中式英語之鑒第十二部分省公開課一等獎全國示范課微課金獎課件_第1頁
中式英語之鑒第十二部分省公開課一等獎全國示范課微課金獎課件_第2頁
中式英語之鑒第十二部分省公開課一等獎全國示范課微課金獎課件_第3頁
中式英語之鑒第十二部分省公開課一等獎全國示范課微課金獎課件_第4頁
中式英語之鑒第十二部分省公開課一等獎全國示范課微課金獎課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

TheTranslator’sGuidetoChinglish

ΧΙΙ.LogicalConnectives制作人:李潔宋錦霞李雨涵劉天鳳劉思雨1/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本

Wetalkedmanyaboutunnecessarywordsandsentencestructurebefore.Then,let’sthinksomethingaboutthelogicalconnectives.Alogicalconnective(alsocalledalogicaloperator)isasymbolorwordusedtoconnecttwoormoresentences(ofeitheraformaloranaturallanguage)inagrammaticallyvalidway,suchthatthesenseofthecompoundsentenceproduceddependsonlyontheoriginalsentences.2/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本W(wǎng)earegoingtoanalyzeitinthefollowingaspects:ExamplesoflogicalconnectivesTypesoflogicalconnectivesExamplesofmissinglinksDubiouslogicalconnectivesWronglogicalconnectivesExamplesofrevision3/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本ExamplesoflogicalconnectivesInthispart,wearegoingtotalkaboutsomeexamplestoshowhowthelogicalconnectivesmakethetextsufficientandeasiertounderstand.4/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本Examples

oflogicalconnectives

Sentencecomposedofmorethanasingleindependentclauserequiresaconjunction.E.g.Forty-twothousandrefugeeswillbeshortoffoodinthecomingmonths,and3000housesneedtoberestored.(joinedbycoordinatingconjunction)SincemostofHunan’scoalminesarelocatedinremote,hillyland,theprovincehasencouragedlaid-offworkerstheretoswitchtoagriculturetoearnaliving.(joinedbysubordinatingconjunction)5/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本ExamplesoflogicalconnectivesTwosentencesneededtobeconnectedlogicallyrequirecoordinatingconjunctions.E.g.Luo’sartisbasedontraditionaltechniques,

but

hedoesnotallowhimselftoberestrictedbytradition.(twoindependentclauses)Luo’sartisbasedontraditionaltechniques.Buthedoesnotallowhimselftoberestrictedbytradition.(twosentences)6/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本ExamplesoflogicalconnectivesThelogicallinkcanbeadverbs.E.g.Zinssergoesontociteothershortadverbsthatareequallyefficientatconveyingcomplexmeaning:“‘InsteadItookthetrain.’‘Still

