版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
TheTranslator’sGuidetoChinglish
ΧΙΙ.LogicalConnectives制作人:李潔宋錦霞李雨涵劉天鳳劉思雨1/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本
Wetalkedmanyaboutunnecessarywordsandsentencestructurebefore.Then,let’sthinksomethingaboutthelogicalconnectives.Alogicalconnective(alsocalledalogicaloperator)isasymbolorwordusedtoconnecttwoormoresentences(ofeitheraformaloranaturallanguage)inagrammaticallyvalidway,suchthatthesenseofthecompoundsentenceproduceddependsonlyontheoriginalsentences.2/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本W(wǎng)earegoingtoanalyzeitinthefollowingaspects:ExamplesoflogicalconnectivesTypesoflogicalconnectivesExamplesofmissinglinksDubiouslogicalconnectivesWronglogicalconnectivesExamplesofrevision3/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本ExamplesoflogicalconnectivesInthispart,wearegoingtotalkaboutsomeexamplestoshowhowthelogicalconnectivesmakethetextsufficientandeasiertounderstand.4/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本Examples
oflogicalconnectives
Sentencecomposedofmorethanasingleindependentclauserequiresaconjunction.E.g.Forty-twothousandrefugeeswillbeshortoffoodinthecomingmonths,and3000housesneedtoberestored.(joinedbycoordinatingconjunction)SincemostofHunan’scoalminesarelocatedinremote,hillyland,theprovincehasencouragedlaid-offworkerstheretoswitchtoagriculturetoearnaliving.(joinedbysubordinatingconjunction)5/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本ExamplesoflogicalconnectivesTwosentencesneededtobeconnectedlogicallyrequirecoordinatingconjunctions.E.g.Luo’sartisbasedontraditionaltechniques,
but
hedoesnotallowhimselftoberestrictedbytradition.(twoindependentclauses)Luo’sartisbasedontraditionaltechniques.Buthedoesnotallowhimselftoberestrictedbytradition.(twosentences)6/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本ExamplesoflogicalconnectivesThelogicallinkcanbeadverbs.E.g.Zinssergoesontociteothershortadverbsthatareequallyefficientatconveyingcomplexmeaning:“‘InsteadItookthetrain.’‘Still
Ihadtoadmirehim.’‘ThusIlearnedhowtosmoke.’‘Itwasthereforeeasytomeethim.’‘MeanwhileIhadtalkedtojohn.’”andhegratefullyconcludes,“whatavastamountofhuffingandpuffingthesepivotalverbssave!”7/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本AnexampleofadverbsusedinChinesepublications:InnewChina,menandwomen–especiallywomen,whosufferedmostfromfeudaloppression–havegainedfreedomofmarriageandequalrights.Thus,inournewsocietytheyaretakingagreaterpartinallkindsofpoliticalactivitiesandinallfieldsofconstruction.8/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本ExamplesoflogicalconnectivesThelogicallinkcanbeadverbsphrases.E.g.Accordingtolocalstatistics,theprovincenowhasgreenareasaveraging3.2squaremetersperperson.Inaddition,there29scenicspotsandnaturereserves,coveringatotalareaof3088squarekilometers.9/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本TheproblemofChinesetranslatorsisthatrunninglessriskofsprinklingatextwithtoomany“however”sand“moreover”sthanoffailingtoinsertenoughofconjunctionstoprovidecoherence.10/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本TypesoflogicalconnectivesClassifiedaccordingtothedifferentrelations,theyhavefollowingcategories:additionoramplification:and,moreover,inadditioncontrastoropposition:but,onthecontrary,insteadcauseoreffect:because,thus,hencesimilarity:likewise,similarly,inthesameway11/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本purpose:inorderthat,tothisend,forthispurposetimesequence:after,then,meanwhilelogicalsequence:inthefirstplace,next,finallyIllustration:forinstance,asanexample,specificallyconcession:granted,tobesure,ofcourseintensification:indeed,infact,surelyrestatement:thisis,inotherwords,ashasbeensaidconclusion:tosumup,inshort,inconclusion12/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本W(wǎng)hatwesaidisonlyalittleofthelogicalconnectives.Inordertoestablishtheprincipleofwhenandwhytheyrequired,wehavetoconsidersomeexamplesofeachofthem,andtrytousethemcorrectly.13/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本ExamplesofmissinglinksThispartwillconcentrateonsomeexamplesaboutmissinglinksinChinesewriters’writings.Lackingtheselinks,ourwritingscannotachievearticulation,coherenceandcannotbewellunderstoodbyreaders.WeChinesewritersshouldpaymoreattentiononthecommonbutimportantlinks.Andtheexampleswillfocusonthreeaspects:additionoramplification;contrastandopposition;causeoreffect.14/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本AdditionoramplificationE.g.AsforChinese,inthestageofstrategicdefensive,theKuomintangtroopsstagedoneretreatafteranotherinfront-linebattlefields.Althoughthepeople’santi-Japaneseforceshadexpanded,theywerefarfrombeingabletocarryoutastrategiccounter-offensive;beforetheywerereadytothattheywouldstillhavealong,hardstruggletogothrough.15/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本AdditionoramplificationAnalysis:Thepassagecontainstwosentences,andtheyholdthatinthestageofstrategicdefensive,theChineseforceisweak.ThefirstsentencetalksabouttheKuomintangtroops;thesecondonethepeople’santi-Japaneseforces.Thetwosentenceshavedifferentsubjectivebuttheyserveonetopic--theChineseforce.Theyarecoordinatelyconnected,andshouldhavelinkbetweenthemtomaketheparagraphmorecoherentandnatural.16/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本AdditionoramplificationRevisedversion:AsforChinese,inthestageofstrategicdefensive,theKuomintangtroopsstagedoneretreatafteranotherinfront-linebattlefields.AndAlthoughthepeople’santi-Japaneseforceshadexpanded,theywerefarfrombeingabletocarryoutastrategiccounter-offensive;beforetheywerereadytothattheywouldstillhavealong,hardstruggletogothrough.17/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本AdditionoramplificationAndtheconnectingwordsusedthispartcanbe:“and”,“also”,“too”,“moreover”,“besides”,“furthermore”andetc.18/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本ContrastoroppositionE.g.Duringthesixmonths,becausetheBritishsidestucktoitspositiononthequestionofsovereigntyoverHongKong,therewasnoprogressinthenegotiations.InMarch1983Mrs.ThatcherwrotetotheChinesePremierpromisingthatatacertainstageshewouldproposetotheBritishParliamentthatsovereigntyoverallofHongKongbereturnedtoChina.19/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本ContrastoroppositionAnalysis:Inthisparagraph,thefirstsentencestatesthat“…therewasnoprogressinthenegotiations.”Butthenextsentencestatesthat“…Mrs.ThatcherwrotetotheChinesePremierpromising…”Asthereisnolinkbetweentwosentences,readerswillbeeasilymisledbytheauthorandconsiderthatthelatteroneistheexplanationtotheformer.Andafterreadingthewholesentencecantheyjustfindoutthemeaningoftheparagraph.Sothereshouldbealinktoshowthecontrast.20/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本ContrastoroppositionRevisedversion:Duringthesixmonths,becausetheBritishsidestucktoitspositiononthequestionofsovereigntyoverHongKong,therewasnoprogressinthenegotiations.InMarch1983,however,Mrs.ThatcherwrotetotheChinesePremierpromisingthatatacertainstageshewouldproposetotheBritishParliamentthatsovereigntyoverallofHongKongbereturnedtoChina.21/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本ContrastoroppositionAndtheconnectingwordsusedthispartcanbe:“but”,“yet”,“although”,“however”,“nevertheless”,“ontheotherhand”,“inspiteof”,etc.22/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本CauseoreffectE.g.Privateschoolsareindifficultynowbecausetheycannolongerrelyonwarlordsandbureaucrat-capitalistsforfinancialresourcesastheyusedto.Theirschoolfarmlandwasdistributedtopeasantsduringtheagrarianreform.Thegovernmentshouldshowconcernforthesedifficulties.23/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本CauseoreffectAnalysis:Thisparagraphcontainsthreesentences:thefirstoneexplains“theschool’sdifficulty”;thesecondoneseemstobeareasonofthe“difficulty”too;andthethirdoneseemslikeaconclusion.Sothereisambiguitybetweenthefirstandthesecondsentence—theyarebothexplanationstothe“difficulty”,howeverthereisnoclearlinkbetweenthem.Ifcombinethefirsttwosentenceandthereforethelastsentencewillbetheconclusion,theparagraphwillbebetterlogic-organized.Andreaderscanseeaclearerstructureandgetthemeaningfromtheauthor.24/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本CauseoreffectRevisedversion:Privateschoolsareindifficultynowbecausetheycannolongerrelyonwarlordsandbureaucrat-capitalistsforfinancialresources,andbecausetheirschoolfarmlandwasdistributedtopeasantsduringtheagrarianreform.Thegovernmentshouldshowconcernforthesedifficulties.25/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本CauseoreffectAndtheconnectingwordsusedthispartcanbe:“because”,“since”,“sothat”,“asaresult”,“forthisreason”,“therefore”,“accordingly”,etc.26/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本ConclusionWhenwearewriting,weshouldhavethe“reader’ssense”,whichmeansthatweshouldcheckourwordsiftheycanbewellunderstoodbyreaders.So,weshouldpaymuchattentiontomakeourlogicclearandthereforeachievearticulation,coherence.Duringwritingpractices,wecannotignorethecommonwords,suchaswhathasbeenmentioned“thus”,“and”,whichwillplayaimportantroleinagreatpieceofwork.27/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本Dubiouslogicalconnectives28/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本Twofrequentlyusedconnectivesthatmeritparticularattention:
WhileandWithReason:Theyareoftenvagueandambiguous.29/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本W(wǎng)hile——asubordinatingconjunction1.Primarymeaning:atthesametimeasExample:WhileMotherreadtheletteraloud,thefamilylistenedinsilence.Analysis:Inthissentence,“while”means“duringthetimethat”.2.“While”usedtorepresentacontrastwithoutanyreferencetotime,whichrefersto“although”or“whereas”.Example1:Whileeveryonewasastonishedbythenews,noonesaidaworduntilshehadfinished.analysis:“while”=“although”
30/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本Example2:Notallthelistenershadthesamereaction.ThechildrenweredelightedattheprospectofmeetingtheirTaiwancousinsatlast,whileGrandfathermaintainedafrostyreserve.Analysis:“while”=“whereas”=“but,bycontrast.”·ATTENTION“While”shouldnotbeusedfor“although”or“whereas”ifitsmeaningisambiguous.Example:Thevisitorswereofferedteainthecourtyard,whiledinnerwasservedindoor.Analysis:inthissentence,readersmayhavedifficultiestotellimmediatelywhether“while”refersto“whereas”or“atthesametimeas”.31/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本3.“While”shouldnotbeusedmerelyasanelegantsubstituteforaplain“and”.Example:Asheturnedthepagesofthealbum,Grandfathertookakeeninterestinthephotographsofhisbrotherandsister-in-law,whilethewholefamilyeagerlyexaminedthepictureofTaipei.Analysis:“while”=“and,”whichshouldreplaceit.32/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本#Exampleof“while”thathaveappearedintheworkofChinesetranslators:1.“while”——“atthesametimeas”Example:Whenthecongressopened,theleaderofthecommunistpartyorganizationinGuangdongwereinfavorofattackingtheRightwingoftheKuomintang,isolatingthemiddle-of–the-roadersandexpandingtheLeftwing,whilepreparingtorepelChiang’sattack.33/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本2.“While”——ambiguousExample:Allofuslackexperienceindiplomacy,weshouldcarryforwarddemocracy.ThreecobblerswiththeirwitscombinedequalZhugeLiang,themastermind.Whilesolicitingeverybody'sopinion,weshouldstresscentralism.Effortsmustbemadetomakedemocracyprevailinourembassies.Stressonlyoncentralismwithoutdemocracywillleadtobureaucracy.Advocatingdemocracycanhelpusgetridofbureaucracy.Analysis:在上面例子中,我們不清楚while表示意思是atthesametimeas還是although,因為,這么表示實在是太含糊了。而且最終三句話之間有什么邏輯關系也讓人費解。34/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本Revision:Sincenoneofusexperiencedindiplomacy,weshouldcultivatedemocracy.Astheoldsayinggoes,“ThreecobblerswiththeirwitscombinedmatchZhugeLiang,themastermind.Ofcourse,whileitisnecessarytosoliciteverybody‘sopinion,weshouldstresscentralism.Butwemustestablishdemocracyinourembassies.Stressingcentralismtotheneglectofdemocracywillleadtobureaucracy,whilepromotingdemocracycanhelpusgetridofit.Intherevision,thefirst“while”refersto“although”;thefollowingsentenceswereareturntothemainpointpresentedatthebeginning;thesecond“while”plainlymeant“whereas”.35/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本W(wǎng