英漢動結(jié)式的認(rèn)知功能分析_第1頁
英漢動結(jié)式的認(rèn)知功能分析_第2頁
英漢動結(jié)式的認(rèn)知功能分析_第3頁
英漢動結(jié)式的認(rèn)知功能分析_第4頁
英漢動結(jié)式的認(rèn)知功能分析_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英漢動結(jié)式的認(rèn)知功能分析一、本文概述本文旨在深入探討英漢動結(jié)式的認(rèn)知功能分析。動結(jié)式作為一種重要的語法結(jié)構(gòu),在英漢兩種語言中都廣泛存在,且對語言的理解和運用具有關(guān)鍵作用。通過對比分析英漢動結(jié)式的表現(xiàn)形式、語義特征以及認(rèn)知處理機制,本文期望揭示兩種語言在動結(jié)式處理上的共性和差異,進(jìn)而深化對語言認(rèn)知功能的理解。本文首先將對動結(jié)式的基本概念進(jìn)行界定,明確研究范圍和對象。接著,將從形式、意義和功能三個層面對英漢動結(jié)式進(jìn)行詳細(xì)的分析和描述。在此基礎(chǔ)上,運用認(rèn)知語言學(xué)的理論和方法,探討英漢動結(jié)式的認(rèn)知處理過程,揭示其背后的認(rèn)知機制。通過對比分析英漢動結(jié)式的異同,總結(jié)兩種語言在動結(jié)式處理上的特點和規(guī)律,為語言教學(xué)和翻譯實踐提供理論支持和實踐指導(dǎo)。通過本文的研究,我們期望能夠更深入地理解英漢動結(jié)式的認(rèn)知功能,為英漢語言對比研究、二語習(xí)得、機器翻譯等領(lǐng)域提供新的視角和啟示。二、英漢動結(jié)式的認(rèn)知基礎(chǔ)動結(jié)式作為一種普遍存在的語言現(xiàn)象,其認(rèn)知基礎(chǔ)深深植根于人類的認(rèn)知活動中。無論是英語還是漢語,動結(jié)式都反映了人類對動作及其結(jié)果之間關(guān)系的理解和表達(dá)。這種理解并非隨意或偶然,而是基于人類共有的認(rèn)知機制和語言使用習(xí)慣。英漢動結(jié)式都體現(xiàn)了人類對于動作和結(jié)果之間因果關(guān)系的認(rèn)知。在人類的思維過程中,動作和結(jié)果往往被視為一個整體,動作是引發(fā)結(jié)果的原因,而結(jié)果是動作的直接體現(xiàn)。這種因果關(guān)系在人類的語言表達(dá)中也得到了體現(xiàn),動結(jié)式正是通過動詞和補語的結(jié)合,將動作和結(jié)果緊密地聯(lián)系在一起,從而清晰地表達(dá)出動作和結(jié)果之間的因果關(guān)系。英漢動結(jié)式都體現(xiàn)了人類對于動作完成狀態(tài)的認(rèn)知。在英語和漢語中,動結(jié)式往往用于描述動作的完成狀態(tài),即動作已經(jīng)達(dá)到預(yù)期的結(jié)果或目標(biāo)。這種對動作完成狀態(tài)的認(rèn)知,反映了人類對于動作進(jìn)展和結(jié)束的關(guān)注,也體現(xiàn)了人類對于事物發(fā)展過程的整體把握。英漢動結(jié)式都體現(xiàn)了人類對于動作和結(jié)果之間邏輯關(guān)系的認(rèn)知。在人類的語言表達(dá)中,動詞和補語之間的邏輯關(guān)系并非簡單的詞匯組合,而是基于人類對動作和結(jié)果之間邏輯關(guān)系的理解。這種邏輯關(guān)系可以是因果關(guān)系、也可以是時間關(guān)系或狀態(tài)關(guān)系等,這些關(guān)系都在動結(jié)式中得到了充分的體現(xiàn)。英漢動結(jié)式的認(rèn)知基礎(chǔ)主要體現(xiàn)在對于動作和結(jié)果之間因果關(guān)系、完成狀態(tài)以及邏輯關(guān)系的認(rèn)知上。