Ihadtoadmirehim.’‘ThusIlearnedhowtosmoke.’‘Itwasthereforeeasytomeethim.’‘MeanwhileIhadtalkedtojohn.’”andhegratefullyconcludes,“whatavastamountofhuffingandpuffingthesepivotalverbssave!”7/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本AnexampleofadverbsusedinChinesepublications:InnewChina,menandwomen–especiallywomen,whosufferedmostfromfeudaloppression–havegainedfreedomofmarriageandequalrights.Thus,inournewsocietytheyaretakingagreaterpartinallkindsofpoliticalactivitiesandinallfieldsofconstruction.8/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本ExamplesoflogicalconnectivesThelogicallinkcanbeadverbsphrases.E.g.Accordingtolocalstatistics,theprovincenowhasgreenareasaveraging3.2squaremetersperperson.Inaddition,there29scenicspotsandnaturereserves,coveringatotalareaof3088squarekilometers.9/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本TheproblemofChinesetranslatorsisthatrunninglessriskofsprinklingatextwithtoomany“however”sand“moreover”sthanoffailingtoinsertenoughofconjunctionstoprovidecoherence.10/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本TypesoflogicalconnectivesClassifiedaccordingtothedifferentrelations,theyhavefollowingcategories:additionoramplification:and,moreover,inadditioncontrastoropposition:but,onthecontrary,insteadcauseoreffect:because,thus,hencesimilarity:likewise,similarly,inthesameway11/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本purpose:inorderthat,tothisend,forthispurposetimesequence:after,then,meanwhilelogicalsequence:inthefirstplace,next,finallyIllustration:forinstance,asanexample,specificallyconcession:granted,tobesure,ofcourseintensification:indeed,infact,surelyrestatement:thisis,inotherwords,ashasbeensaidconclusion:tosumup,inshort,inconclusion12/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本W(wǎng)hatwesaidisonlyalittleofthelogicalconnectives.Inordertoestablishtheprincipleofwhenandwhytheyrequired,wehavetoconsidersomeexamplesofeachofthem,andtrytousethemcorrectly.13/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本ExamplesofmissinglinksThispartwillconcentrateonsomeexamplesaboutmissinglinksinChinesewriters’writings.Lackingtheselinks,ourwritingscannotachievearticulation,coherenceandcannotbewellunderstoodbyreaders.WeChinesewritersshouldpaymoreattentiononthecommonbutimportantlinks.Andtheexampleswillfocusonthreeaspects:additionoramplification;contrastandopposition;causeoreffect.14/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本AdditionoramplificationE.g.AsforChinese,inthestageofstrategicdefensive,theKuomintangtroopsstagedoneretreatafteranotherinfront-linebattlefields.Althoughthepeople’santi-Japaneseforceshadexpanded,theywerefarfrombeingabletocarryoutastrategiccounter-offensive;beforetheywerereadytothattheywouldstillhavealong,hardstruggletogothrough.15/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本AdditionoramplificationAnalysis:Thepassagecontainstwosentences,andtheyholdthatinthestageofstrategicdefensive,theChineseforceisweak.ThefirstsentencetalksabouttheKuomintangtroops;thesecondonethepeople’santi-Japaneseforces.Thetwosentenceshavedifferentsubjectivebuttheyserveonetopic--theChineseforce.Theyarecoordinatelyconnected,andshouldhavelinkbetweenthemtomaketheparagraphmorecoherentandnatural.16/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本AdditionoramplificationRevisedversion:AsforChinese,inthestageofstrategicdefensive,theKuomintangtroopsstagedoneretreatafteranotherinfront-linebattlefields.AndAlthoughthepeople’santi-Japaneseforceshadexpanded,theywerefarfrombeingabletocarryoutastrategiccounter-offensive;beforetheywerereadytothattheywouldstillhavealong,hardstruggletogothrough.17/