)ith——aprepositionTherearemanyusesof“with”thatisentirelylegitimate,andfollowingaresomerelationsthat“with”canexpress:1.Accompaniment:hewentwiththechildrentoseetheirteacher2.Agency:withanailandsometwineshewasabletorepairthelatch3.Characterization:thegirlwithmostcouragespokeupfirst4.Manner:withdoggedpersistence,theytrudgedonthroughthesnow5.Possession:themanwiththekeyisnothereTheseusesof“with”maketheconnectionclearandspecific.36/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本However,whenitcomingtoavaguesensewhichgivesnopreciseindicationoftherelationbetweenthetwoelementitjoins,troublesarises.Example:With
therapidincreaseofautomobileproduction
andimportstartingfromtheearly1980s,ChenwaspromotedasthedirectorofthenewlyformedAutomotiveOfficeintheMinistry.Analysis:The“with”suggeststhatChenwaspromotedbecauseoftheincreaseofautomobileproduction.Butthatisbynomeansclear,anditisnotlogicalatall:someoneelsemighthavebeenappointedjustaswell,forthesamereason.Thetrueconnectionwassimplyoneoftiming.Revision:Whentheproductionandimportofautomobilesbegantoincreaseintheearly1980s,ChenwaspromotedtothepostofthenewlyformedAutomotiveOfficeintheMinistry.37/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本W(wǎng)rongLogicalConnectives
Itisnecessarytouselogicalconnectives,butsometimesatranslatorrecognizestheneedforaconnectiveinEnglishbutsuppliesthewrongone.38/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本Thefirstmistakeistoputawordindicatingadditionoramplificationwherethesensedemandsoneexpressingcontrastoropposition.Usually,heputsan“and”oran“also”whererequiresa“but”ora“however”.Forexample:Inoursystem,thepublicsectoristhemajorsectoroftheeconomyandtherearealsoothersectors.Inoursystem,thepublicsectoristhemajorsectoroftheeconomybuttherearealsoothersectors.39/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本It’sobviousthatthesecondsentenceisbetterthanthefirstbecausethereneedsawordtoexpresstheideathatinoursystem,thepublicsectoristhemajorsectoroftheeconomybutitisnottheonlyone.Anda“but”isbetterthana“and”toexpressthetransitionrelations.40/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本Thesecondmistakeistoputawordindicatingcontrastoroppositionwherethesensedemandsoneexpressingadditionoramplification.Forexample:Inmostofthesenewareaslastautumn’spublicgrain,whichconstitutesthegreaterpartofnationalrevenue,wascollectedonlyinJanuaryandFebruaryofthisyear.However,inmanylocalitiesithasnotyetbeencollected;taxcollectioninnewlyliberatedareashasnotbeenorganizedveryquickly.41/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本Thefirstsentencetellsreadersthatinmostofthenewlyliberatedareasthereisaproblem;thesecondsaysthatinsomeareastheproblemisevenmoreserious.Thus,thesecondidea,insteadofcontrastingthefirst,as“however”indicates,expandsuponit.Sothesentenceshouldbe:Inmostofthesenewareaslastautumn’spublicgrain,whichconstitutesthegreaterpartofnationalrevenue,wascollectedonlyinJanuaryandFebruaryofthisyear.And,inmanylocalitiesithasnotyetbeencollected;taxcollectioninnewlyliberatedareashasnotbeenorganizedveryquickly.42/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本Thethirdisthewronguseof“and”and“or”.Forexample:“l(fā)owtemperatureandearlyfrosts”shouldbechangedinto“l(fā)owtemperatureorearlyfrosts”becausetwodidnotnecessarilycoincide.“thenationalbourgeoisieadoptedtheneutralandsympatheticandevencooperativeattitudetowardrevolution”shouldbechangedinto“thenationalbourgeoisieadoptedtheneutral,sympathetic,orevencooperativeattitudetowardrevolution”becausetherearethreedifferentattitudes.43/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本Conclusion:ForChinesetranslators,realizingtheimportanceofusinglogicalconnectivesrightlyisimportant.Thenaccordingtotheauthor,thereisnorulestoavoidthesemistakes,sothebestwayistopayattentiontotheconnectivesweuse,andbeforewechooseone,givesomethoughttothelogicalrelationbetweentheideasweareexpressing.44/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本Examplesofrevision45/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本1)A:Weholdcountlessmeetings,andourarticlesandspeechesaretoolongandtoorepetitious,inbothcontentandlanguage.Reiterationinspeechisneeded,butonemustbeconcise.B:Weholdcountlessmeetings,andourarticlesandspeechesaretoolongandtoorepetitious,inbothcontentandlanguage.Ofcourse,somewordshavetoberepeated,butweshouldtrytobeconcise.46/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本[-InthefirstsentencethespeakertellsPartyleadersthatwhentheyspeakorwritetheyaretoorepetitive.Inthesecondheconcedesthatrepetitionissometimesnecessarybuturgesthemtotrytoreduceit.