版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
Unit3Conversion
詞類轉(zhuǎn)譯ByPYSH11/35I.DefinitionAsoneofthecommonlyadoptedtranslationtechniques,conversionmeansthechangeofpartsofspeechintranslation.OwingtothedifferencesinbothsyntacticalstructuresandidiomaticexpressionsbetweenEnglishandChinese,itisusuallyimpossibleforatranslatortokeeptotheoriginalpartofspeechintheprocessoftranslation.Certainpartsofspeech,therefore,intheoriginaloftenhastobeconvertedintoothers.22/35II.ClassificationofconversionConversioncanbedividedinto5types:ConvertingintoVerbsConvertingintonounsConvertingintoadjectivesConvertingintoadverbsConvertingintosentenceelements
33/35ConvertingintoVerbs
英語(yǔ)和漢語(yǔ)比較起來(lái),漢語(yǔ)中動(dòng)詞用得比較多。往往在英語(yǔ)句子中只用一個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞,而在漢語(yǔ)中卻能夠幾個(gè)動(dòng)詞或動(dòng)詞性結(jié)構(gòu)連用。44/35Familiesupstairshavetocarrypailstothehydrantdownstairsforwater.
住在樓上人家得提著水桶去樓下水龍頭打水。Heisgoingtothemarketforanox,whichwouldhelphimwiththeworkinthefieldssothathecouldearnenoughmoneyforawife.他打算趕集買頭牛幫他種地掙夠錢娶媳婦。55/351.1Nounsintoverbs
①.Nounsderivedfromaverbapplication;solution;establishment②.Nounsimplyinganactionsight;thought;glance③.Nounswithasuffix-er(-or)swimmer;chain-smoker66/35ExamplesAglancethroughhisofficewindowoffersapanoramic[,p?n?’r?mik]全景viewoftheWashingtonMonumentandtheLincolnMemorial.從他辦公室窗口能夠一眼看到華盛頓紀(jì)念碑和林肯紀(jì)念館全景。IamafraidIcan'tteachyouswimming.IthinkmylittlebrotherisabetterteacherthanI.我恐怕不能教你游泳。我以為我弟弟比我教得好。77/35ForWesternersinChina,theestablishmentofaneffectiveteamofmanagersmeansattractingandretainingbothexpatriateandlocalmanagementtalent.對(duì)于在中國(guó)西方人來(lái)說(shuō),建立一支有效管理團(tuán)體意味著既要吸引又要留住來(lái)自海外管理人才和本土管理人才。建立人工林establishmentofplantations88/351.2Prepositionsintoverbs"Coming!"Awaysheskimmedoverthelawn,upthepath,upthesteps,acrosstheveranda,andintotheporch.“來(lái)啦!”她蹦著跳著地跑了,越過(guò)草地,跑上小徑,跨上臺(tái)階,穿過(guò)涼臺(tái),進(jìn)了門廊。99/35ThecountryhasrefusedtoheedthelegitimateappealoftheUnitedNationsforco-operation.該國(guó)無(wú)視聯(lián)合國(guó)要求合作正當(dāng)呼吁。Ibarreledstraightahead,
across
theharborandout
over
thesea.我筆直向前高速飛行,越過(guò)港口,飛臨海面。1010/35Thestreetrunswestward,acrossagreatbridge,downahillandupagain,bylittleshopsandmeat-markets,pastsingle-storiedhomes,untilsuddenlyitstopsagainstawidegreenlawn.這條大街向西而去,跨過(guò)一座大橋,延伸下坡后又上坡,經(jīng)過(guò)了幾家店鋪和肉市,又越過(guò)了幾幢平房,最終在一片開闊綠草坪前突然到了盡頭。Trainingasasalespersonwouldguaranteehersomeemploymentonceherschoolingwasthrough.參加推銷員培訓(xùn)就會(huì)確保她在學(xué)業(yè)完成以后能找到工作做。1111/351.3Adjectivesintoverbs
