版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
科技名詞在出版物中的
規(guī)范應(yīng)用高素婷(全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會)1可編輯ppt我國現(xiàn)代科技名詞特點一是,各學(xué)科使用的名詞絕大多數(shù)都是通過對大量西方科技著作的翻譯提出引進(jìn)的;二是,我國的漢字是表意的方塊字,無法從外國的拼音字直接轉(zhuǎn)寫,需要加以意譯。由于翻譯方法不同及遣詞用字的習(xí)慣也可能不同,再加上實際運用中各行各業(yè)還有個慣用問題,因此存在不統(tǒng)一的現(xiàn)象。2可編輯ppt
全國科技名詞委根據(jù)我國科技名詞、漢語漢字的特點及定名工作的實踐經(jīng)驗,遵照術(shù)語學(xué)理論,制定了《科學(xué)技術(shù)名詞審定的原則及方法》,指導(dǎo)各學(xué)科名詞審定工作。定名原則主要包括:“單義性、科學(xué)性、系統(tǒng)性、約定俗成、簡明性、國際性、中文特性、協(xié)調(diào)一致”等。各學(xué)科名詞審定分委員會組建后依據(jù)這些原則進(jìn)行審定工作,確定出“名副其義”、“一詞一義”的名詞。對以外國科學(xué)家名字命名的術(shù)語修訂原則是“名從主人”、“約定俗成”、“服從主科”、“尊重規(guī)范”,并規(guī)定的“氏”字的使用。3可編輯ppt第一部分:生物學(xué)、醫(yī)學(xué)名詞規(guī)范應(yīng)用一、生物學(xué)、醫(yī)學(xué)名詞定名例釋對名詞術(shù)語的審定遵循“科學(xué)性、單義性、簡明性、系統(tǒng)性、約定俗成”等原則,依據(jù)這些原則對過去定名錯誤或反映概念不準(zhǔn)確的詞做了訂正(這次審定改動的一些名詞見附表1)。舉例如下:4可編輯ppt
bombesin原稱“蛙皮素”?,F(xiàn)正名為“鈴蟾肽”。最早是在一種形似蛙的動物皮膚中提取的一種激素,后經(jīng)分類學(xué)鑒定,那種蛙實為鈴蟾,這種激素經(jīng)分析測定是一種肽類物質(zhì)。依據(jù)“科學(xué)性”修訂的一些名詞5可編輯pptcesareansection原稱“剖腹產(chǎn)術(shù)”?,F(xiàn)修訂為“剖宮產(chǎn)術(shù)”。原意為剖開腹腔,胎兒娩出的手術(shù)。其實要進(jìn)一步剖開腹腔內(nèi)的子宮,胎兒才能不經(jīng)產(chǎn)道而降生。6可編輯pptgapgene原稱“缺口基因”,現(xiàn)正名為“裂隙基因”。是果蠅中的一類在其胚胎發(fā)育早期發(fā)揮作用的基因,這些基因的突變會導(dǎo)致果蠅體節(jié)圖式產(chǎn)生間隙。7可編輯pptavidin原有“卵蛋白、親和素、親和蛋白”等譯名,現(xiàn)定為“抗生物素蛋白”。與生物素特異性緊密結(jié)合的一種糖蛋白,當(dāng)喂給動物時能產(chǎn)生生物素缺乏癥狀。8可編輯pptmyocardialinfarction原稱“心肌梗塞”。根據(jù)其含義修訂為“心肌梗死”。肌肉組織本身沒有空腔和管道,若嚴(yán)重?fù)p害、壞死,失去功能就是梗死。9可編輯ppttetrodotoxin一詞,原稱“河豚毒素”,現(xiàn)將其修訂為“河鲀毒素”。以為是河豚分泌的毒素,是為河鲀魚的神經(jīng)毒素,是因人們混稱了兩類動物而訛傳下來。10可編輯ppttransmembrane原譯為“跨膜”。故現(xiàn)定為“穿膜”,又稱“跨膜”。以便逐漸過渡統(tǒng)一稱為“穿膜”?!翱纭笔侵竷赏确珠_謂之“跨”,但物質(zhì)轉(zhuǎn)運是“穿膜”而不是跨膜,“穿”是穿透之意。11可編輯pptsplitgene,interruptedgene有“割裂基因”和“斷裂基因”之稱?,F(xiàn)將定為“割裂基因”。它是在真核生物中發(fā)現(xiàn)的,基因的編碼序列在DNA分子上不是連續(xù)排列的,而是被非編碼的序列所隔開。12可編輯pptantigenpresentingcell原有譯名有“抗原呈遞細(xì)胞”和“呈遞抗原細(xì)胞”。在根據(jù)其含義將其修訂為“抗原提呈細(xì)胞”。是一類參與適應(yīng)性免疫應(yīng)答的重要細(xì)胞類型,其功能為:①攝取和加工抗原,并使抗原肽與MHC分子形成復(fù)合物而呈現(xiàn)于細(xì)胞表面,供特異性T細(xì)胞識別;②組成性或誘導(dǎo)性表達(dá)多種共刺激分子,通過與T細(xì)胞表面相應(yīng)配體結(jié)合而提供T細(xì)胞活化的共刺激信號。13可編輯ppt
epistaxis,nasalhemorrhage原稱“鼻衄”,現(xiàn)稱“鼻出血”。
suddendeafness原稱“暴聾”,現(xiàn)稱“突發(fā)性聾”。
nasalobstruction原稱“鼻堵”,現(xiàn)稱“鼻塞”。hoarseness原稱“聲啞”,現(xiàn)稱“聲嘶”。
14可編輯pptaphonia原稱“失音”,現(xiàn)稱“失聲”。gastrin原稱“胃泌素”,現(xiàn)稱“促胃液素”。sectretin原稱“胰泌素”,現(xiàn)稱“促胰液素”。duocrinin原稱“腸泌素”,現(xiàn)稱“促十二指腸液素”。villikinin原稱“絨毛收縮素”,現(xiàn)稱“縮絨毛素”。15可編輯ppt“加壓”(pressor)和“減壓”(depressor)改為“升壓”和“降壓”。相應(yīng)的“加壓區(qū)”、“加壓神經(jīng)”、“加壓中樞”改名為“升壓區(qū)”、“升壓神經(jīng)”、“升壓中樞”;“減壓區(qū)”、“減壓神經(jīng)”、“減壓中樞”改名為“降壓區(qū)”、“降壓神經(jīng)”、“降壓中樞”。16可編輯ppt隨著學(xué)科發(fā)展,因其含義改變,而更改的一些名詞atrialnatriureticpeptide