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本AdditionoramplificationAndtheconnectingwordsusedthispartcanbe:“and”,“also”,“too”,“moreover”,“besides”,“furthermore”andetc.18/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本ContrastoroppositionE.g.Duringthesixmonths,becausetheBritishsidestucktoitspositiononthequestionofsovereigntyoverHongKong,therewasnoprogressinthenegotiations.InMarch1983Mrs.ThatcherwrotetotheChinesePremierpromisingthatatacertainstageshewouldproposetotheBritishParliamentthatsovereigntyoverallofHongKongbereturnedtoChina.19/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本ContrastoroppositionAnalysis:Inthisparagraph,thefirstsentencestatesthat“…therewasnoprogressinthenegotiations.”Butthenextsentencestatesthat“…Mrs.ThatcherwrotetotheChinesePremierpromising…”Asthereisnolinkbetweentwosentences,readerswillbeeasilymisledbytheauthorandconsiderthatthelatteroneistheexplanationtotheformer.Andafterreadingthewholesentencecantheyjustfindoutthemeaningoftheparagraph.Sothereshouldbealinktoshowthecontrast.20/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本ContrastoroppositionRevisedversion:Duringthesixmonths,becausetheBritishsidestucktoitspositiononthequestionofsovereigntyoverHongKong,therewasnoprogressinthenegotiations.InMarch1983,however,Mrs.ThatcherwrotetotheChinesePremierpromisingthatatacertainstageshewouldproposetotheBritishParliamentthatsovereigntyoverallofHongKongbereturnedtoChina.21/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本ContrastoroppositionAndtheconnectingwordsusedthispartcanbe:“but”,“yet”,“although”,“however”,“nevertheless”,“ontheotherhand”,“inspiteof”,etc.22/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本CauseoreffectE.g.Privateschoolsareindifficultynowbecausetheycannolongerrelyonwarlordsandbureaucrat-capitalistsforfinancialresourcesastheyusedto.Theirschoolfarmlandwasdistributedtopeasantsduringtheagrarianreform.Thegovernmentshouldshowconcernforthesedifficulties.23/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本CauseoreffectAnalysis:Thisparagraphcontainsthreesentences:thefirstoneexplains“theschool’sdifficulty”;thesecondoneseemstobeareasonofthe“difficulty”too;andthethirdoneseemslikeaconclusion.Sothereisambiguitybetweenthefirstandthesecondsentence—theyarebothexplanationstothe“difficulty”,howeverthereisnoclearlinkbetweenthem.Ifcombinethefirsttwosentenceandthereforethelastsentencewillbetheconclusion,theparagraphwillbebetterlogic-organized.Andreaderscanseeaclearerstructureandgetthemeaningfromtheauthor.24/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本CauseoreffectRevisedversion:Privateschoolsareindifficultynowbecausetheycannolongerrelyonwarlordsandbureaucrat-capitalistsforfinancialresources,andbecausetheirschoolfarmlandwasdistributedtopeasantsduringtheagrarianreform.Thegovernmentshouldshowconcernforthesedifficulties.25/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本CauseoreffectAndtheconnectingwordsusedthispartcanbe:“because”,“since”,“sothat”,“asaresult”,“forthisreason”,“therefore”,“accordingly”,etc.26/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本ConclusionWhenwearewriting,weshouldhavethe“reader’ssense”,whichmeansthatweshouldcheckourwordsiftheycanbewellunderstoodbyreaders.So,weshouldpaymuchattentiontomakeourlogicclearandthereforeachievearticulation,coherence.Duringwritingpractices,wecannotignorethecommonwords,suchaswhathasbeenmentioned“thus”,“and”,whichwillplayaimportantroleinagreatpieceofwork.27/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本Dubiouslogicalconnectives28/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本Twofrequentlyusedconnectivesthatmeritparticularattention:

