外貿(mào)業(yè)務(wù)員試題兩份_第1頁
外貿(mào)業(yè)務(wù)員試題兩份_第2頁
外貿(mào)業(yè)務(wù)員試題兩份_第3頁
外貿(mào)業(yè)務(wù)員試題兩份_第4頁
外貿(mào)業(yè)務(wù)員試題兩份_第5頁
已閱讀5頁,還剩19頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

座位號總分復(fù)查人座位號20**年全國外貿(mào)業(yè)務(wù)員考試外貿(mào)業(yè)務(wù)操作實務(wù)試卷(A卷)(考試時間:20**年5月16日下午2:00—4:30)題號一二三四五六總分閱卷組長得分得分評卷人復(fù)查人一、出口還價操作(共18分)根據(jù)以下業(yè)務(wù)背景資料,回答相關(guān)問題。2008年9月1日,浙江安妮進(jìn)出口有限公司外貿(mào)業(yè)務(wù)員葉聰華收到英國老客戶RamTradingCo.,Ltd.經(jīng)理PhillipDuncan的電子郵件,該郵件要求對貨號V10033的黃銅球閥(見下圖)報價并寄樣。當(dāng)日,葉聰華請長期供應(yīng)商浙江玉環(huán)??砷y門廠就該批黃銅球閥進(jìn)行寄樣和報價。9月3日,葉聰華收到浙江玉環(huán)??砷y門廠黃銅球閥的樣品、報價及相關(guān)信息:1.產(chǎn)品描述:黃銅球閥,貨號V10033,全通徑,鍍鎳,BSP螺紋。2.產(chǎn)品報價及裝箱信息如下:規(guī)格(英寸)含稅價(元/套)訂購數(shù)量(套)每套重量(千克)數(shù)量/箱(套)毛重/箱(千克)凈重/箱(千克)箱/托盤毛重/托盤(千克)凈重/托盤(千克)1/27.35172800.1516025.0024.0027685.00675.00115.7596000.356022.0021.0040890.00880.001-1/233.638400.752419.0018.0040770.00760.00合計30720其中托盤為木制托盤,托盤尺寸為1.10米×0.80米×1.10米3.增值稅率:17%4.月生產(chǎn)能力:50000套/月5.付款方式:交貨后1周內(nèi)付款6.交貨地點:工廠交貨當(dāng)日,葉聰華給PhillipDuncan寄樣并書寫發(fā)盤函,支付方式為:30%貨款在合同簽訂后15天內(nèi)電匯支付,70%貨款憑提單傳真件電匯支付;交貨期為收到預(yù)付款后45天內(nèi)。具體報價如下:CommoditySize(inch)Quantity(sets)UnitPrice(USD/set)CFRSouthampton,U.K.ForgedBrassBallValves,ArticleNo.V10033,FullPort,NickelPlated,BSPThread1/2172801.16196002.481-1/238405.319月9日,葉聰華收到PhillipDuncan回復(fù)的電子郵件,具體內(nèi)容如下:發(fā)件人:duncan@ram.com此框貼“閥門”圖案此框尺寸為5.7cm×3.7cm收件人:conghuaye@日期:2008-09-0900:51:29主題:Counter-offeronForgedBrassBallValves附件:ForgedBrassBallValves.jpgDearMr.Ye,ThanksforyoursampleofForgedBrassBallValvesandofferonSeptember3,2008.WefindoutthatyourofferismuchhigherthanthatofanotherChineseexporterwhiletheproductsareofthesametypes.Althoughwearesatisfiedwithyoursample,wecannotaccepttheprice.Wewillplacethefirmorderifthepricecanbereducedasfollows:CommoditySize(inch)Quantity(sets)UnitPrice(USD/set)CFRSouthampton,U.K.ForgedBrassBallValves,ArticleNo.V10033,FullPort,NickelPlated,BSPThread1/2172801.06196002.261-1/238404.82Meanwhile,thepaymentshouldbechangedtobyD/Aat60daysafterB/Ldate.Theothertermsofyourofferremainunchanged.Wearelookingforwardtoreceivingyourearlyreply.Bestregards,Yourstruly,PhillipDuncanManagerRamTradingCo.,Ltd.Add:9CivicCentreRoad,Southampton,HampshireSO147SJ,U.K.Tel:0044-23-80233399Fax:0044-23-80233396E-mail:duncan@ram.com1.請根據(jù)PhillipDuncan的以上回函分析其還價意圖。(3分)2.2008年9月9日的美元匯率按1美元=6.82/6.85元人民幣計;經(jīng)查詢,該黃銅球閥的H.S.編碼為8481801090,海關(guān)監(jiān)管證件代碼為B,出口退稅率為14%;所有國內(nèi)費(fèi)用為采購成本的5%;3。請根據(jù)國外客戶還價和10%預(yù)期出口成本利潤率(按采購成本計算)分別核算這3個規(guī)格黃銅球閥的預(yù)期采購成本。(計算過程中的數(shù)值保留到小數(shù)點后3位,最后結(jié)果保留到小數(shù)點后2位。)(9分)3.9月9日,外貿(mào)業(yè)務(wù)員葉聰華通過磋商,浙江玉環(huán)??砷y門廠同意把這3個規(guī)格黃銅球閥價格分別降到7.10元人民幣/套、15.10元人民幣/套和32.00元人民幣/套。經(jīng)過核算,這3個規(guī)格黃銅球閥價格分別按1.10美元/套、2.40美元/套和5.10美元/套還價。請結(jié)合9月9日國外客戶的回函和以下條件在下列方框內(nèi)給PhillipDuncan書寫還盤函。