一詞,有“心鈉素”、“心房肽”、“心房利尿鈉因子”、“心房利尿鈉素”和“心房鈉尿肽”多個稱謂,現(xiàn)訂名“心房鈉尿肽”。因初時只發(fā)現(xiàn)心房分泌某種因素起利尿鈉作用,進(jìn)一步發(fā)現(xiàn)該因子是一種激素。后來確定這種激素系由心房分泌的一種肽類物質(zhì),它隨血液循環(huán),促使腎臟排出尿鈉增多。17可編輯pptantibiotic一詞,因最初是從微生物發(fā)現(xiàn)的具有抑制他種微生物的生長及活動,甚至具有殺死他種微生物的性能的化學(xué)物質(zhì),所以將其命名為“抗菌素”。隨著“抗菌素”的生產(chǎn)和研究的發(fā)展,發(fā)現(xiàn)包括高等動物、植物所產(chǎn)生的代謝物,甚至包括用化學(xué)方法或半合成的化合物;還有某些抗腫瘤、抗原蟲、抗病毒的物質(zhì)也都包括在這個范疇內(nèi)?,F(xiàn)根據(jù)其含義修訂為“抗生素”。
18可編輯pptthalassemia病首先在地中海沿岸發(fā)現(xiàn),因此稱為“地中海貧血”,后來在其他地方繼續(xù)發(fā)現(xiàn)同一癥狀的疾病。隨著醫(yī)學(xué)科學(xué)的發(fā)展,證實此病的機(jī)制是珠蛋白生成障礙所致,故審定名為“珠蛋白生成障礙性貧血”,又稱“地中海貧血”。19可編輯pptcarbohydrate一詞,原稱“碳水化合物(carbohydrate)”,現(xiàn)定名為“糖類”。由于一些糖分子中氫和氧原子數(shù)之比往往是2:1,剛好與水分子中氫氧原子數(shù)的比例相同,誤認(rèn)為此類物質(zhì)是碳與水的化合物。但實際上有些糖,如鼠李糖(C6H12O5)和(C5H10O4)等,它們分子中氫、氧原子數(shù)之比并不是2:1。而一些非糖物質(zhì),如甲醛(CH2O)、乳糖(C3H6O3)、乙酸(C2H4O2)等,它們分子中氫、氧原子數(shù)之比都是2:1。20可編輯pptneurotensin一詞,原稱“神經(jīng)降壓素”?,F(xiàn)將其修訂為“神經(jīng)降壓肽”。首先在腦內(nèi)發(fā)現(xiàn),以為是激素類物質(zhì),后來證實它是具有明顯降壓作用的13肽。21可編輯ppttriacylglycerol,TAG現(xiàn)稱“三酰甘油”,又稱“甘油三酯(triglyceride)”。由一分子甘油與三分子脂肪酸酯化生成的甘油酯。因甘油三酯(triglyceride)這一名稱在化學(xué)上不夠明確,國際命名委員會建議不再使用這一名稱。類似的詞還有:單酰甘油monoacylglycerol,MAG又稱“甘油單酯(monoglyceride)”,二酰甘油diacylglycerol,DAG又稱“甘油二酯(diglyceride)”。22可編輯ppt直譯——意譯heatshockgene一詞,曾直譯為“熱休克基因”?,F(xiàn)按其科學(xué)內(nèi)涵訂為“熱激基因”。其含義為:原核和真核生物基因組中的一組特定的基因,在高于通常生存溫度的環(huán)境中能合成某些特定的蛋白質(zhì)(即熱激蛋白),以應(yīng)對改變了的生存條件。即在環(huán)境異常時起動轉(zhuǎn)錄或轉(zhuǎn)錄效率增強(qiáng)的一類基因,并非休克。23可編輯pptmembraneattackcomplex一詞,曾直譯“膜攻擊復(fù)合體”?,F(xiàn)按含義訂為“攻膜復(fù)合物”。其含義是3條補(bǔ)體激活途徑所形成的、具有細(xì)胞溶破效應(yīng)的共同末端產(chǎn)物,可插入細(xì)胞磷脂雙層,致局部形成滲漏斑或穿膜通道,最終導(dǎo)致細(xì)胞溶破。是攻擊膜的一種復(fù)合物。24可編輯pptcytokinin一詞,有“細(xì)胞激動素”、“細(xì)胞分裂素”等譯法。前一譯法是把“cytokinin”理解為從“cyto-”(細(xì)胞)和“kinin”(激動素類名)合并而成。其實“cytokinin”并非由這兩個詞組成,而是由cytokinesis(胞質(zhì)分裂)變來,故定名為“細(xì)胞分裂素”。25可編輯pptnestin一詞,曾按“nest(巢)”的意思譯為“巢蛋白”,實際上“nest”是來源于neuroepitheliastemcell的字首縮寫詞,是神經(jīng)上皮干細(xì)胞中的一種中間纖絲類蛋白質(zhì),因其僅在此種細(xì)胞中特異表達(dá)而得名,與“巢”毫無關(guān)系。故按其概念內(nèi)涵修訂為“神經(jīng)上皮干細(xì)胞蛋白”。26可編輯ppt音譯——意譯如荷爾蒙(hormone)、維他命(vitamin)、單寧(tannin)、蘆?。╮utin)等,應(yīng)使用表明其概念內(nèi)涵的意譯名,即“激素(hormone)”、“維生素(vitamin)”、“鞣質(zhì)(tannin)”、“蕓香苷(rutin)”等。27可編輯ppt依據(jù)“單義性”對有多個稱謂或各科定名不一致的名詞進(jìn)行了統(tǒng)一
punctuatedequilibrium[theory]曾有“間斷平衡說、點斷平衡說、中斷平衡進(jìn)化說”。經(jīng)協(xié)調(diào)統(tǒng)一訂名為:“間斷平衡[說]”。indigenousspecies,nativespecies有“土著種、地方種、本地種、鄉(xiāng)土種”多個稱謂。某一地區(qū)內(nèi)原先就有,而不是從其他地方遷移或引入的物種?,F(xiàn)統(tǒng)一推薦為“土著種”。disjunction,discontinuousdistribution有“間斷分布、不連續(xù)分布、隔離分布”多個稱謂。現(xiàn)統(tǒng)一推薦為“間斷分布”。28可編輯pptepigenesis[theory]有“后成說,后成論,漸成論”等稱謂,現(xiàn)統(tǒng)一推薦稱“后成說”。preformation[theory]有“先成說,先成論,預(yù)成論”等稱謂,現(xiàn)統(tǒng)一推薦稱“先成說”。checkpoint有“檢驗點、檢查點、關(guān)卡、監(jiān)控點”等稱謂,現(xiàn)統(tǒng)一推薦稱“檢查點”。