這些認(rèn)知基礎(chǔ)不僅反映了人類對于動作和結(jié)果之間關(guān)系的理解和表達(dá),也體現(xiàn)了人類共有的認(rèn)知機制和語言使用習(xí)慣。三、英漢動結(jié)式的語義分析動結(jié)式作為一種重要的語言結(jié)構(gòu),不僅在英語中存在,也在漢語中占據(jù)重要位置。然而,英漢動結(jié)式在語義表達(dá)上卻呈現(xiàn)出一些顯著的差異。這些差異主要體現(xiàn)在動結(jié)式的構(gòu)成、動詞語義的指向以及結(jié)果補語的語義特征等方面。在英漢動結(jié)式的構(gòu)成上,英語動結(jié)式通常由動詞和介詞短語或副詞短語構(gòu)成,而漢語動結(jié)式則主要由動詞和結(jié)果補語構(gòu)成。這種構(gòu)成上的差異導(dǎo)致英漢動結(jié)式在語義表達(dá)上有所不同。例如,在英語中,動結(jié)式常常用來表達(dá)動作的完成或?qū)崿F(xiàn),而在漢語中,動結(jié)式則更多地用來表達(dá)動作的結(jié)果或狀態(tài)。在動詞語義的指向方面,英語動結(jié)式中的動詞通常指向一個具體的賓語,而漢語動結(jié)式中的動詞則可能指向不同的成分,包括賓語、主語或其他成分。這種語義指向的差異使得英漢動結(jié)式在表達(dá)上有所不同。例如,在英語中,動詞的語義指向通常比較明確,而在漢語中,動詞的語義指向則可能相對靈活,需要根據(jù)具體語境來理解。在結(jié)果補語的語義特征上,英漢動結(jié)式也存在一些差異。英語動結(jié)式中的結(jié)果補語通常用來描述動作的結(jié)果或狀態(tài),而漢語動結(jié)式中的結(jié)果補語則可能包含更多的信息,如動作的方式、程度等。這種語義特征的差異使得英漢動結(jié)式在表達(dá)上具有不同的特點。例如,在英語中,結(jié)果補語通常比較簡潔明了,而在漢語中,結(jié)果補語則可能更加復(fù)雜多樣。英漢動結(jié)式在語義表達(dá)上呈現(xiàn)出一些顯著的差異。這些差異主要體現(xiàn)在動結(jié)式的構(gòu)成、動詞語義的指向以及結(jié)果補語的語義特征等方面。這些差異不僅反映了英漢兩種語言在語法結(jié)構(gòu)上的不同特點,也體現(xiàn)了它們在語義表達(dá)上的獨特之處。因此,在進(jìn)行英漢翻譯時,我們需要充分考慮到這些語義差異,以確保翻譯的準(zhǔn)確性和地道性。四、英漢動結(jié)式的句法分析動結(jié)式作為一種重要的句法結(jié)構(gòu),在英漢兩種語言中都普遍存在。盡管兩種語言屬于不同的語系,具有各自的語法特點和表達(dá)習(xí)慣,但在動結(jié)式的構(gòu)造和功能上卻顯示出一些共性和差異。以下是對英漢動結(jié)式句法結(jié)構(gòu)的一些分析。英語動結(jié)式通常由動詞加賓語再加補語構(gòu)成,補語部分通常是對賓語狀態(tài)的描述或結(jié)果的說明。例如,“Hebroketheglass.”中,“broke”是動詞,“theglass”是賓語,“破碎”的狀態(tài)是補語。在英語中,動結(jié)式可以表達(dá)動作的完成或?qū)崿F(xiàn),也可以表達(dá)動作的結(jié)果或狀態(tài)變化。英語動結(jié)式還可以通過不同的時態(tài)和語態(tài)來表達(dá)更復(fù)雜的概念。漢語動結(jié)式在構(gòu)造上與英語有一定的相似性,但也存在顯著的不同。在漢語中,動結(jié)式通常由一個動詞和一個補語構(gòu)成,補語部分常常由結(jié)果補語或趨向補語擔(dān)任。例如,“他打破了玻璃?!敝?,“打”是動詞,“破”是結(jié)果補語。與英語不同的是,漢語動結(jié)式中的補語并不總是緊跟在賓語之后,而是可以直接跟在動詞之后,形成一個整體的動結(jié)結(jié)構(gòu)。