英語(yǔ)中表示知覺、情感、欲望等心理狀態(tài)形容詞,在系動(dòng)詞后用作表語(yǔ)時(shí),往往可轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞。如:confident,certain,careful,cautious,angry,sure,ignorant,afraid,doubtful,aware,concerned,glad,delighted,sorry,ashamed,thankful,anxious等。比如:Bothofthesubstancesaresolubleinwater.兩種物質(zhì)都溶于水。1212/351.4Adverbsintoverbs
--aspartofpredicate
Wisely,youmadenoattempttohavetheseproblemsdiscussedbytheGeneralAssembly,believingthattheyshouldbedealtwithelsewhere.你非常明智,沒有試圖讓大會(huì)討論這些問(wèn)題,而認(rèn)為應(yīng)在其它場(chǎng)所處理。1313/35ConvertingintonounsVerbsconvertedintonounsAdjectivesintonounsAdverbsintonouns14廣東海洋大學(xué)翻譯網(wǎng)絡(luò)課件14/35Formalityhasalwayscharacterizedtheirrelationship.他們之間關(guān)系,有一個(gè)特點(diǎn),就是以禮相待。2.1Verbsintonouns
Verbsderivedfromanoun
1515/35Tothem,hepersonifiedtheabsolutepower.在他們看來(lái),他就是絕對(duì)權(quán)威化身。
InGreekmythology,loveispersonifiedbythegoddessAphrodite.在希臘神話中,阿佛洛苔蒂女神是愛化身。1616/352.2Adjectivesintonouns
Adjectiveswithadefinitearticle
Adjectivesexpressingcharacteristics
RobinHoodandhismerrymenhatedtherich,lovedandprotectedthepoor.羅賓漢和他搭檔們痛恨闊人,熱愛并保護(hù)窮人。Lackoftrustisverydestructiveinarelationship.缺乏信任對(duì)人際關(guān)系危害很大。1717/352.3Adverbsintonouns
ItwasofficiallyannouncedthattheyagreedonareplytotheSovietUnion.官方宣告,他們就給蘇聯(lián)復(fù)信一事取得了一致意見。Heis
physically
weakbut
mentally
sound.他即使身體虛弱,不過(guò)心智健全。1818/35Theimagemustbedimensionallycorrect.圖形尺寸必須正確。ThepapersaideditoriallythatMcMillanhasstolenthewesternleadershipduringDulles’absence.這家報(bào)紙社論說(shuō),麥克米蘭企業(yè)在杜勒斯臥病期間竊走了西方領(lǐng)導(dǎo)權(quán)。1919/353.ConvertingintoadjectivesNounsconvertedintoadjectivesAdverbsintoadjectives20廣東海洋大學(xué)翻譯網(wǎng)絡(luò)課件20/353.1Nounsintoadjectives◆①Nounsderivedfromanadj.---likeliness;flexibility◆②Nounswithanindefinitearticleusedasapredicate---afailure;asuccess,etc.2121/35ExamplesThepallorofherfaceindicatedclearlyhowshewasfeelingatthemoment.她蒼白臉色顯然表明了她那時(shí)情緒。Diligenceandintelligenceareofconsiderableimportancetoyoursuccess.勤奮和才智對(duì)你取得成功是頗為主要。2222/35HeknowsMaryverywellbysightandhadlongfeltaninterestinherbecauseofherbeauty.他認(rèn)得瑪麗。因?yàn)楝旣愰L(zhǎng)得很漂亮,他早就對(duì)她一見鐘情了。Thesecurityandwarmthofthedestroyer’ssickbaywerewonderful.驅(qū)逐艦醫(yī)務(wù)室安全而溫暖,好極了。2323/353.2AdverbsintoadjectivesThecomputerischieflycharacterizedbyitsaccurateandquickcomputations.計(jì)算機(jī)主要特點(diǎn)是計(jì)算準(zhǔn)確而快速。Ithinkdifferently.我想法和你不一樣。2424/35Convertingintoadverbs