WhileandWithReason:Theyareoftenvagueandambiguous.29/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本W(wǎng)hile——asubordinatingconjunction1.Primarymeaning:atthesametimeasExample:WhileMotherreadtheletteraloud,thefamilylistenedinsilence.Analysis:Inthissentence,“while”means“duringthetimethat”.2.“While”usedtorepresentacontrastwithoutanyreferencetotime,whichrefersto“although”or“whereas”.Example1:Whileeveryonewasastonishedbythenews,noonesaidaworduntilshehadfinished.analysis:“while”=“although”

30/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本Example2:Notallthelistenershadthesamereaction.ThechildrenweredelightedattheprospectofmeetingtheirTaiwancousinsatlast,whileGrandfathermaintainedafrostyreserve.Analysis:“while”=“whereas”=“but,bycontrast.”·ATTENTION“While”shouldnotbeusedfor“although”or“whereas”ifitsmeaningisambiguous.Example:Thevisitorswereofferedteainthecourtyard,whiledinnerwasservedindoor.Analysis:inthissentence,readersmayhavedifficultiestotellimmediatelywhether“while”refersto“whereas”or“atthesametimeas”.31/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本3.“While”shouldnotbeusedmerelyasanelegantsubstituteforaplain“and”.Example:Asheturnedthepagesofthealbum,Grandfathertookakeeninterestinthephotographsofhisbrotherandsister-in-law,whilethewholefamilyeagerlyexaminedthepictureofTaipei.Analysis:“while”=“and,”whichshouldreplaceit.32/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本#Exampleof“while”thathaveappearedintheworkofChinesetranslators:1.“while”——“atthesametimeas”Example:Whenthecongressopened,theleaderofthecommunistpartyorganizationinGuangdongwereinfavorofattackingtheRightwingoftheKuomintang,isolatingthemiddle-of–the-roadersandexpandingtheLeftwing,whilepreparingtorepelChiang’sattack.33/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本2.“While”——ambiguousExample:Allofuslackexperienceindiplomacy,weshouldcarryforwarddemocracy.ThreecobblerswiththeirwitscombinedequalZhugeLiang,themastermind.Whilesolicitingeverybody'sopinion,weshouldstresscentralism.Effortsmustbemadetomakedemocracyprevailinourembassies.Stressonlyoncentralismwithoutdemocracywillleadtobureaucracy.Advocatingdemocracycanhelpusgetridofbureaucracy.Analysis:在上面例子中,我們不清楚while表示意思是atthesametimeas還是although,因為,這么表示實在是太含糊了。而且最終三句話之間有什么邏輯關系也讓人費解。34/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本Revision:Sincenoneofusexperiencedindiplomacy,weshouldcultivatedemocracy.Astheoldsayinggoes,“ThreecobblerswiththeirwitscombinedmatchZhugeLiang,themastermind.Ofcourse,whileitisnecessarytosoliciteverybody‘sopinion,weshouldstresscentralism.Butwemustestablishdemocracyinourembassies.Stressingcentralismtotheneglectofdemocracywillleadtobureaucracy,whilepromotingdemocracycanhelpusgetridofit.Intherevision,thefirst“while”refersto“although”;thefollowingsentenceswereareturntothemainpointpresentedatthebeginning;thesecond“while”plainlymeant“whereas”.35/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本W(wǎng)ith——aprepositionTherearemanyusesof“with”thatisentirelylegitimate,andfollowingaresomerelationsthat“with”canexpress:1.Accompaniment:hewentwiththechildrentoseetheirteacher2.Agency:withanailandsometwineshewasabletorepairthelatch3.Characterization:thegirlwithmostcouragespokeupfirst4.Manner:withdoggedpersistence,theytrudgedonthroughthesnow5.Possession:themanwiththekeyisnothereTheseusesof“with”maketheconnectionclearandspecific.36/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本However,whenitcomingtoavaguesensewhichgivesnopreciseindicationoftherelationbetweenthetwoelementitjoins,troublesarises.Example:With

therapidincreaseofautomobileproduction

andimportstartingfromtheearly1980s,ChenwaspromotedasthedirectorofthenewlyformedAutomotiveOfficeintheMinistry.Analysis:The“with”suggeststhatChenwaspromotedbecauseoftheincreaseofautomobileproduction.Butthatisbynomeansclear,anditisnotlogicalatall:someoneelsemighthavebeenappointedjustaswell,forthesamereason.Thetrueconnectionwassimplyoneoftiming.Revision:Whentheproductionandimportofautomobilesbegantoincreaseintheearly1980s,ChenwaspromotedtothepostofthenewlyformedAutomotiveOfficeintheMinistry.37/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本W(wǎng)rongLogicalConnectives