(6分)(1)付付。(2)交貨:收到20%貨款后的45天內(nèi)交貨。(3)有效期:2008年9月16日前復(fù)到有效。得分評卷人復(fù)查人根據(jù)前面第一大題和以下業(yè)務(wù)背景資料,完成以下業(yè)務(wù)操作。1.2008年9月10日,PhillipDuncan回復(fù),如果我方同意全部貨款用海運(yùn)提單日期后60天承兌交單支付,將接受我方還價并下訂單。如果成交,本年度內(nèi)將再下2倍于此量的訂單;否則,將另覓賣主。鑒于該客戶以前較好的交易記錄,為了不失去這個老客戶,葉聰華計劃接受其支付方式,并向中國出口信用保險公司浙江省分公司申請RamTradingCo.,Ltd.的信用限額。請你以外貿(mào)業(yè)務(wù)員葉聰華的身份,填寫信用限額申請表(見下表),并在序號(1)~(15)處填寫相應(yīng)內(nèi)容。填寫時,假設(shè)按PhillipDuncan回復(fù)內(nèi)容簽訂銷售合同。(5分)注:2008年年初,浙江安妮進(jìn)出口有限公司已與中國出口信用保險公司浙江省分公司簽訂了本年度的短期出口信用保險的統(tǒng)保保險協(xié)議。適用于非信用證結(jié)算方式中國出口信用保險公司ChinaExport&CreditInsuranceCorperation信用限額申請表企業(yè)編號081390保險單號:CH000814買方信息被保險人名稱:(1)買方代碼:(略)注冊號:(略)買方國家:(11)名稱:(12)地址:(13)電話:(14)傳真:(15)被保險人申請本信用限額的買方與簽訂貿(mào)易合同的買方是否一致:●是○否申請限額支付方式:(2)期限:(3)天金額:USD(4)銷售合同情況1.預(yù)計本年合同總金額USD(5)2.合同付款條件支付方式:(6)期限:(7)天3.當(dāng)前合同總金額USD(8)4.合同執(zhí)行時間(略)第1批從至第2批從至5.預(yù)計出運(yùn)批次共2次6.單批金額(略)最高USD最低USD7.出口商品名稱(9)8.運(yùn)輸方式(10)□海運(yùn)□空運(yùn)□陸運(yùn)□海陸聯(lián)運(yùn)9.其他說明(略)與該買方以往交易情況1.以往最早成交年份:2005年2.開始放賬年份:×××年3.上年交易情況:L/C:USD121500.00D/P:USD0.00D/A&OA:USD0.004.買方付款表現(xiàn)●及時○尚可○較慢5.當(dāng)前有無拖欠○有●無擔(dān)保人信息(略)買方代碼:所在國家:名稱:地址:注冊號:城市:電話:傳真:序號拖欠金額(USD)拖欠天數(shù)(天)買方指定托收銀行信息(略)無無SWIFT:名稱:地址:以下由保險人填寫被保險人聲明:以上內(nèi)容正確無誤,如有虛假,保險人有權(quán)拒賠有關(guān)損失。(蓋章)2008年9月10日保險人收到時間年月日保險人登記號2.9。通過反復(fù)磋商,9月17日,雙方最終達(dá)成如下條款:(1)單價:1/2英寸為1.10美元/套、1英寸為2.40美元/套、1-1/2英寸為5.10美元/套,CFR(2)數(shù)量:1/2英寸為17280套、1英寸為9600套、1-1/2英寸為3840套。(3)支付:20%貨款在合同簽訂后15天內(nèi)電匯支付,80%貨款海運(yùn)提單日期后60天承兌交單支付。(4)運(yùn)輸:收到20%貨款后的45天內(nèi)裝運(yùn)貨物,從中國上海港海運(yùn)至,允許轉(zhuǎn)運(yùn)和不允許分批裝運(yùn)。請SALESCONTRACTNo.AN0900223Date:September17,2008THESELLER:ZhejiangAnnieImportandExportCo.,Ltd.No.1298HuaxingRoad,Hangzhou,ChinaTel:0086-571-89991357Fax:0086-571-89991358THEBUYER:RamTradingCo.,Ltd.9CivicCentreRoad,Southampton,HampshireSO147SJ,U.K.Tel:0044-23-80233399Fax:0044-23-80233396ThisContractismadebyandbetweentheBuyerandtheSeller,wherebytheBuyeragreestobuyandtheSelleragreestoselltheunder-mentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:Commodity&SpecificationQuantityUnitPriceAmount(1)(2)(3)(4)TotalContractValue(InWords):(5)Packing:(6)TimeofShipment:(7)PortofLoadingandDischarge:(8)Transshipmentis(9)andpartialshipmentis(10).Insurance:CoveredbytheBuyer.Payment:(11)Documents:+Invoicesignedininkintriplicate.+PackingListintriplicate.+FullsetofcleanonboardoceanBillsofLadingmarked“freightprepaid”,madeouttotheorderoftheShipper,blankendorsed,notifyingtheBuyer.+GSPCertificateofOriginFormAissuedbyCIQ.+Seller’sCertifiedCopyofFaxdispatchedtotheBuyerwithinonedayaftershipmentadvisingname,quantityandamountofgoods,numberofpackages,containerNo.,nameofvesselandvoyageNo.,anddateofshipment.OtherTerms:(omitted)Thiscontractismadeintwooriginalcopiesandbecomesvalidafterbothparties’signature,onecopytobeheldbyeachparty.Signedby:THESELLER:THEBUYER:得分評卷人復(fù)查人三、其他出口業(yè)務(wù)操作(共15分)根據(jù)前面第一、第二大題業(yè)務(wù)背景資料,回答相關(guān)問題。