漢語動結(jié)式還可以通過助詞“了”“過”等來表達(dá)時態(tài)和語態(tài)的變化。英漢動結(jié)式在句法構(gòu)造上既有共性也有差異。共性方面,兩種語言的動結(jié)式都用于表達(dá)動作的結(jié)果或狀態(tài)變化,都可以通過一定的語法手段來表達(dá)時態(tài)和語態(tài)的變化。差異方面,英語動結(jié)式更依賴于詞序和形態(tài)變化來表達(dá)意義,而漢語動結(jié)式則更多地依賴于詞匯的選擇和語序的調(diào)整。在補語的類型和位置上,兩種語言也存在一定的差異。英漢動結(jié)式在句法構(gòu)造和功能上既有共性也有差異。這些共性和差異反映了兩種語言在語法和表達(dá)習(xí)慣上的不同特點。通過對比分析英漢動結(jié)式的句法結(jié)構(gòu),我們可以更深入地理解兩種語言的共性和差異,為跨語言交際和翻譯實踐提供有益的參考。五、英漢動結(jié)式的語用分析語用分析是語言學(xué)研究的一個重要組成部分,它關(guān)注語言在實際交流中的使用和理解。在英漢動結(jié)式的研究中,語用分析同樣具有不可忽視的地位。英漢動結(jié)式作為兩種語言中共有的語言現(xiàn)象,雖然在形式上有所差異,但在語用功能上卻表現(xiàn)出一定的共性。英漢動結(jié)式在信息傳遞中都具有明確性和直接性。通過使用動結(jié)式,說話者可以簡潔有效地傳達(dá)出動作的結(jié)果或狀態(tài)變化,避免了冗長和復(fù)雜的描述。這種語言的經(jīng)濟(jì)性和效率性在跨語言交流中顯得尤為重要,有助于促進(jìn)信息的快速傳遞和理解。英漢動結(jié)式在情感表達(dá)方面也具有一定的相似性。無論是英語還是漢語,動結(jié)式都可以通過詞匯和語法的選擇來表達(dá)說話者的情感態(tài)度。例如,通過使用積極的動結(jié)式,說話者可以表達(dá)出對動作結(jié)果的滿意和肯定;而使用消極的動結(jié)式,則可能傳達(dá)出對動作結(jié)果的不滿和否定。這種情感表達(dá)方式的共性有助于增強跨語言交流的情感共鳴和理解。英漢動結(jié)式在構(gòu)建和維持人際關(guān)系方面也發(fā)揮著重要作用。在對話和交流中,通過使用動結(jié)式,說話者可以表達(dá)出自己的立場和觀點,從而與他人建立或保持一定的社會關(guān)系。例如,通過使用禮貌或得體的動結(jié)式,說話者可以展現(xiàn)出自己的尊重和謙遜,有助于建立和維持良好的人際關(guān)系。英漢動結(jié)式在語用功能上具有一定的共性和特性。通過深入研究和分析英漢動結(jié)式的語用功能,我們可以更好地理解語言在實際交流中的使用和理解,從而推動跨語言交流和理解的深入發(fā)展。六、英漢動結(jié)式的對比研究英漢動結(jié)式作為一種語法現(xiàn)象,雖然在兩種語言中都有所體現(xiàn),但在具體的表達(dá)形式和語義功能上卻存在著顯著的差異。本部分將從句法結(jié)構(gòu)、語義特征和語用功能三個方面對英漢動結(jié)式進(jìn)行對比分析。英語動結(jié)式通常由一個動詞和一個賓語補足語構(gòu)成,賓語補足語可以是形容詞、名詞、介詞短語或動詞不定式等,用于描述賓語的狀態(tài)或結(jié)果。例如,“Hepaintedthewallred.”(他把墻涂成了紅色。)在這個句子中,“red”作為賓語補足語,描述了“thewall”的狀態(tài)。相比之下,漢語動結(jié)式的結(jié)構(gòu)更為復(fù)雜多樣。漢語動結(jié)式通常由動詞和結(jié)果補語構(gòu)成,結(jié)果補語可以是形容詞、動詞、介詞短語等,用于描述動作的結(jié)果或狀態(tài)的變化。例如,“他打碎了玻璃?!痹谶@個句子中,“碎”作為結(jié)果補語,描述了“打”這一動作的結(jié)果。英語動結(jié)式的語義特征主要體現(xiàn)在賓語補足語對賓語的修飾和限定上,賓語補足語通常表達(dá)賓語的狀態(tài)或結(jié)果,與賓語之間形成一種邏輯上的主謂關(guān)系。例如,“Hefoundthebookinteresting.”(他覺得這本書很有趣。)在這個句子中,“interesting”作為賓語補足語,修飾了“thebook”,表達(dá)了賓語的狀態(tài)。漢語動結(jié)式的語義特征則主要體現(xiàn)在結(jié)果補語對動詞的補充和說明上,結(jié)果補語通常表達(dá)動作的結(jié)果或狀態(tài)的變化,與動詞之間形成一種邏輯上的動補關(guān)系。例如,“他唱累了?!痹谶@個句子中,“累”作為結(jié)果補語,補充說明了“唱”這一動作的結(jié)果。英語動結(jié)式在語用功能上主要用于描述賓語的狀態(tài)或結(jié)果,使句子表達(dá)更加生動具體。例如,“Shecookedthefishwell.”(她把魚煮得很好。)在這個句子中,“well”作為賓語補足語,描述了“thefish”的狀態(tài),使句子更加具體生動。漢語動結(jié)式在語用功能上則更加靈活多樣,既可以用于描述動作的結(jié)果或狀態(tài)的變化,也可以用于表達(dá)情感、態(tài)度等。例如,“他打碎了玻璃?!边@個句子不僅描述了“打”這一動作的結(jié)果,還隱含了說話者對這一行為的情感態(tài)度。英漢動結(jié)式在句法結(jié)構(gòu)、語義特征和語用功能上存在著顯著的差異。這種差異不僅反映了兩種語言在語法結(jié)構(gòu)上的不同特點,也體現(xiàn)了兩種語言在表達(dá)方式和文化背景上的差異。因此,在英漢翻譯過程中,我們需要充分考慮到這些差異,選擇合適的翻譯策略和方法,以確保譯文的準(zhǔn)確性和地道性。七、結(jié)論經(jīng)過對英漢動結(jié)式的深入認(rèn)知功能分析,我們可以得出以下結(jié)論。英漢動結(jié)式在句法結(jié)構(gòu)上具有共性,都體現(xiàn)了動詞與其補足語之間的緊密關(guān)系,這種關(guān)系在兩種語言中都承載著表達(dá)動作結(jié)果或狀態(tài)變化的重要功能。然而,在具體的表現(xiàn)形式和語義解讀上,英漢動結(jié)式又各自展現(xiàn)出獨特的個性。在英語中,動結(jié)式主要通過動詞的詞匯意義和語法結(jié)構(gòu)來實現(xiàn),其結(jié)果通常由動詞的非賓格形式或詞組動詞來表達(dá)。這種結(jié)構(gòu)使得英語動結(jié)式在表達(dá)動作結(jié)果的同時,還能夠精確地描繪出動作的變化過程和狀態(tài)轉(zhuǎn)變。相比之下,漢語動結(jié)式則更多地依賴于詞匯手段,如結(jié)果補語和趨向補語等,來表達(dá)動作的結(jié)果和狀態(tài)變化。這種差異反映了英漢兩種語言在語法和詞匯層面上的不同特點。在認(rèn)知功能上,英漢動結(jié)式都具有描述事件動態(tài)變化的能力,它們能夠?qū)幼鞯拈_始、過程和結(jié)果有機地結(jié)合起來,形成一個完整的事件鏈。動結(jié)式還能夠突顯事件中的核心信息,即動作的結(jié)果或狀態(tài)變化,從而幫助人們更加準(zhǔn)確地理解和把握事件的本質(zhì)。然而,英漢動結(jié)式在認(rèn)知處理上也存在差異。英語動結(jié)式由于其結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性,需要更多的認(rèn)知資源來進(jìn)行解析和理解。而漢語動結(jié)式則由于其詞匯手段的豐富性,使得在認(rèn)知處理上更加高效和直接。這種差異反映了英漢兩種語言在認(rèn)知加工策略上的不同傾向。