29可編輯pptreplacement有“置換術(shù)”、“替換術(shù)”和“替代術(shù)”等稱謂,現(xiàn)統(tǒng)一稱“置換術(shù)”?!凹軜蛐g(shù)”和“搭橋術(shù)”統(tǒng)一為“搭橋術(shù)”。painfulnonsuppurativeswellingofcostalcartilage有“痛性非化膿性肋軟骨腫大”和“痛性非化膿性肋軟骨腫脹”,現(xiàn)統(tǒng)一為“痛性非化膿性肋軟骨腫脹”。30可編輯pptincarceratedhemorrhoid有“嵌頓性疝”和“箝閉性疝”統(tǒng)一為“嵌頓性疝”。coaxmagna有“髖增大”和“髖膨大”,統(tǒng)一為“髖增大”。fragilitasossium有“骨脆癥”和“脆骨癥”,統(tǒng)一為“骨脆癥”。31可編輯pptblastoma有“母細(xì)胞瘤”、“胚細(xì)胞瘤”和“成細(xì)胞瘤”,統(tǒng)一為“母細(xì)胞瘤”。horseshoekidney有“馬蹄形腎”、“蹄鐵腎”,統(tǒng)一為“馬蹄形腎”。32可編輯ppt“輸尿管脫垂”(prolapseofureter)、“輸尿管口脫垂”(prolapseofureteralorifice)、“輸尿管膨出”(ureterocele)、“輸尿管膨出脫垂”(prolapseofureterocele)統(tǒng)一為“輸尿管脫垂”。33可編輯ppt“關(guān)胸心臟按壓”、“閉胸心臟按壓”、“胸外心臟按壓”(closechestcardiaccompression)統(tǒng)一為“閉胸心臟按壓”?!把悠谛迯?fù)”和“延遲修復(fù)”統(tǒng)一為“延遲修復(fù)”?!霸僦病焙汀盎刂病苯y(tǒng)一為“回植”?!捌?nèi)縫合”和“真皮層縫合”統(tǒng)一為“皮內(nèi)縫合”。34可編輯ppt“植皮術(shù)”、“植皮法”、“皮膚移植術(shù)”統(tǒng)一為“皮膚移植術(shù)”。
“剜除術(shù)”、“剜出術(shù)”和“摘出術(shù)”(enucleation)統(tǒng)一為“摘出[術(shù)]”。
“人工皮炎”“人為皮炎”統(tǒng)一為“人為皮炎”。“牛皮癬”和“銀屑病”統(tǒng)一為“銀屑病”等。35可編輯ppt“肝硬化”和“肝硬變”統(tǒng)一為“肝硬化”?!把鲃恿W(xué)”和“血液動力學(xué)”統(tǒng)一為“血流動力學(xué)”。“腦功能輕微失調(diào)”、“兒童多動癥”和“注意缺陷障礙”定為“注意缺陷障礙[伴多動]”。又稱“兒童多動癥”、“腦功能輕微失調(diào)”?!皣a(chǎn)期”和“圍生期”統(tǒng)一為“圍生期”。36可編輯ppt約定俗成在名詞審定時名詞委是力求穩(wěn)定少變,也就是說要繼承前人的經(jīng)驗,重視傳統(tǒng)的名稱,已經(jīng)叫慣了的名詞不輕易改動。如:核酶(ribozyme),有的專家提出改為“酶性核酸”“RNA催化劑”;核糖體(ribosome)有的專家提出改為“翻譯體”或“轉(zhuǎn)譯體”;“翻譯(translation)”改為“轉(zhuǎn)譯”;克?。╟lone)有的專家提出改為“模擴(kuò)”或“模殖”;組成性(constitutive)改為“恒定性”。等等,但考慮到這些詞已經(jīng)約定俗成、而且影響面大,其譯名并未引起歧義,故審定時未采納專家意見,維持原譯名。37可編輯ppt二、對以外國科學(xué)家名字命名的術(shù)語變動情況及依據(jù)原則對外國自然科學(xué)家的譯名過去多按英語發(fā)音翻譯,因發(fā)音和用字不同產(chǎn)生差誤,致使同一人名在不同學(xué)科稱謂不同,或在同一學(xué)科有不同叫法。為了做好外國自然科學(xué)家的中文譯名,全國名詞委員會專門成立了外國自然科學(xué)家譯名協(xié)調(diào)委員會。邀請了長期從事有關(guān)譯名工作單位的人參加,諸如新華社、中央編譯局、地名委員會、國家語委、大百科全書出版社、商務(wù)印書館、科學(xué)出版社和辭書出版社等。制定了“名從主人”、“約定俗成”、“服從主科”、“尊重規(guī)范”四條基本原則,并規(guī)定的“氏”字的使用。38可編輯ppt所謂名從主人,就是要判別科學(xué)家的國籍,然后盡可能按該國的發(fā)音或國際習(xí)慣發(fā)音確定其漢譯名。例如生理學(xué)“Marey’slaw”這條術(shù)語中,Marey系法國男性生理學(xué)家,原定名為“瑪麗定律、馬利定律”,后來按法語發(fā)音將其譯為“馬雷定律”。又如:Schwanncell,其Schwann就有“許旺、雪旺、施旺”多個譯名,因Schwann系德國科學(xué)家,后來按德語發(fā)音將其譯為“施萬”。還有“美尼爾病(Menieredisease)”,改為“梅尼埃?。ǚ▏耍?,“何杰金?。℉odgkindisease)”改為“霍奇金?。ㄓ耍薄?9可編輯ppt所謂約定俗成,就是對科學(xué)界通行很久,人所共知的譯名,即使發(fā)音不夠準(zhǔn)確或用字不夠妥當(dāng),一般也就不再改了,否則會產(chǎn)生更多的分歧。如微生物學(xué)Gramstain這一術(shù)語,譯為“革蘭氏染色”,Gram是德國人,按德語發(fā)音擬譯為“格拉姆”,但“革蘭氏”已慣用了。故該條術(shù)語仍維持原譯名“革蘭氏染色”。40可編輯ppt關(guān)于“氏”字的使用:譯出全名時后邊不帶“氏”字,只有單音節(jié)人名或簡稱名加“氏”字。如:Michaelisconstant米氏常數(shù)(米夏埃利斯常數(shù)),Bowman`scapsule鮑曼囊,不用鮑曼氏囊。生物學(xué)中細(xì)菌、真菌等以人名名詞的名稱除外。這次審定改動的一些科學(xué)家譯名見附表2。41可編輯ppt三、一些易混淆易用錯的名詞術(shù)語
辨析(見附表3)
蛋白質(zhì)---蛋白
