e.g.Thegovernmentcanstopmoneytransferstoandrestricttradewithaforeigncountry

whenitjudgesthateconomicsanctionsarenecessarytocontributetointernationaleffortsfor

worldpeace.

譯文:當(dāng)判定為世界和平所做出的國際范圍的努力而有必要進(jìn)行經(jīng)濟(jì)制裁時(shí),政府可以

停止將資金轉(zhuǎn)移到國外,可以限制同國外進(jìn)行貿(mào)易。

4.Practice/Exercises(25mins)

PracticeonAmplification:

Liamlookingforwardtotheholidays.

譯文:我在等待著假期的到來。

2.AsanOriental,Icannotbutbeproudofyourhistoricalachievement.

譯文:作為一個(gè)東方人,我不得不為你們所取得的歷史性成就感到驕傲。

3.Theoryissomethingbutpracticeiseverything.

譯文:理論固然重要,實(shí)踐尤其重要。

4.Thethesissummedupthenewachievementsmadeinelectroniccomputers,artificial

satellitesandrockets.

譯文:論文總結(jié)了電子計(jì)算機(jī)、人造衛(wèi)星和火箭三個(gè)領(lǐng)域中的新成就。

5.Thepersoninthepictureiswrinkledandblack,withscantgrayhair.

譯文:圖片上的那個(gè)人,滿臉皺紋、皮膚很黑、頭發(fā)灰白稀疏。

5.Discussion(10mins)

HowtouseamplificationinbusinessEnglishtranslation?

6.Summary+Homework(5mins)

Exercises

Graspthebusinessterms

復(fù)

習(xí)

1.Howtouseamplificatio

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論