英漢動結(jié)式在句法結(jié)構(gòu)、語義解讀和認(rèn)知功能上既存在共性也展現(xiàn)出個性。這些共性和個性不僅反映了英漢兩種語言在語法和詞匯層面上的不同特點,也揭示了它們在認(rèn)知加工策略上的不同傾向。因此,在英漢翻譯和跨語言交際中,我們需要充分理解和把握英漢動結(jié)式的這些特點,以確保信息能夠準(zhǔn)確、高效地傳遞。這也為英漢語言對比研究和二語習(xí)得提供了有益的啟示。參考資料:當(dāng)我們在比較英語和漢語時,會發(fā)現(xiàn)這兩種語言在表達(dá)上存在許多差異。然而,在某些方面,它們也有共性。本文將通過具體例子探討英漢動結(jié)式的共性與個性,并分析其背后的文化因素。我們將闡明理解這些共性與個性對提高英語和漢語寫作水平的意義。在英語和漢語中,動結(jié)式都用于表達(dá)動作和結(jié)果的關(guān)系。在英語中,這種關(guān)系通常通過動詞的時態(tài)和語態(tài)來體現(xiàn);而在漢語中,則更多地依賴于動詞本身的變化。例如,在英語中,“Hefinishedhishomework”通過動詞“finish”的過去式“finished”表達(dá)出動作的完成,而漢語則通過動詞“完成”本身的變化來表達(dá)這一含義。盡管英漢動結(jié)式在表達(dá)動作和結(jié)果的關(guān)系方面有共性,但在其他方面也存在顯著的差異。英語中的動結(jié)式有時態(tài)和語態(tài)的變化,而漢語則沒有。英語中的動結(jié)式在表達(dá)被動含義時需要使用被動語態(tài),而漢語則通過特定的動詞和介詞結(jié)構(gòu)來表達(dá)被動含義。例如,英語中的“Thebookwaswrittenbyhim”使用被動語態(tài)表達(dá)“書被他寫了”,而漢語則通過“由他寫的”這一結(jié)構(gòu)表達(dá)相同的意思。這些差異反映了英漢兩種語言背后的文化差異。英語強調(diào)邏輯和形式,這表現(xiàn)在其嚴(yán)格的時態(tài)和語態(tài)變化上。而漢語更注重意合,即語義的內(nèi)在,這使得漢語在表達(dá)被動含義時更傾向于使用動詞和介詞的結(jié)構(gòu)。理解英漢動結(jié)式的共性與個性對提高英語和漢語寫作水平具有重要意義。學(xué)習(xí)者需要認(rèn)識到兩種語言在動結(jié)式上的共同點,例如表達(dá)動作和結(jié)果的關(guān)系,從而可以更好地進(jìn)行跨語言的理解和轉(zhuǎn)換。學(xué)習(xí)者還需要熟悉兩種語言在動結(jié)式上的差異,例如英語時態(tài)和語態(tài)的變化以及漢語的意合特點。在寫作過程中,如果能準(zhǔn)確把握這些特點,就可以更地道、更貼切地表達(dá)思想。英漢動結(jié)式在表達(dá)動作和結(jié)果的關(guān)系方面具有共性,但也存在顯著的個性差異。這些差異反映了兩種語言背后的文化特點,并為提高英語和漢語寫作水平提供了有益的啟示。通過深入理解英漢動結(jié)式的共性與個性,學(xué)習(xí)者可以更好地掌握這兩種語言的特點,從而提高其寫作水平。在當(dāng)代社會中,人類生活日新月異,各種概念、觀點層出不窮,不斷地推動著社會進(jìn)步和科學(xué)發(fā)展。倒置動結(jié)式的致使性透視這一概念,也正是這樣的時代產(chǎn)物,它為人們觀察世界提供了全新的視角和方法。倒置動結(jié)式是一種新型的思考方式,它將原本復(fù)雜多變的事物關(guān)系進(jìn)行倒置,以動態(tài)和結(jié)構(gòu)性的視角重新審視。這不僅有助于我們更深入地理解事物的本質(zhì),還可以幫助我們更好地預(yù)測和控制未來的發(fā)展趨勢。這種思考方式的出現(xiàn),是科技進(jìn)步和社會發(fā)展的必然結(jié)果。致使性透視則是從影響和作用的角度來觀察和理解事物。