泛指某一類蛋白質(zhì),與前面的限定詞組成復(fù)合詞時,一律用“蛋白質(zhì)”,如血漿蛋白質(zhì)、纖維狀蛋白質(zhì)、酶蛋白質(zhì)等,此時“質(zhì)”字不省略(習(xí)慣詞除外,新命名者從此)。單獨使用時“質(zhì)”字不省略。泛指具體的一種蛋白質(zhì)時,“質(zhì)”字可省略,如血紅蛋白、肌球蛋白等。42可編輯ppt素---肽---蛋白已明確為肽或蛋白結(jié)構(gòu)的稱為“肽或蛋白”,過去已沿用“素”的如胰島素、甲狀腺素等除外。小分子稱“肽”,大分子稱“蛋白”,不明確的稱為“素”。43可編輯ppt元與原:神經(jīng)元用“元”,糖原、膠原、凝集原、酶原等用“原”。宿主與寄主:植物中一般習(xí)慣用“寄主”。苷與甙:甙字不再使用。44可編輯ppt葡萄糖——葡糖。葡糖用于復(fù)合詞中,如葡糖氧化酶、葡糖胺、乙酰氨基葡糖等。機(jī)制—機(jī)理現(xiàn)用“機(jī)制”。功能—機(jī)能現(xiàn)用“功能”。多核糖體---聚核糖體多腺苷酸—聚腺苷酸等現(xiàn)用“多”,與“寡”相對。45可編輯ppt同源異形—-同源異型。是研究果蠅時發(fā)現(xiàn)了器官異位表達(dá)的怪異現(xiàn)象。正常果蠅頭部正面兩眼的內(nèi)側(cè)有兩個疣狀的,而在突變體頭部,原先長觸角的地方卻長出了兩條腿。所以用“同源異形”。
派生系列詞:同源異形框、同源異形基因、同源異形突變等。共生---共棲現(xiàn)一般使用共生,共生詞義廣。如:互利共生、偏害共生、偏利共生等。因子—-因素一般用因子,如:生態(tài)因子、生長因子、生物因子等。46可編輯ppt表型與表現(xiàn)型遺傳學(xué)上用“表型”。脂質(zhì)---脂類現(xiàn)用“脂質(zhì)”。轉(zhuǎn)錄物—轉(zhuǎn)錄本現(xiàn)用“轉(zhuǎn)錄物”。光面內(nèi)質(zhì)網(wǎng)--滑面內(nèi)質(zhì)網(wǎng)推薦名為“光面內(nèi)質(zhì)網(wǎng)”。糙面內(nèi)質(zhì)網(wǎng)--粗面內(nèi)質(zhì)網(wǎng)推薦名為“糙面內(nèi)質(zhì)網(wǎng)”。47可編輯ppt姐妹染色體—姊妹染色體現(xiàn)用“姐妹染色體”。近中著絲粒染色體--亞中著絲粒染色體現(xiàn)用“近中著絲粒染色體”。胞質(zhì)—胞漿肌質(zhì)—肌漿軸質(zhì)—軸漿用“質(zhì)”,不用“漿”。48可編輯ppt啰音——羅音現(xiàn)用“啰音”。卒中——中風(fēng)用“卒中”。病與疾?。阂环N特定病,統(tǒng)稱為“病”,如“大骨節(jié)病”;一組病,統(tǒng)稱“疾病”,如“慢性阻塞性肺疾病”。49可編輯pptartificial譯為“人工的”allergic譯為“變應(yīng)性”primary譯為“原發(fā)性”idiopathic譯為“特發(fā)性”septic譯為“膿毒性”auto-譯為“自身”-genic譯為“源性”50可編輯pptdepression譯為“壓抑”suppression譯為“阻抑”inhibition譯為“抑制”transmitter譯為“遞質(zhì)”mediator譯為“介質(zhì)”modu1ator譯為“調(diào)質(zhì)”51可編輯ppt四、暫并存的名詞population遺傳學(xué)稱為“群體”:一群相互繁育的個體。生態(tài)學(xué)稱為“種群”:在一定空間范圍內(nèi)同時生活著的同種個體的集合,在生物組織結(jié)構(gòu)層次中介于個體和群落之間的層次。52可編輯pptreversetranscription反轉(zhuǎn)錄--逆轉(zhuǎn)錄反轉(zhuǎn)錄酶—逆轉(zhuǎn)錄酶house-keepinggene持家基因—管家基因alignment比對--排比chromosomewalking染色體步查--染色體步移53可編輯pptproteinaceousinfectiousparticle縮寫prion朊病毒、普里昂、朊粒、毒蛋白粒、朊毒體、蛋白感染粒子、感染蛋白子等。一種不含核酸分子只由蛋白質(zhì)分子構(gòu)成的病原體,能引起哺乳類動物中樞神經(jīng)系統(tǒng)疾病。54可編輯ppt第二部分:物理學(xué)、數(shù)學(xué)和
化學(xué)名詞規(guī)范應(yīng)用一、物理學(xué)、數(shù)學(xué)和化學(xué)名詞定名例釋名詞變動:科技名詞不是一成不變的,它會隨著學(xué)科的發(fā)展及時代的發(fā)展而變化。所以在審定時,對定名錯誤或定名不準(zhǔn)確、不科學(xué)或隨著學(xué)科的進(jìn)展和人們認(rèn)識的深入,其含義改變而需更名的一些名詞給予的改正(見附表4)。55可編輯ppt以“單義性、科學(xué)性、系統(tǒng)性、簡明性“等原則修訂的名詞complementaryprinciple曾稱“并協(xié)原理”,現(xiàn)稱“互補(bǔ)原理”。是玻爾提出來的帶有哲學(xué)性的一個原理,首先來自對波粒二象性的看法。而這兩個性質(zhì)是相互排斥的,不能用一種統(tǒng)一的圖像去完整的描述量子現(xiàn)象,但波動性與量子性對于描述量子現(xiàn)象又是缺一不可的,必須把兩者結(jié)合起來,才能提供對量子現(xiàn)象的完備描述,量子現(xiàn)象必須用這種既互斥又互補(bǔ)的方式來描述。56可編輯pptuncertaintyprinciple原稱“測不準(zhǔn)原理”,現(xiàn)稱“不確定[性]原理”。uncertaintyrelation原稱“測不準(zhǔn)關(guān)系”,現(xiàn)稱“不確定[度]關(guān)系”。由德國物理學(xué)家海森堡于1927年提出,一個微觀粒子的某些物理量(如位置和動量,或方位角與動量矩,還有時間和能量等),不可能同時具有確定的數(shù)值,其中一個量越確定,另一個量的不確定程度就越大。因“uncertainty”這個字的原義英文的字包括其他的外文比如法文、德文、俄文均無“測”的意思,都是不確定性的意思。57可編輯pptket曾稱“刃”,現(xiàn)稱“右矢”;bra曾稱“刁”,現(xiàn)稱“左矢”。由于微觀客體的波粒二象性,量子力學(xué)中有疊加原理,測量力學(xué)量得到統(tǒng)計分布。因此可采用不同表象(對應(yīng)不同的力學(xué)量完全集合的測量)表示同一個量子態(tài),即可用不同的力學(xué)量完全集合的統(tǒng)計分布的概率幅表示同一個量子態(tài)。并且,不同力學(xué)量完全集合的統(tǒng)計分布概率幅之間可通過幺正變換相聯(lián)系。這些性質(zhì)意味著量子態(tài)是一個線性空間的矢量。狄拉克(Dirac)用|ψ〉對應(yīng)ψ(x),稱右矢,〈ψ|對應(yīng)ψ*(x),稱左矢。58可編輯pptcoefficientof]stiffness曾稱“倔強(qiáng)系數(shù)”,現(xiàn)稱“勁度[系數(shù)]”。
