標(biāo)題的翻譯課件_第1頁
標(biāo)題的翻譯課件_第2頁
標(biāo)題的翻譯課件_第3頁
標(biāo)題的翻譯課件_第4頁
標(biāo)題的翻譯課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

標(biāo)題的翻譯一.翻譯標(biāo)題常用的結(jié)構(gòu):完整的句子(常見于報刊中):上海加強(qiáng)出口商品生產(chǎn)名詞或名詞短語結(jié)構(gòu):城里來的姑娘介詞短語結(jié)構(gòu):為了更好的生活名詞或名詞短語+介詞短語結(jié)構(gòu)中國的人口控制ShanghaiStrivesforBetterExportsACityGirlForaBetterLifePopulationControlinChinaBuildingaNewTibetChineseCitizenstoHaveIDCardsCapitalInternationalAirportEnlargedPromoteContactswithOtherCountries5.

現(xiàn)在分詞短語結(jié)構(gòu):建設(shè)新西藏6.名詞+動詞不定式(表示將來時)中國公民將持有公民證名詞(短語)+過去分詞結(jié)構(gòu)(用于表達(dá)已做過的事):北京國際機(jī)場擴(kuò)建以動詞原形開始的短語結(jié)構(gòu)(用于帶有號召性的題目):

加強(qiáng)與各國的聯(lián)系二.注意漢語和英語在語序上的不同:

1)南方大河珠江

2)有希望的一代----中國青年三.標(biāo)題中表達(dá)過去的事情時也用一般現(xiàn)在時:

1)昭君出塞

2)日內(nèi)瓦會議于7月17日舉行四.注意題目中的大小寫問題:每個詞的第一個字母大寫(介詞、冠詞和連接詞除外)全部字母都大寫(用于書籍封面上的題目、電影名字等)除第一個詞的首寫字母外,全部字母都小寫(用于報紙上的標(biāo)題等)TheZhujiang——AGreatRiverinSouthChinaChina’sYouth——APromisingGenerationZhaojunGoesBeyondtheGreatWallGenevaConferenceOpenson17July五.冠詞可省略:美國總統(tǒng)在西方六.題目中“談?wù)?、淺析、初探、試論、我見”等詞語可省略:淺談高等院校的短跑訓(xùn)練七.一些難譯的詞語可用拼音作為輔助方法:鹿回頭的傳說八.標(biāo)題中不用句號,分號也基本不用,其他標(biāo)點(diǎn)符號都可用。

U.S.PresidentinWestDashTraininginCollegesandUniversitiesThelegendof“l(fā)uhuitou”1.鑒真東渡MonkJianZhen’sVoyagesEast2春秋《詩經(jīng)》TheBookofSongsintheSpringandAutumn3.中國人登上南極洲ChineseLandinAntarcticaing避免含糊或歧義toJapanPeriod1.她們飛上了藍(lán)天2.周阿斗尋父記3.《百煉成鋼》4.孔子辦學(xué)WomenPilotsinChinaAReunionofFatherandSonSteeledandTemperedConfuciusasaGreatEducator根據(jù)文章靈活處理TranslatethesetitlesintoEnglish:中國書展在法國雪夜訪友北京的一個回民聚居區(qū)——牛街婦女在改革中起重大作用研究型大學(xué)本科教育必須突出師生互動鄧小平經(jīng)濟(jì)和諧思想探析交叉學(xué)科建設(shè)策略芻議山水畫的空白與風(fēng)景畫的模糊

——中西美術(shù)空間異同之辯9.沉郁厚重的文化歷史書寫

——試論唐浩明歷史小說中的文化意蘊(yùn)ChineseBooksExhibitedinFranceVisitingaFriendonaSnowyNightNiujieStreet—AHuiSettlementinBeijing

WomenplaybigroleinreformOnroleofinteractionbetweenteachersandstudentsinundergraduateeducationAnexplorationofDengXiao-ping’sharmoniouseconomythoughtAtentativestudyonthestrategyofinterdisciplinaryconstructionOndifferentspaceexpressions

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論