在倒置動結(jié)式的框架下,我們可以清晰地看到各種因素之間的相互作用和影響,從而更好地理解事物的演變和發(fā)展。這種思考方式讓我們不再孤立地看待問題,而是將其置于一個更為廣闊的系統(tǒng)中去理解。通過倒置動結(jié)式的致使性透視,我們可以對未來的發(fā)展進(jìn)行預(yù)測。這種預(yù)測并非無根據(jù)的猜測,而是基于對事物內(nèi)在規(guī)律和相互作用的深入理解。這樣,我們就可以提前制定策略和措施,以應(yīng)對未來的挑戰(zhàn)和機遇。然而,我們也必須意識到,任何一種思考方式都不是萬能的。倒置動結(jié)式的致使性透視雖然為我們提供了全新的視角和思考方式,但它并不能解決所有的問題。在實際應(yīng)用中,我們需要根據(jù)具體情況進(jìn)行靈活運用,并結(jié)合其他思考方式和工具,以達(dá)到最佳的效果。倒置動結(jié)式的致使性透視是一種富有創(chuàng)新性和前瞻性的思考方式。它不僅可以幫助我們更好地理解世界,還可以指導(dǎo)我們的行動和實踐。在未來的發(fā)展中,我們應(yīng)進(jìn)一步深化對這一思考方式的研究和應(yīng)用,以推動社會的持續(xù)進(jìn)步和發(fā)展。語言是人類交流的工具,而語法則是構(gòu)成語言的基礎(chǔ)。在語法中,主語、謂語和賓語是基本的句子成分,它們之間的關(guān)系和排列順序是語言表達(dá)能力的重要組成部分。在漢語中,主語、謂語和賓語的排列順序通常是主-謂-賓,但在一些特殊情況下,主賓可換位。本文將對這種動結(jié)式述語結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析。動結(jié)式述語結(jié)構(gòu)是指句子中的動詞和其賓語之間存在一種補充關(guān)系,即動詞所表達(dá)的動作對賓語產(chǎn)生了一定的影響或結(jié)果。在這種結(jié)構(gòu)中,賓語通常是動詞的受事或結(jié)果,而動詞則描述了賓語所發(fā)生的變化或狀態(tài)。在漢語中,主賓可換位的原因主要在于強調(diào)不同的信息或觀點。當(dāng)主語和賓語之間存在一定的對比或轉(zhuǎn)折關(guān)系時,換位可以突出這種對比或轉(zhuǎn)折。當(dāng)主語和賓語之間存在因果關(guān)系時,換位也可以強調(diào)這種因果關(guān)系。雖然主賓可以換位,但并不是所有的句子都可以隨意換位。以下是主賓換位的一些條件:主賓換位的意義在于強調(diào)不同的信息或觀點,使表達(dá)更加生動、形象。同時,主賓換位也可以使句子更加靈活多變,增強句子的表現(xiàn)力和感染力。主賓換位還可以使句子更加符合口語化的要求,使表達(dá)更加自然、流暢。主賓可換位動結(jié)式述語結(jié)構(gòu)是漢語中一種常見的語法現(xiàn)象。這種結(jié)構(gòu)可以使句子更加靈活多變,增強句子的表現(xiàn)力和感染力。主賓換位也可以使句子更加符合口語化的要求,使表達(dá)更加自然、流暢。在實際運用中,我們應(yīng)該根據(jù)表達(dá)的需要和語境的要求,靈活運用這種語法現(xiàn)象,以達(dá)到更好的表達(dá)效果。本文以現(xiàn)代漢語動結(jié)式配價為研究主題,探討了認(rèn)知研究在動結(jié)式配價研究中的應(yīng)用,以期推動現(xiàn)代漢語動結(jié)式配價研究的發(fā)展。近年來,隨著語言學(xué)的發(fā)展,現(xiàn)代漢語動結(jié)式配價的研究逐漸成為熱點。動結(jié)式是一種常見的句法結(jié)構(gòu),其配價研究對于揭示語言規(guī)律、理解句子語義以及生成自然語言等方面都具有重要的意

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論