描述單位形變量時所產(chǎn)生彈力的大小,k值大,說明形變單位長時需要的力大,或者說彈簧“硬”。勁度系數(shù)在數(shù)值上等于彈簧伸長(或縮短)單位長度時的彈力?;蛘呓Y(jié)構(gòu)或構(gòu)件抵抗彈性位移的能力,用產(chǎn)生單位位移所需的力或力矩來量度。
59可編輯pptlawofconservationofenergy曾稱“能量守恒與轉(zhuǎn)化定律”,現(xiàn)稱“能量守恒定律”。是自然界最普遍、最重要的基本定律之一。各種能量可以通過某種過程相互轉(zhuǎn)化,但總量不會減少或增加。phase曾稱“位相”,現(xiàn)稱“相[位]”。簡諧運動的表達(dá)式中,物理量ωt+Ф叫做相位。60可編輯pptnoise這個詞在《物理學(xué)名詞》中訂為“噪聲”,而不用“噪音”,因為中國古書中就有關(guān)于聲和音的區(qū)別,成調(diào)之聲才是“音”。既然是“噪”的,就只能是聲而不宜用音。transient一詞,曾稱“瞬態(tài)運動”,現(xiàn)定名“暫態(tài)運動”。因?qū)嶋H上transient是相對于“定態(tài)”而言的一種狀態(tài)或過程,本身不一定很短。61可編輯pptvirial一詞,曾稱“維里”?,F(xiàn)改為“均位力積”,簡稱“位力”。“維里”是英文的音譯,易被誤認(rèn)為人名。此詞所表達(dá)的物理概念是質(zhì)點系中各質(zhì)點的位矢與所受力的標(biāo)積的時間平均之和乘以-1/2?!飶?fù)合詞“維里系數(shù)(virialcoefficient)”和“維里定理(virialtheorem)”等詞分別改為“位力系數(shù)”和“位力定理”。62可編輯pptdiffraction一詞,原譯“繞射”,物理學(xué)名詞定為“衍射”。至今在一些電工學(xué)書籍中還沿用繞射。這是當(dāng)年楊肇燫先生想出來的?!袄@射”只描述波遇障礙物時發(fā)生轉(zhuǎn)彎的現(xiàn)象,而“衍”字則可反映出惠更斯次波派生繁衍之狀,更準(zhǔn)確地表達(dá)了物理過程的本質(zhì),比“繞”字好。evanescentwave一詞,曾稱“倏逝波”、“衰逝波”,現(xiàn)稱“隱失波”。一種隨空間距離而不是隨時間衰減的波動。是借植物學(xué)中“隱失葉脈”的說法而訂。63可編輯pptneutralequilibrium曾作“隨遇平衡”。這對描述物體在重力場作用下的平衡是恰當(dāng)?shù)模墒乾F(xiàn)在此詞在物理學(xué)中已具有更廣泛的含義,故這次訂為“中性平衡”,但在力學(xué)中仍保留狹義的“隨遇平衡”這個詞。★將indifferentequilibrium定為“隨遇平衡”,專指物體在重力作用下的中性平衡。64可編輯pptpercolation一詞,曾稱“滲流”?,F(xiàn)稱“逾滲”。其含義:導(dǎo)電粒子填充的聚合物中,當(dāng)填充粒子達(dá)到一定的濃度時,體系的電導(dǎo)率發(fā)生突變。滲——液體慢慢地透過或漏出。逾——超過,越過,更加。復(fù)合詞變動如下:percolationmodel逾滲模型percolationpath逾滲通路percolationprobability逾滲概率percolationthreshold逾滲閾值percolationtransition逾滲轉(zhuǎn)變percoloration,polychromaticpercolation多色逾滲65可編輯pptkinetics一詞,曾稱“動力學(xué)”,現(xiàn)稱“動理學(xué)”。
在早年是kinematics和dynamics的統(tǒng)稱,而mechanics又是kinetics和statics的統(tǒng)稱。不過近年來除kineticenergy(動能)一詞外,kinetics一詞在力學(xué)中已很少使用。專指研究稀薄流體微觀粒子運動機(jī)理的學(xué)科。復(fù)合詞變動:
kinetictheoryofgases一詞,原稱“氣體分子運動論”,現(xiàn)稱“氣體動理論”。
physicalkinetics現(xiàn)稱“物理動理學(xué)”。
kineticequation稱“動理[學(xué)]方程”。
kineticinstability現(xiàn)稱“動理學(xué)不穩(wěn)定性”。
kineticmode現(xiàn)稱“動理?!?。
kineticpotential現(xiàn)稱“動理勢”。
kinetictemperature現(xiàn)稱“動理溫度”。
kinetictheoryofplasma現(xiàn)稱“等離[子]體動理論”。
kineticsofphasetransition現(xiàn)稱“相變動理學(xué)”。