2008年9月23日,浙江安妮進(jìn)出口有限公司收到RamTradingCo.,Ltd.電匯的20%合同金額后,葉聰華指示浙江玉環(huán)??砷y門廠安排生產(chǎn)黃銅球閥。葉聰華在浙江玉環(huán)福可閥門廠完成大部分黃銅球閥生產(chǎn)時,辦理訂艙、報檢、報關(guān)和申領(lǐng)普惠制原產(chǎn)地證。11月5日,按出口合同要求在上海港裝運(yùn)黃銅球閥后取得以下海運(yùn)提單:1.ShipperZHEJIANGANNIEIMPORTANDEXPORTCO.,LTD.NO.1298HUAXINGROAD,HANGZHOU,CHINAB/LNo.NGBFXT001568中海集裝箱運(yùn)輸(香港)有限公司CHINASHIPPINGCONTAINERLINES(HONGKONG)Cable:CSHKACTelex:87986CSHKAHXPort-to-PortorCombinedTransportBILLOFLADING2.ConsigneeRAMTRADINGCO.,LTD.9CIVICCENTREROAD,SOUTHAMPTON,HAMPSHIRESO147SJ,U.K.TEL:0044-23-80233399FAX:0044-23-80233396RECEIVEDinexternalapparentgoodorderandcondition,exceptotherwisenoted.ThetotalnumberofcontainersorotherpackagesorunitsshownintheBillofLadingreceipt,issaidbytheshippertocontainthegoodsdescribedabove,whichdescriptionthecarrierhasnoreasonablemeansofcheckingandisnotpartoftheBillofLading.OneoriginalBillofLadingshouldbesurrendered,exceptclause22paragragh5,inexchangefordeliveryoftheshipment.Signedbytheconsignedordulyendorsedbytheholderinduecourse.Whereupontheotheroriginal(s)issuedshallbevoid.InacceptingthisBillofLading,theMerchantsagreetobeboundbyallthetermsonthefaceandbackhereofasifeachhadpersonallysignedthisBillofLading.WHENtheplaceofReceiptoftheGoodsisaninlandpointandissonamedherein,anynotationof“ONBOARD”,“SHIPPEDONBOARD”orwordstolikeeffectonthisBillofLadingshallbedeemedtomeanonboardthetruck,trailcar,aircraftorotherinlandconveyance(asthecasemaybe),performingcarriageformthePlaceorReceiptoftheGoodstothePortofLoading.SEEclause4onthebackofthisBillofLading(TermscontinuedonthebackhereofReadCarefully)ORIGINAL3.NotifyPartyRAMTRADINGCO.,LTD.9CIVICCENTREROAD,SOUTHAMPTON,HAMPSHIRESO147SJ,U.K.TEL:0044-23-80233399FAX:0044-23-802333964.Pre-carriageby5.PlaceofReceipt6.OceanVesselVoy.No.XINYAZHOUV.0023W7.PortofLoadingSHANGHAI,CHINA8.PortofDischargeSOUTHAMPTON,U.K.9.PlaceofDelivery11.Marks&Nos.ContainerSealNo.13.DescriptionofGoods14.GrossWeight15.MeasurementRAMAN0900223SOUTHAMPTONCARTONNO:1-42812PALLETSFORGEDBRASSBALLVALVES9260.00KGS11.616CBM16.DescriptionofContentsforShipper’sUseOnly(CARRIERNOTRESPONSIBLE)17.TotalNumberofcontainersand/orpackages(inwords):TWELVEPALLETSONLY18.Freight&Charges19.RevenueTons20.Rate21.Per22.Prepaid23.Collect24.Ex.Rate:25.Prepaidat26.PayableatSHANGHAI27.PlaceanddateofissueSHANGHAI,NOVEMBER5,200828.TotalPrepaid29.No.ofOriginalB(s)/LTHREE(3)SignedfortheCarrierCHINASHIPPINGCONTAINERLINES(HONGKONG)王力1.請你以外貿(mào)業(yè)務(wù)員葉聰華的身份,根據(jù)第二大題簽訂的No.AN0900223出口合同,審核以上海運(yùn)提單,找出不符之處并加以改正。(6分)2.海運(yùn)提單修改正確后,葉聰華備齊合同規(guī)定的全套單據(jù)和遠(yuǎn)期托收匯票到中國銀行浙江省分行辦理托收手續(xù)。同時,葉聰華填寫《短期出口信用保險統(tǒng)保保險出口申報單》,向中國出口信用保險公司浙江省分公司申報出口并支付這筆業(yè)務(wù)的保險費(fèi)。