-Thisnotion(“Igrantthat…,but…”)wasonlyimpliedinthedraftversion.Intherevisionitwasmadeexplicitbythephrase“Ofcourse”meaning“ofcourse,Iknowthat…”-(Review:Toeliminateaformidableabstractnoun,thereviserchanged“reiterationisneeded”totheplain-Englishconstruction“somewordshavetoberepeated”)]47/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本2)A:They[localgovernments]bearfullresponsibilityforcollectingpublicgrainandtaxes,forstoringandtransportinggrain,andforsupervisingthelocalenterpriseandhelpingthemcarryoutthetakesassignedbytheparentministries.Iflocalgovernmentsdonothelpinthisconnection,itwillbeimpossiblefortheseenterprisetofulfilltheirtasksaccordingtoplan.B:Theybearfullresponsibilityforcollectingpublicgrainandtaxes,forstoringandtransportinggrain,andforsupervisingthelocalenterpriseandhelpingthemcarryoutthetakesassignedbytheparentministries.Indeed,withoutsuchassistancefromlocalgovernments,itwillbeimpossiblefortheseenterprisetofulfilltheirtasksaccordingtoplan.[-Thesecondsentenceaddedanideathatnotonlysupportsbutintensifiesthefirst.Thesequenceofideasis:(1)localgovernmentshavecertainresponsibilitiesthattheymustfulfill;(2)itisabsolutelyessentialforthemtofulfillthoseresponsibilities,becauseotherwise…-Intherevisionthisreinforcementwasneatlyindicatedby“Indeed”]48/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本3)A:Wecan’texpecttoparticipateinmanyeventsinthenextOlympicGamesin1956.Sixyearslater,by1960,manytopathleteswillemergeifoursportsactivitiesareundertakenalongthecorrectpath.B:Wecan’texpecttoparticipateinmanyeventsinthenextOlympicGamesin1956.Butby1960,sixyearsfromnow,manytopathleteswillemergeifoursportsprogramiscarriedoutcorrectly.[-“Later”canbeausefulconnectiveindicatingatimesequence,buthereitisthewrongoneandthereforeconfusing.Comingafterthereferenceto1956,“sixyearslater”means1962,not1960.Thespeaker,whomadethisremarkin1954,meant“sixyearsfromnow”.Thechangewasmadeintherevision.-Withthiscorrection,thetwoideaswereclearenough,buttheyweresimply“l(fā)aidsidebyside”withoutanyapparentlogicalconnection.Evenaninattentivereaderwouldfeelthatsomethingwasmissing.- Intherevision“But”wasinsertedasalinkshowingthatthesecondideawasincontrasttothefirst.]49/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本4)A:TheChineseCommunistPartyputforwardaproposalthatweshouldestablishanewChinawhichwouldbe,inthewordsofMaoZedong,“independent,free,democratic,united,prosperous,andpowerful.”WhiletheChiangKai-shekcliquestucktothepointthattheChinesesocietyshouldstillbekeptinasemi-feudal,semi-colonialstatus,undertheruleofthebiglandlordsandthebigbourgeoisie…B:TheCommunistPartywasproposingtheestablishmentofanewchinathatwouldbe,inthewordsofMaoZedong,“independent,free,democratic,united,prosperous,andpowerful.”TheChiangKai-shekclique,ontheotherhand,wasinsistingontheperpetuationoftheoldChina—semi-feudal,semi-colonialstatus,ruledbythebiglandlordsandthebigbourgeoisie…50/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本[-“While”isasubordinatingconjunctionthatintroducesasasubordinate(dependent)clause.Bydefinition,suchaclau
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 豌豆思維課程設計待遇
- 2025年度個人自建住房施工監(jiān)理服務合同樣本4篇
- 砌墻工程施工方案
- 樓房加固施工方案模板
- 食工原理課程設計果蔬汁
- 年度醫(yī)療健康大數(shù)據(jù)戰(zhàn)略市場規(guī)劃報告
- 年度化學材料:灌漿料產業(yè)分析報告
- 二零二五版智能門窗系統(tǒng)安裝與遠程監(jiān)控服務合同4篇
- 影視劇制作方與臨時演員的2025年度聘用合同6篇
- 2025年豬圈配套設施安裝服務合同124篇
- 《劇本寫作要素》課件
- 部編版六年級下冊道德與法治全冊教案教學設計
- 【高空拋物侵權責任規(guī)定存在的問題及優(yōu)化建議7100字(論文)】
- 二年級數(shù)學上冊100道口算題大全 (每日一套共26套)
- 物流無人機垂直起降場選址與建設規(guī)范
- 肺炎臨床路徑
- 外科手術鋪巾順序
- 聚焦任務的學習設計作業(yè)改革新視角
- 移動商務內容運營(吳洪貴)任務三 APP的品牌建立與價值提供
- 電子競技范文10篇
- 食堂服務質量控制方案與保障措施
評論
0/150
提交評論