kineticsstage現(xiàn)稱“動理學(xué)階段”。66可編輯pptmagnetoresistanceeffect一詞,曾稱“磁阻效應(yīng)”。易引起歧義。其含義:材料的電阻隨外加磁場的變化而變化的現(xiàn)象。因此,將其正名為“磁[致]電阻效應(yīng)”。telecentricstop曾稱“遠(yuǎn)心光闌”,現(xiàn)稱“焦闌”。放在物鏡后焦面上的孔徑光闌。67可編輯ppt描述熱致液晶內(nèi)部分子排列特征的三個術(shù)語:★smecticphase曾稱“近晶相”,“脂狀相”,現(xiàn)稱“層狀相”。有序排列成層。★nematicphase曾稱“向列相”,現(xiàn)稱“絲狀相”。絲狀組織,分子不排列成層狀,可以上下、前后、左右方向上平移?!颿holestericphase曾稱“膽甾相”,現(xiàn)稱“螺狀相”。大多數(shù)由膽甾醇(生物現(xiàn)稱膽固醇)衍生物所組成,形成一種螺旋結(jié)構(gòu),后在非甾體也具有螺旋結(jié)構(gòu)。
68可編輯pptaplanaticpoint曾稱“不暈點”,現(xiàn)稱“齊明點”。在光軸上已消除球差,且滿足阿貝正弦條件的共軛點?!颽planat曾稱“不暈鏡”,現(xiàn)稱“齊明鏡”。dichroicmirror現(xiàn)稱“二向色[反射]鏡”,不稱“分色鏡”。其含義從某一方向看去透射光是一種顏色,從另一方向看去則是別的顏色,即二色性。69可編輯pptfocusinobjectspace曾稱“第一焦點”,現(xiàn)稱“物方焦點”。一個光學(xué)系統(tǒng)有兩個焦點。使像成在無窮遠(yuǎn)的物位置?!飂ocusinimagespace曾稱“第二焦點”現(xiàn)稱“像方焦點”,是物在無窮遠(yuǎn)處所成的像位置。70可編輯pptsaturation曾稱“[色]飽和度”,表示顏色濃淡程度的物理量?,F(xiàn)稱“彰度”,彰的詞義:明顯、顯著。簡明,構(gòu)詞能力強(qiáng)?!飖nsaturatedcolor曾稱“不飽和度”,現(xiàn)稱“非彰色”。equivalentelectron曾稱“同科電子”?,F(xiàn)稱“等效電子”。一個原子中處于同樣軌道上的兩個或多個電子,具有同樣的主量子數(shù)和軌道角量子數(shù)。71可編輯pptelectret原稱“駐極體”。其含義:極化后能長久保持極化強(qiáng)度的電介質(zhì),故現(xiàn)稱“永電體”。magnetomotiveforce曾直譯“磁動勢”。磁路中的安匝數(shù)。磁場強(qiáng)度沿一閉合回路的線積分的標(biāo)量?,F(xiàn)稱“磁通勢”。peak[value]曾稱“巔值”?,F(xiàn)稱“峰值”。travellingmicroscope曾稱“讀數(shù)顯微鏡”,現(xiàn)稱“移測顯微鏡”。72可編輯pptmirage曾稱“海市蜃樓”,現(xiàn)稱“蜃景”。大氣光學(xué)現(xiàn)象。光線經(jīng)過不同密度的空氣層后發(fā)生顯著折射,使遠(yuǎn)處景物顯示在半空中或地面上的奇異幻景。常發(fā)生在海上或沙漠地區(qū)。古時傳說這種幻景是海里的蜃吐氣而成的,故名。rotationvibrationband稱“轉(zhuǎn)振[譜]帶”,不稱“振轉(zhuǎn)[譜]帶”,natural[line]width稱“固有線寬”,不稱“自然線寬”。73可編輯pptexcimer曾稱“受激準(zhǔn)分子”,“準(zhǔn)分子”。在激發(fā)態(tài)存在的一類通過范德瓦耳斯鍵結(jié)合起來的雙原子的分子系統(tǒng)。故物理稱“激基分子”?!镱愃谱儎樱篹xcimerlaser稱“激基分子激光器”,不稱“準(zhǔn)分子激光器”。specificvolume曾稱“比容”,現(xiàn)稱“比體積”。單位質(zhì)量的工質(zhì)所占有的體積(固體不稱容積)稱為比體積,用符號v表示,單位為m/kg。74可編輯pptfingering稱“指進(jìn)”,不稱“爪進(jìn)”。solidstatephysics稱“固體物理[學(xué)]”,不稱“固態(tài)物理[學(xué)]”。固態(tài)——物質(zhì)存在的一種形態(tài)。固體――有一定體積和形狀質(zhì)地比較堅硬的物體?!镱愃谱儎樱篶ondensedmatterphysics稱“凝聚體物理[學(xué)]”,不稱“凝聚態(tài)物理[學(xué)]”。75可編輯pptpotentialenergy稱“勢能”不稱“位能”。由相互作用的物體之間的相對位置,或由物體內(nèi)部各部分之間的相對位置所確定的能。勢能是一個相對量。選擇不同的勢能零點,勢能的數(shù)值一般是不同的。radiusvector稱“徑矢”不稱“矢徑”??臻g中點在坐標(biāo)系中的矢量表示,即原點到某一點的矢量。76可編輯pptreferencesystem,referenceframe稱“參考系”不稱“參照系”。為確定物體的位置和描述其運動而被選作標(biāo)準(zhǔn)的另一物體或物體系。centerofmasssystem稱“質(zhì)點系”不稱“質(zhì)點組”。包含兩個或兩個以上的質(zhì)點的力學(xué)系統(tǒng)統(tǒng)稱。terminalvelocity稱“終極速度”不稱“收尾速度”或“終端速度”。指物體在黏性流體中下落時能達(dá)到的極限速度。77可編輯pptpolhode稱“本體瞬心跡”,不稱“本體極跡”。剛體的轉(zhuǎn)動角速度矢量在本體坐標(biāo)系中畫出的軌跡?!飄erpolhode稱“空間瞬心跡”,不稱“空間極跡”。剛體的轉(zhuǎn)動角速度矢量在固定空間畫出的軌跡。moirefringe一詞曾音譯“莫爾”或“莫阿”。但moire源于法文,意思是“軋波紋于絲綢”,故按其含義定名為“疊柵條紋”。78可編輯pptsteady一詞曾稱“穩(wěn)恒”,“恒”字尚可,“穩(wěn)”字則與stable混淆,故這次將steady訂為“恒定”或“定?!?。如:★steadycurrent現(xiàn)稱“恒定電流”,不稱“穩(wěn)恒電流”?!飐teadystate現(xiàn)稱“定[常]態(tài)”,不稱“穩(wěn)[恒]態(tài)”。復(fù)合詞:multiplesteadystate稱“多重定態(tài)”,steadystatetheoryoftheuniverse稱“定態(tài)宇宙理論”?!飐teadyconstraint稱“定常約束”,不稱“穩(wěn)定約束”?!