11月19日,葉聰華接到中國銀行浙江省分行通知,RamTradingCo.,Ltd.拒絕承兌遠(yuǎn)期托收匯票,原因是黃銅球閥在當(dāng)?shù)厥袌鰞r格與簽訂銷售合同時的當(dāng)?shù)厥袌鰞r格相比下滑了近一半。請問葉聰華對此情況該如何處理。(3分)3.經(jīng)中國出口信用保險公司浙江省分公司協(xié)調(diào),RamTradingCo.,Ltd.同意按合同金額的95%付款。請)4.葉聰華在通知浙江玉環(huán)??砷y門廠開增值稅發(fā)票時需注意哪些事項?(3分)得分評卷人復(fù)查人四、進(jìn)口磋商和簽約操作(共20分)根據(jù)以下業(yè)務(wù)背景資料,回答相關(guān)問題。2009年7月1日,廣東榕林進(jìn)出口有限公司外貿(mào)業(yè)務(wù)員謝飛(英文名Tom)接到了佛山市頌梅木材有限公司向其購買非洲楝木SapelliLog(非貴重木材)(見下圖)意向訂單:原產(chǎn)地喀麥隆,直徑60

~

80厘米,長度5米以上(含5米),數(shù)量150米3,切片級,單價7345元/米3(含稅價)。經(jīng)查詢,該非洲楝木的海關(guān)商品編碼為4403499090,海關(guān)監(jiān)管證件代碼為8A,進(jìn)口關(guān)稅率為0,進(jìn)口環(huán)節(jié)增值稅率為13%,計量單位為立方米和千克。7月6日,謝飛經(jīng)朋友介紹向經(jīng)營非洲楝木的香港U.A.C.C.(Pacifique)S.A.詢價。7月7日,謝飛收到U.A.C.C.(Pacifique)S.A.銷售經(jīng)理JackieWang如下報價郵件:發(fā)件人:jackiewang@此框貼“非洲楝木”圖案此框尺寸為5.7cm×3.7cm收件人:tomxie@日期:2009-7-79:50:17主題:OfferonSapelliLog附件:SapelliLog.jpgDearTom,ThanksforyourinquiryonJuly6,2009.Ourofferisasfollows:Goods:SapelliLogDiameter:60-80cmLength:5mandupGrade:SlicinggradeOrigin:CameroonUnitPrice:EUR440.00/m3,FOBDouala,CameroonQuantity:150m3Packing:packedin6×40’GPFCLPayment:byL/CatsightDeliveryTime:within45daysafterreceiptoftherelevantL/CThisofferisvalidsubjecttoyourreplyherebeforeJuly22,2009.Awaitingyourearlyreply.Yourstruly,JackieWangSalesManagerU.A.C.C.(Pacifique)S.A.18thFloor,TacwoodPlaza,32DesVoeuxRoad,Central,HongKongTel:00852-2581-3097Fax:00852-2581-3099E-mail:jackiewang@1.經(jīng)謝飛查詢,從杜阿拉港到廣州港的海上運(yùn)費(fèi)為3000美元/40英尺柜,“一切險”的保險費(fèi)率為2‰,廣州港報關(guān)和集港費(fèi)用為2500元人民幣/40英尺柜,由目的港廣州到佛山的陸地運(yùn)費(fèi)為1500元人民幣/40英尺柜;其他國內(nèi)進(jìn)口費(fèi)用按國內(nèi)銷售價格的1%計算;當(dāng)日匯率按1歐元=9.50/9.58元人民幣計,1美元=6.82/6.85元人民幣計。請根據(jù)國外客戶報價利潤率。(計算過程中的數(shù)值保留到小數(shù)點后3位,最后結(jié)果保留到小數(shù)點后2位。)(15分)2.雙方就檢驗與索賠條款達(dá)成的協(xié)議為:“貨物到達(dá)目的港后,如發(fā)現(xiàn)到貨的規(guī)格或數(shù)量/重量與合同不符,除應(yīng)由保險公司或船公司負(fù)責(zé)外,買方于貨物到岸卸貨后60天內(nèi),憑中國出入境檢驗檢疫局出具的檢驗證書向賣方索賠;賣方收到買方索賠通知后,如果在30天內(nèi)不答復(fù),應(yīng)視為賣方同意買方的一切索賠?!闭堃酝赓Q(mào)業(yè)務(wù)員謝飛的身份,用英文書寫該檢驗與索賠條款。(5分)得分評卷人復(fù)查人五、申請開證業(yè)務(wù)操作(共15分)根據(jù)前面第四大題業(yè)務(wù)背景資料,回答相關(guān)問題。2009年8月14日,廣東榕林進(jìn)出口有限公司外貿(mào)業(yè)務(wù)員謝飛通過與U.A.C.C.(Pacifique)S.A.的反復(fù)磋商,達(dá)成以下的主要協(xié)議條款:1.商品:非洲楝木,直徑60

~

80厘米,長度5米以上(含5米),切片級,原產(chǎn)地喀麥隆2.?dāng)?shù)量:150米33.價格:420歐元/米3,F(xiàn)OB喀麥隆的杜阿拉(Douala,Cameroon)4.金額:63000歐元5.運(yùn)輸:最遲在2009年10月1日裝運(yùn),從喀麥隆杜阿拉運(yùn)至中國廣州,允許轉(zhuǎn)運(yùn)和不允許分批裝運(yùn)6.付款:憑賣方匯票即期付款信用證,在2009年8月28日之前開立,在裝運(yùn)日后21天內(nèi)交單7.保險:由買方投保8.單據(jù):(1)手簽的商業(yè)發(fā)票一式五份(2)裝箱單一式五份,注明每根原木的直徑、長度和體積(3)全套清潔已裝船海運(yùn)提單,做成空白指示抬頭,空白背書,標(biāo)注運(yùn)費(fèi)到付,通知開證申請人(4)喀麥隆官方機(jī)構(gòu)簽署的原產(chǎn)地證書一式三份(5)喀麥隆官方檢疫部門出具的植物檢疫證明一份正本二份副本請以外貿(mào)業(yè)務(wù)員謝飛的身份,于8月18日向中國銀行廣東省分行辦理申請電開信用證手續(xù)前,根據(jù)以上主要協(xié)議條款和以下信息填寫開證申請書:(1)通知行是BANKOFCHINA(HONGKONG)LIMITED;(2)所有單據(jù)顯示信用證號碼。