NounsintoadverbsAdjectivesintoadverbs
25廣東海洋大學(xué)翻譯網(wǎng)絡(luò)課件25/35Whenhecatchesaglimpseofapotentialantagonist,hisinstinctistowinhimoverwithcharmandhumor.(he---BillClinton)只要一發(fā)覺有可能反對(duì)他人,他就本能地要用他魅力和風(fēng)度將這人爭(zhēng)取過(guò)來(lái)。4.1Nounsintoadverbs2626/354.2Adjectivesintoadverbs
Canyougiveanaccuratetranslationofthesentence?你能確切地把這句話譯出來(lái)嗎?Thisisasheerlie.這純屬謊言。2727/355.Conversioninto
sentenceelementsConversionofNounsConversionofAdjectivesConversionofAdverbs2828/35Furtherdelaywouldcauseusgreaterlosses.假如再耽擱,我們將會(huì)蒙受更大損失Amanoflesscouragewouldnotdaretoworkinsideenemyheadquarters.假如是一個(gè)勇氣不足人,也不敢在敵人心臟里工作。2929/35Itwasapleasantuneventfulride.這次騎馬旅行令人愉快,沒出意外。HebecameapoorthirdintheEnglish-speakingcontest.他在英語(yǔ)演講比賽中得了第三名,其成績(jī)比第二名差了許多。3030/35Shewasexpensivelyspoiledfromthemomentofbirth.她從出生就一直受到溺愛,是一位用金錢堆起來(lái)“千金”。Heisadmittedlyreliable.他十分可靠,這是大家公認(rèn)。3131/35III.Practice1.Thenextnewsbulletin,shorterthanusual,madenomentionofthedemonstration2.AviewofMt.Fuji(富士山)canbeobtainedfromhere.接下來(lái)新聞節(jié)目比日常短,沒有提到示威游行。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025至2030年中國(guó)管道斜流風(fēng)機(jī)數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 鐵路工程板梁吊裝協(xié)議
- 校園體育空間功能多樣性與利用效率研究報(bào)告
- 2025至2030年中國(guó)半自動(dòng)玻璃切割流水線數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025年中國(guó)高效復(fù)合緩蝕阻垢劑市場(chǎng)調(diào)查研究報(bào)告
- 2025年中國(guó)防水圍布市場(chǎng)調(diào)查研究報(bào)告
- 2025年中國(guó)祛痘無(wú)痕霜市場(chǎng)調(diào)查研究報(bào)告
- 旅游景區(qū)物業(yè)承租居間協(xié)議
- 2025年中國(guó)滴水瓦市場(chǎng)調(diào)查研究報(bào)告
- 2025年中國(guó)木百葉裝飾板市場(chǎng)調(diào)查研究報(bào)告
- 第二章 運(yùn)營(yíng)管理戰(zhàn)略
- 《三本白皮書》全文內(nèi)容及應(yīng)知應(yīng)會(huì)知識(shí)點(diǎn)
- 專題14 思想方法專題:線段與角計(jì)算中的思想方法壓軸題四種模型全攻略(解析版)
- 醫(yī)院外來(lái)器械及植入物管理制度(4篇)
- 圖像識(shí)別領(lǐng)域自適應(yīng)技術(shù)-洞察分析
- 港口與港口工程概論
- 《念珠菌感染的治療》課件
- 新概念英語(yǔ)第二冊(cè)考評(píng)試卷含答案(第49-56課)
- 商業(yè)倫理與企業(yè)社會(huì)責(zé)任(山東財(cái)經(jīng)大學(xué))智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年山東財(cái)經(jīng)大學(xué)
- 【奧運(yùn)會(huì)獎(jiǎng)牌榜預(yù)測(cè)建模實(shí)證探析12000字(論文)】
- (完整版)譯林版英語(yǔ)詞匯表(四年級(jí)下)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論