飐teadyflow稱“定常流[動]”,不稱“穩(wěn)[恒]流[動]”。79可編輯pptconsistency曾稱“協(xié)調(diào)性”,“和諧性”?,F(xiàn)稱“相容性”。在形式化的邏輯系統(tǒng)中,其相容性是指其中沒有矛盾,或更精確的說,不存在一個命題P,P和非P都可以在這個系統(tǒng)中證明?!镱愃谱儎樱害?consistency;omegaconsistency曾稱“ω協(xié)調(diào)性”,“ω和諧性”,現(xiàn)稱“ω相容性”。80可編輯pptconformalmapping曾稱“保形映射”,“保角映射”,“共形映照”,其含義:使無窮小圖形形狀保持不變的連續(xù)映射,故現(xiàn)稱“共形映射”?!镱愃谱儎樱簈uasi-conformalmapping曾稱“擬共形映照”,現(xiàn)稱“擬共形映射”。81可編輯pptresidue曾稱“殘數(shù)”,現(xiàn)稱“留數(shù)”。解析函數(shù)f(z)沿一條正向簡單閉曲線的積分值。嚴(yán)格定義是:f(z)在0<|z-a|≤R上解析,即a是f(z)的孤立奇點,則稱積分值(1/2πi)∫|z-a|=Rf(z)dz為f(z)關(guān)于a點的留數(shù),記作Res[f(z),a]。firstintegral曾稱“第一積分”,“初積分”,現(xiàn)稱“首次積分”。82可編輯pptgeneraltopology曾稱“點集拓?fù)鋵W(xué)”,現(xiàn)稱“一般拓?fù)鋵W(xué)”。用點集的方法研究拓?fù)洳蛔兞康耐負(fù)浞种?。它的前身是點集拓?fù)鋵W(xué)。reflection曾稱“反射”,現(xiàn)稱“鏡射”。用于數(shù)學(xué)。blockcode曾稱“分塊碼”,現(xiàn)稱“分組碼”。83可編輯pptreducedgradientmethod曾稱“既約梯度法”,現(xiàn)稱“約化梯度法”。約束最優(yōu)化的一種算法。利用等式約束消去非獨立的變量,把目標(biāo)函數(shù)看作是獨立變量的函數(shù)。如此反復(fù)進(jìn)行逐步逼近問題的極小點?!镱愃谱儎樱篻eneralizedreducedgradientmethod(GRG)曾稱“廣義既約梯度法”,現(xiàn)稱“廣義約化梯度法”。84可編輯ppttotallyinaccessibletime曾稱“絕不可及時”,現(xiàn)稱“全不可及時”。travelingsalesmanproblem曾稱“旅行商問題”,現(xiàn)稱“流動推銷員問題”。含義:推銷員去某地推銷商品,應(yīng)怎樣選擇路線最短。85可編輯pptimpulsefunction曾稱“脈沖函數(shù)”,現(xiàn)稱“沖激函數(shù)”。不同于傳統(tǒng)意義上的函數(shù)。實際上,它是一個通過其積分性質(zhì)來定義的符號函數(shù)。impulseresponse曾稱“脈沖響應(yīng)”,現(xiàn)稱“沖激響應(yīng)”。86可編輯pptquotientfield曾稱“商域”,現(xiàn)稱“分式域”。商在運算中是被除數(shù)除以除數(shù)所得的數(shù)。形如A/B,A、B是整式,B中含有未知數(shù)且B不等于0的等式叫做分式。contour曾稱“圍道”,“回路”,現(xiàn)稱“周線”。87可編輯pptupperapproximatevalue曾稱“上近似值”,現(xiàn)稱“過剩近似值”。凡是經(jīng)過五入得到的近似值或一些不經(jīng)過四舍五入而得出的大于原數(shù)值的近似值。lowerapproximatevalue曾稱“下近似值”現(xiàn)稱“不足近似值”。該近似值小于真實值,比如四舍五入時被舍掉。88可編輯pptbarrierfunction曾稱“圍墻函數(shù)”,“閘函數(shù)”,“碰壁函數(shù)”,現(xiàn)稱“障礙函數(shù)”。一種應(yīng)用廣泛的求解非線性規(guī)劃問題的數(shù)值解法。它將約束合并到目標(biāo)函數(shù)中去,從而轉(zhuǎn)化為無約束問題。它的基本思想是希望構(gòu)造出來的新函數(shù)在可行域的內(nèi)部距邊界面“越遠(yuǎn)”的地方與原問題的目標(biāo)函數(shù)越“相近”;而當(dāng)接近邊界面時,新的函數(shù)值將急驟上升,可以達(dá)到任意大。就像在可行預(yù)的邊界設(shè)立了一道障礙,使得迭代點一旦接近可行域的邊界便碰壁而回。
89可編輯pptdivisionring;skewfield曾稱“體”,現(xiàn)稱“除環(huán)”。是一類特殊的環(huán)。如果含單位元環(huán)R去掉關(guān)于加法的單位元0后,對于乘法形成一個群(一般來說環(huán)R對乘法形成半群),那么這個環(huán)就稱為除環(huán)。normaloperator稱“正規(guī)算子”,不稱“正常算子”。90可編輯pptoligomer曾稱“齊聚物”?,F(xiàn)稱“低聚物”。分子量在1500以下和分子長度不超過5納米的聚合物。與“高聚物”相對。dithizone曾稱“雙硫腙”,現(xiàn)稱“二硫腙”。amorphousphase曾稱“無定形相”,現(xiàn)稱“非晶相”。91可編輯ppt約定俗成原則“進(jìn)動(precession)”一詞,《物理學(xué)名詞》第一版(1988)曾根據(jù)其含義,即又旋又進(jìn),邊旋邊進(jìn)的特點,將其正名為“旋進(jìn)”,又稱“進(jìn)動”。公布后許多人反映“進(jìn)動”一詞用得太廣,所以1996第二版《物理學(xué)名詞》作了調(diào)整,正名為“進(jìn)動”,又稱“旋進(jìn)”。92可編輯pptstaticallyindeterminateproblem一詞,直譯作“靜不定問題”。其實這里各處受力的大小是“定”的,不是“不定”的,只是單用靜力學(xué)的方法定不出來,故第一版改稱“超靜定問題”。公布后許多人反映“靜不定問題”一詞用得太廣,所以1996第二版《物理學(xué)名詞》作了調(diào)整,正名為“靜不定問題”,又稱“超靜定問題”。