IRREVOCABLEDOCUMENTARYCREDITAPPLICATIONTo:Date:()IssuebyairmailCreditNo.()Withbriefadvicebyteletransmission()IssuebyteletransmissionDateandplaceofexpiry()IssuebyexpressApplicantBeneficiaryAdvisingBankAmountPartialshipmentsTransshipmentCreditavailablewith()allowed()notallowed()allowed()notallowedBy()sightpayment()acceptance()negotiation()deferredpaymentatagainstthedocumentsdetailedherein()andbeneficiary'sdraft(s)for%ofinvoicevalueatsightdrawnonLoadingonboard:Notlaterthan:Fortransportationto:()FOB()CFR()CIF()othertermsDocumentsrequired:(markedwith×)1.()CommercialInvoiceincopiesindicating2.()FullsetofcleanonboardBillsofLadingmadeouttoorderandblankendorsed,marked“freight[]tocollect/[]prepaid”notifying.()AirwayBills/CargoReceipts/CopyofRailwayBillsissuedbyshowing“freight[]tocollect/[]prepaid”[]indicatingfreightamountandconsignedto____________3.()InsurancePolicy/CertificateinforoftheinvoicevalueshowingclaimspayableinChinainthesamecurrencyofthedraft,blankendorsed,covering4.()PackingList/WeightMemoincopiesindicating5.()CertificateofQualityincopiesissuedby.6.()CertificateofOriginincopiesissuedby.()Otherdocuments,ifanyDescriptionofgoods:Additionalinstructions:1.()Allbankingchargesoutsidetheopeningbankareforbeneficiary'saccount.2.()3.()()Otherterms,ifanySTAMPOFAPPLICANT:得分評卷人復(fù)查人六、其他進(jìn)口業(yè)務(wù)操作(共15分)根據(jù)前面第四、第五大題和以下業(yè)務(wù)背景資料,回答相關(guān)問題。1.外貿(mào)業(yè)務(wù)員謝飛辦理好申請開證、訂艙、投保等業(yè)務(wù)后,2009年10月13日,接到中國銀行廣東省分行的到單通知和全套副本單據(jù)。其中,貨物實際裝運(yùn)數(shù)量為148.5米3,總金額為62370歐元。請問該貨物數(shù)量和金額是否符合信用證要求,為什么?(5分)2.10月20日,廣東榕林進(jìn)出口有限公司對外付匯。順利辦理好進(jìn)口報檢和通關(guān)手續(xù)后,11月4日,貨物運(yùn)到佛山市頌梅木材有限公司倉庫。經(jīng)檢驗,貨物符合質(zhì)量要求,雙方隨即簽署交接單并完成貨款結(jié)算。請根據(jù)以下條件,核算該筆業(yè)務(wù)的進(jìn)口利潤率。(計算過程中的數(shù)值保留到小數(shù)點后3位,最后結(jié)果保留到小數(shù)點后2位。)(5分)(1)由目的港到佛山的陸地運(yùn)費(fèi)為1500元人民幣/40英尺柜;(2)報關(guān)、集港費(fèi)用為2500元人民幣/40英尺柜;(3)其他國內(nèi)費(fèi)用合計為10500元人民幣;(4)按照1美元=6.82元人民幣匯率支付了國外運(yùn)費(fèi)18000美元;(5)按照1歐元=10.00元人民幣匯率支付了國外保費(fèi)150.60歐元;(6)10月20日進(jìn)口付匯時,歐元匯率為1歐元=10.18/10.26元人民幣。3.請你以外貿(mào)業(yè)務(wù)員謝飛的身份,結(jié)合以上進(jìn)口利潤核算情況,談?wù)勗摴P業(yè)務(wù)在風(fēng)險管理方面應(yīng)吸取哪些教訓(xùn)。(5分)全國外貿(mào)業(yè)務(wù)員考試草稿紙座位號總分復(fù)查人座位號20**年全國外貿(mào)業(yè)務(wù)員考試外貿(mào)業(yè)務(wù)基礎(chǔ)理論試卷(B卷)(考試時間:20**年5月16日上午9:00—11:00)題號一二三四五總分閱卷組長得分得分評卷人復(fù)查人一、單項選擇題(請將答案填涂在答題卡共40分)1.根據(jù)《UCP600》的規(guī)定,若信用證中裝運(yùn)日期用“onorabout”描述,則裝運(yùn)期間共()天。A.5 B.7C.9 D.112.亞洲最大的自由貿(mào)易區(qū)——“中國—東盟自由貿(mào)易區(qū)”已于20**年1月1日成立,該自由貿(mào)易區(qū)成員有()個。A.8 B.9C.10 D.113.我國進(jìn)口消費(fèi)稅的完稅價格為()。A.CIFB.進(jìn)口關(guān)稅C.進(jìn)口關(guān)稅的完稅價格+進(jìn)口關(guān)稅D.(進(jìn)口關(guān)稅的完稅價格+進(jìn)口關(guān)稅)÷(1-進(jìn)口消費(fèi)稅率)4.外貿(mào)企業(yè)為了防范索馬里海盜劫持貨船造成的貨物損失,可向保險公司投保()。A.平安險 B.水漬險C.水漬險+偷竊、提貨不著險 D.水漬險+戰(zhàn)爭險5.德國現(xiàn)行安全認(rèn)證標(biāo)志的英文縮寫是()。A.CCC B.ULC.ISO D.GS6.如果成為()。A.預(yù)借提單 B.倒簽提單C.過期提單 D.不清潔提單7.承兌是()對遠(yuǎn)期匯票承諾到期付款的行為。A.出票人 B.付款人C.收款人 D.背書人8.以下關(guān)于單耗的錯誤說法是()。A.單耗是指加工貿(mào)易企業(yè)在正常生產(chǎn)條件下加工生產(chǎn)單位出口成品所耗用的進(jìn)口保稅料件的數(shù)量B.單耗包括凈耗和工藝損耗C.耗量表中的單耗與料件和成品的換算關(guān)系是:進(jìn)口料件數(shù)=成品數(shù)×單耗量D.在單耗標(biāo)準(zhǔn)范圍內(nèi),各地海關(guān)按加工企業(yè)生產(chǎn)加工的實際情況來核定和核銷單耗9.“拼箱/整箱”貨物交接方式對應(yīng)的英文縮寫是()。A.FCL/FCL B.FCL/LCLC.LCL/LCL D.LCL/FCL10.根據(jù)我國進(jìn)出口貨物檢驗檢疫的有關(guān)規(guī)定,報檢人在向我國出入境檢驗檢疫機(jī)構(gòu)辦理報檢手續(xù)并領(lǐng)取檢驗檢疫單證后,下列哪種情況不用重新報檢?()A.改換包裝或重新拼裝B.超過檢驗檢疫有效期限C.運(yùn)輸方式從空運(yùn)改為海運(yùn)D.變更輸入國家或地區(qū),并有不同檢驗檢疫要求11.根據(jù)《INCOTERMS2000》的規(guī)定,由賣方支付保險費(fèi)的貿(mào)易術(shù)語英文縮寫是()。A.FCA B.CIPC.EXW D.CFR12.首鋼集團(tuán)公司計劃按FOB貿(mào)易術(shù)語從澳大利亞進(jìn)口鐵礦砂,采用程租船運(yùn)輸且承擔(dān)裝船費(fèi)用。根據(jù)《INCOTERMS2000》的規(guī)定,該公司在進(jìn)口合同中使用的貿(mào)易術(shù)語應(yīng)該是()。A.FOBLINERTERMS B.FOBSTOWEDC.FOBTRIMMED D.FOBSTOWEDANDTRIMMED13.2),該規(guī)則將于()開始正式實施。A.20**年7月1日 B.20**年9月1日C.20**年10月1日 D.20**年12月1日14.我國現(xiàn)行《商品名稱及編碼協(xié)調(diào)制度》規(guī)定,商品編碼的前兩位數(shù)字表示()。A.類 B.章C.稅目 D.子目15.根據(jù)《UCP600》的規(guī)定,若信用證沒有規(guī)定單據(jù)需要簽字,允許出單人不簽字的單據(jù)是()。A.商業(yè)發(fā)票 B.保險單C.受益人證明 D.海運(yùn)提單16.根據(jù)我國海關(guān)有關(guān)規(guī)定,在進(jìn)口報關(guān)業(yè)務(wù)中,滯報金的日征收金額為進(jìn)口貨物完稅價格的()。A.1% B.0.1%C.0.5% D.0.05%17.關(guān)于信用證修改業(yè)務(wù),以下表述錯誤的是()。A.受益人不能部分接受信用證修改內(nèi)容B.受益人可以用交單的方式來表示是否接受信用證的修改內(nèi)容C.受益人可以用書面方式通知銀行是否接受信用證的修改內(nèi)容D.受益人如果不用書面方式通知銀行是否接受信用證的修改內(nèi)容,則視為接受18.我國海關(guān)對內(nèi)地福利院以特定減免稅進(jìn)口的機(jī)動車輛的監(jiān)管年限為()年。A.5 B.6C.7 D.819.如果外貿(mào)業(yè)務(wù)員對國外客戶的發(fā)盤內(nèi)容(),則不屬于還盤。A.有條件接受 B.部分接受C.實質(zhì)性更改 D.非實質(zhì)性更改20.在出口業(yè)務(wù)中,若預(yù)測到本幣匯率上升,計價外幣匯率下降,出口商應(yīng)爭?。ǎ?。A.提前付款 B.提前收款C.推遲付款 D.推遲收款21.Remittingbankisthebanktowhichthe()entruststhecollectionitems.A.principal B.payerC.drawee D.importer22.Underacollection,abankactsonlyasacollectingagentto()theexporterinobtainingpaymentoracceptanceofhisdraftbeforethereleaseofdocumentstotheimporter.A.guarantee B.a(chǎn)ssistC.promote D.push23.Theissuingbank’sdecisionastowhetherornottoacceptthedocumentswillbebasedstrictlyontheprinciplethatthe()themselvesmustbeincompliancewiththetermsandconditionsofthecredit,UCP600andISBP681.A.salescontract B.documentsC.goods D.services24.Ininsurance,thepartywhoinsuresothersagainstpossiblelossordamageandpromisestoeffectpaymentincaseoflossordamageiscalled().A.insured B.insuranceC.underwriter D.consignor25.Internationalpaymentsandothermessageareoftensentthroughaninternationalcomputernetworkcalled().A.CHAPS B.SWIFTC.CHIPS D.CHATS26.()iscomposedofaspecificreferencenumber,abbreviationsofconsignee,theportofdestinationandthepackagenumber.A.Shippingmark B.IndicativemarkC.Warningmark D.Nomark27.Theword“about”usedinconnectionwiththeamountofthecreditistobeconstruedasallowingadifferencenottoexceedmoreorlessthantheamounttowhichitrenders.