93可編輯pptcentralforce一詞,專家想用“輳力”,因“輳”比較偏僻的字,以便其意思擴(kuò)展后也跟著擴(kuò)展,不要和日常生活中的概念混淆。但大家習(xí)慣用“有心力場”,所以沒有改動。94可編輯ppt協(xié)調(diào)一致原則probability一詞,物理曾稱“幾率”,“或然率”,其含義:隨機(jī)事件出現(xiàn)的可能性的量度。在數(shù)學(xué)中稱為“概率”,經(jīng)協(xié)調(diào)物理改為“概率”。類似變動:“最可幾(mostprobable)”定名為“最概然”,“分立(discrete)”改稱為“離散”,“期待值(expectationvalue)”改稱“期望值”。95可編輯ppt以外國科學(xué)家名字命名的術(shù)語變動情況(見附表5),舉例如下“喇”字一律改作“拉”,如“狄拉克”(曾稱“狄喇克”)、“布拉格”(曾稱“布喇格”)、“拉曼”(曾稱“喇曼”)等。“脫”和“忒”,今后都改為“特”,如Nernst曾稱“能斯脫”,現(xiàn)稱“能斯特”;Kundt曾稱“孔脫”,現(xiàn)稱“孔特”;Schottky曾稱“肖脫基”,現(xiàn)稱“肖特基”;Stefan曾稱“斯忒藩”,現(xiàn)稱“斯特藩”;LeChatelier曾稱“勒夏忒列”,現(xiàn)稱“勒夏特列”。96可編輯ppt“耳”和“爾”“兒”,一般都改用“爾”,除“焦耳”,“范德瓦耳斯”,“菲涅耳”“笛卡兒”等外,如:阿爾文、阿貝爾?!百M密”、“厄密”改作“費米”、“厄米”。97可編輯pptKelvin稱“開爾文”,不稱“開耳芬”;Babinet稱“巴比涅(補(bǔ)償器)”,不稱“巴俾涅”;Billet稱“比耶”,不稱“比累”;Euler稱“歐拉”,不稱“歐勒”;Fick稱“菲克”,不稱“斐克”;Fizeau稱“菲佐(實驗)”,不稱“斐索”;98可編輯pptFortin稱“福丁(氣壓計)”,不稱“福廷”;Fourier稱“傅里葉”,不稱“傅立葉”,“富里?!?;Fowler稱“福勒”,不稱“否勒”;Franck和Frank皆稱“弗蘭克”,不稱“夫蘭克”;Franz稱“弗蘭茲”,不稱“夫蘭茲”;Fraunhofer稱“夫瑯禾費”,不稱“夫瑯和費”,因“和”字會使人誤解為兩人。99可編輯pptJacobi稱“雅可比”,不稱“雅科畢”;Jolly和Joly是兩個人,前者稱“約利”,后者稱“焦利”。Knudsen稱“克努森(效應(yīng))”,不稱“克努曾”;Loschmidt稱“洛施密特”,不稱“洛喜密脫”;MonteCarlo稱“蒙特卡羅”,不稱“蒙特卡洛”;100可編輯pptMüller稱“米勒”,不稱“彌勒”;Poynting稱“坡印亭(矢量)”,不稱“坡印廷”或“玻印亭”;Schoünfliessymbol稱“申夫利斯符號”,不稱“熊夫利符號”;Simpson稱“辛普森”,不稱“辛卜生”;Thomson稱“湯姆孫”,不稱“湯姆遜”。101可編輯ppt二、一些易混淆易用錯的名詞術(shù)語、字詞辨析聲納
acousticsusceptance這個“聲納”是表示聲波在傳播中的導(dǎo)聲能力量度的聲導(dǎo)納的一個分量,正像“電納”是表示電流在電路中傳輸時的導(dǎo)電能力量度的(電)導(dǎo)納的一個分量一樣,還有“聲導(dǎo)納(acousticadmittance)”,聲阻抗的倒數(shù)。聲吶
sonar,是英文soundnavigationandranging的縮寫。曾有“聲拿”、“聲納”、“水聲測位儀”和“聲吶”等譯名。利用從目標(biāo)反射回來的聲波或超聲波探測水下物體(如潛艇或深水水雷)的存在和位置的一種儀器。如果把sonar定名為“聲納”,就會造成“聲納”作為一個科技術(shù)語表示兩種科學(xué)內(nèi)涵或兩種科學(xué)概念的情況。第二個原因是將sonar定名為“聲吶”同漢語的意義是符合的,根據(jù)1997年出版的由中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室編的《現(xiàn)代漢語詞典》(修訂本),“納”有接受的意義,可以表達(dá)接受聲波通過和接受電流通過的意義;“吶”有吶喊和大聲喊叫的意義,可以用來表達(dá)聲學(xué)現(xiàn)象。這樣對“聲吶”的定名就既表現(xiàn)和發(fā)揮了漢語的聲義兼顧的特點,又避免了一詞兩義的缺點,可
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度遠(yuǎn)程英語教育兼職外教合同3篇
- 二零二五年酒店員工福利待遇轉(zhuǎn)讓合同示例3篇
- 二零二五版寄賣合同范本:農(nóng)產(chǎn)品寄售協(xié)議書3篇
- 二零二五版植物營養(yǎng)肥料試驗與研究服務(wù)合同3篇
- 二零二五年度酒類批發(fā)市場租賃銷售合同2篇
- 二零二五年度耕地承包與農(nóng)村土地承包權(quán)登記發(fā)證合同2篇
- 二零二五年度紅色文化遺址保護(hù)與修復(fù)合同3篇
- 二零二五版躉購電合同:電力批發(fā)市場交易合同2篇
- 二零二五版高端社區(qū)地下車庫經(jīng)營權(quán)轉(zhuǎn)讓合同3篇
- 二零二五年度智能化辦公大樓安全防范系統(tǒng)合同2篇
- 美的MBS精益管理體系
- 中國高血壓防治指南(2024年修訂版)解讀課件
- 瀝青路面施工安全培訓(xùn)
- 機(jī)電設(shè)備安裝施工及驗收規(guī)范
- 倉庫安全培訓(xùn)考試題及答案
- 初中古詩文言文背誦內(nèi)容
- 天然氣分子篩脫水裝置吸附計算書
- 檔案管理項目 投標(biāo)方案(技術(shù)方案)
- 蘇教版六年級上冊100道口算題(全冊完整版)
- 2024年大學(xué)試題(宗教學(xué))-佛教文化筆試考試歷年典型考題及考點含含答案
- 計算機(jī)輔助設(shè)計智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年青島城市學(xué)院
評論
0/150
提交評論