()A.5%,5% B.5%,10%C.10%,10% D.10%,5%28.F.A.Q.istheabbreviationof().A.FreeAverageQuality B.FairAverageQuantityC.FairAverageQuality D.FreeAverageQuantity29.Theexporterorhisagentisnormallythepersonnamedas()onabillofladingoronanairwaybill.A.shipper B.underwriterC.consignee D.guarantor30.Rletterofcreditwillbeusedforpayment.Whoistheapplicant?()A.RockCo. B.LoggingCo.C.Bank D.NoneofthemQuestionsfrom31to35arebasedonthefollowingpassage:Inadditiontovisibletrade,whichinvolvestheimportandexportofgoods,thereisalsoinvisibletrade,whichinvolvestheexchangeofservicesbetweencountries.Transportationserviceacrossnationalboundariesisanimportantkindofinvisibletrade.Internationaltransportationinvolvesdifferentmeansoftransportsuchasoceanships,planes,trains,trucksandinlandwatervessels.However,themostimportantofthemismaritimeships.Whenanexportarrangesshipment,hegenerallybooksspaceinthecargocompartmentofashiporchartersawholevessel.SomecountriessuchasGreeceandNorwayhavelargemaritimefleetsandearnalotbywayofthisinvisibletrade.Insuranceisanotherimportantkindofinvisibletrade.Inthecourseoftransportation,acargoisvulnerabletomanyriskssuchascollision,pilferage,fire,storm,exploration,andevenwar.Goodsbeingtransportedininternationaltrademustbeinsuredagainstlossordamage.Largeinsurancecompaniesprovideserviceforinternationaltradeandearnfeesforothernations’foreigntrade.Lloyd’sofLondonisaleadingexporterofthisservice.Tourismisyetanotherimportantformofinvisibletrade.Manycountriesmayhavebeautifulscenery,wonderfulattractions,placesofhistoricalinterest,ormerelyamildandsunnyclimate.Thesecountriesattractlargenumbersoftourists,whospendmoneyfortraveling,hotelaccommodations,meals,taxis,andsoon.Somecountriesdependheavilyontourismfortheirforeignexchangeearnings,andmanycountriesaremakinggreateffortstodeveloptheirtourism.Thefourthtypeofinvisibletrademeritingattentioniscalledimmigrantremittance.Thisreferstothemoneysentbacktohomecountriesbypeopleworkinginaforeignland.Importandexportoflaborservicemaybeundertakenbyindividuals,ororganizedbycompaniesorevenbystates.Andthisisbecominganimportantkindofinvisibletradeforsomecountries.Invisibletradecanbeasimportanttosomecountriesasvisibletradeistoothers.Inreality,thekindsoftradenationsengageinarevariedandcomplex,oftenamixtureofvisibleandinvisibletrade.31.Accordingtothedefinitionofinvisibletrade,thefollowingsbelongtoinvisibletradeexcept().A.foreigntradeconsultation B.carsellingC.a(chǎn)fter-sale-service D.on-linesoftwaremaintenance32.Lloyd’sistheleadingcompanyof().A.transportation B.insuranceC.tourism D.importandexport33.Immigrantremittancemeans().A.moneysentbacktohomecountrybythepeopleworkingabroadB.moneypayingforthecommoditytheybuyC.thesalarytheyownD.themoneypeoplepossess34.Accordingtothemeaningofthepassage,Chinaatpresentengagesmostlyin().A.visibletrade B.invisibletradeC.combinationofthetwo D.commoditytrade35.Howmanytypesofinvisibletradearementionedinthepassage?()A.2 B.3C.4 D.5Questionsfrom36to40arebasedonthefollowingpassage:Asoverseassalesandprofitsasapercentageoftotalsalesandprofitsincrease,thereislikelytobemoreheadquarters’attentionpaidtoforeignoperations.Similarly,therewillbepressurestocentralizecontrolinordertodealwiththegrowingnumberofglobalcompetitorsandthemorehomogenized(同質(zhì)的)needsofglobalconsumers.TheneedforcentralizationwillpresentmorechallengesforMNEsincontrollingtheirglobaloperations.Onechallengeinvolvesmanagement’spositioninforeignfacilities,wheremanagermayseetheerosionoftheirautonomyovermarketing,production,andfinancialdecisions.Tokeepthosemanagersmotivated,thecompanyneedstoincludemorenationalitiesonboardsofdirectorsandusecross-nationalmanagementteamstodeveloppracticesthataregloballyratherthannationallyoriented.Butwithsuchcross-nationalfertilizationcomestheriskofclashesbetweenculturaltraditions.AsecondchallengeforMNEsisaconsequenceoftheirsize.Anumberofthemalreadyhavesaleslargerthanmanycountries’GDPs.Tomanagesuchorganizationsmayrequireevengreaterdecentralizationandmorehorizontalcommunicationamongsubsidiariesindifferentcountriesthataremutuallydependentonparts,products,andresources.Thismutualdependenceamongsubsidiariesmayinturnrequirenewhierarchicalrelationshipswithintheorganizationalstructure.36.Usuallyheadquarterswouldpaymoreattentiontotheirforeignbusinessif().A.theiroverseassalesandprofitsaccountformuchoftheirtotalB.theiroverseassalesandprofitsincreaseC.theirforeignoperationsperformwellD.theyhaveabetterforeignmarket37.Thebetteracompany’soverseasperformanceis,themorenecessaryforthecompanyto().A.centralizeitsoverseascontrol B.controlitsglobaloperationsC.guardagainstitscompetitors D.presentmorechallengestoitself38.Ifthecompanyfailstocontrolitsforeignbusiness,theheadquarters’positionwillbeshakeninthat().A.itsforeignmanagementoftenchallengestheheadquartersB.foreignmanagementmaymakeitsowndecisionswithoutaskingfortheheadquarters’permissionC.foreignmanagementmighttrytobeindependentinmarketing,production,andfinancialdecisionsD.headquarters’decisionsareoftenignored39.Inorderto(),thecompanyneedstoincludemorenationalitiesonboardsofdirectorsandusecross-nationalmanagementteams.A.keepthoseforeignoperationmanagersloyaltotheheadquarterB.benationallyorientedC.begloballyorientedD.keeptheforeignmanagementfromindependence40.TherelationamongsubsidiariespreferredbyanMNEis().A.greaterdecentralization B.mutualdependenceC.easycommunication D.everlastingindependence得分評卷人復(fù)查人二、多項選擇題(請將答案填涂在答題卡上15分,多選或少選均不得分)1.以下哪些單據(jù)不屬于結(jié)匯單據(jù)?(

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論