Itisnecessarytouselogicalconnectives,butsometimesatranslatorrecognizestheneedforaconnectiveinEnglishbutsuppliesthewrongone.38/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本Thefirstmistakeistoputawordindicatingadditionoramplificationwherethesensedemandsoneexpressingcontrastoropposition.Usually,heputsan“and”oran“also”whererequiresa“but”ora“however”.Forexample:Inoursystem,thepublicsectoristhemajorsectoroftheeconomyandtherearealsoothersectors.Inoursystem,thepublicsectoristhemajorsectoroftheeconomybuttherearealsoothersectors.39/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本It’sobviousthatthesecondsentenceisbetterthanthefirstbecausethereneedsawordtoexpresstheideathatinoursystem,thepublicsectoristhemajorsectoroftheeconomybutitisnottheonlyone.Anda“but”isbetterthana“and”toexpressthetransitionrelations.40/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本Thesecondmistakeistoputawordindicatingcontrastoroppositionwherethesensedemandsoneexpressingadditionoramplification.Forexample:Inmostofthesenewareaslastautumn’spublicgrain,whichconstitutesthegreaterpartofnationalrevenue,wascollectedonlyinJanuaryandFebruaryofthisyear.However,inmanylocalitiesithasnotyetbeencollected;taxcollectioninnewlyliberatedareashasnotbeenorganizedveryquickly.41/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本Thefirstsentencetellsreadersthatinmostofthenewlyliberatedareasthereisaproblem;thesecondsaysthatinsomeareastheproblemisevenmoreserious.Thus,thesecondidea,insteadofcontrastingthefirst,as“however”indicates,expandsuponit.Sothesentenceshouldbe:Inmostofthesenewareaslastautumn’spublicgrain,whichconstitutesthegreaterpartofnationalrevenue,wascollectedonlyinJanuaryandFebruaryofthisyear.And,inmanylocalitiesithasnotyetbeencollected;taxcollectioninnewlyliberatedareashasnotbeenorganizedveryquickly.42/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本Thethirdisthewronguseof“and”and“or”.Forexample:“l(fā)owtemperatureandearlyfrosts”shouldbechangedinto“l(fā)owtemperatureorearlyfrosts”becausetwodidnotnecessarilycoincide.“thenationalbourgeoisieadoptedtheneutralandsympatheticandevencooperativeattitudetowardrevolution”shouldbechangedinto“thenationalbourgeoisieadoptedtheneutral,sympathetic,orevencooperativeattitudetowardrevolution”becausetherearethreedifferentattitudes.43/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本Conclusion:ForChinesetranslators,realizingtheimportanceofusinglogicalconnectivesrightlyisimportant.Thenaccordingtotheauthor,thereisnorulestoavoidthesemistakes,sothebestwayistopayattentiontotheconnectivesweuse,andbeforewechooseone,givesomethoughttothelogicalrelationbetweentheideasweareexpressing.44/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本Examplesofrevision45/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本1)A:Weholdcountlessmeetings,andourarticlesandspeechesaretoolongandtoorepetitious,inbothcontentandlanguage.Reiterationinspeechisneeded,butonemustbeconcise.B:Weholdcountlessmeetings,andourarticlesandspeechesaretoolongandtoorepetitious,inbothcontentandlanguage.Ofcourse,somewordshavetoberepeated,butweshouldtrytobeconcise.46/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本[-InthefirstsentencethespeakertellsPartyleadersthatwhentheyspeakorwritetheyaretoorepetitive.Inthesecondheconcedesthatrepetitionissometimesnecessarybuturgesthemtotrytoreduceit.-Thisnotion(“Igrantthat…,but…”)wasonlyimpliedinthedraftversion.Intherevisionitwasmadeexplicitbythephrase“Ofcourse”meaning“ofcourse,Iknowthat…”-(Review:Toeliminateaformidableabstractnoun,thereviserchanged“reiterationisneeded”totheplain-Englishconstruction“somewordshavetoberepeated”)]47/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本2)A:They[localgovernments]bearfullresponsibilityforcollectingpublicgrainandtaxes,forstoringandtransportinggrain,andforsupervisingthelocalenterpriseandhelpingthemcarryoutthetakesassignedbytheparentministries.Iflocalgovernmentsdonothelpinthisconnection,itwillbeimpossiblefortheseenterprisetofulfilltheirtasksaccordingtoplan.B:Theybearfullresponsibilityforcollectingpublicgrainandtaxes,forstoringandtransportinggrain,andforsupervisingthelocalenterpriseandhelpingthemcarryoutthetakesassignedbytheparentministries.Indeed,withoutsuchassistancefromlocalgovernments,itwillbeimpossiblefortheseenterprisetofulfilltheirtasksaccordingtoplan.[-Thesecondsentenceaddedanideathatnotonlysupportsbutintensifiesthefirst.Thesequenceofideasis:(1)localgovernmentshavecertainresponsibilitiesthattheymustfulfill;(2)itisabsolutelyessentialforthemtofulfillthoseresponsibilities,becauseotherwise…-Intherevisionthisreinforcementwasneatlyindicatedby“Indeed”]48/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本3)A:Wecan’texpecttoparticipateinmanyeventsinthenextOlympicGamesin1956.Sixyearslater,by1960,manytopathleteswillemergeifoursportsactivitiesareundertakenalongthecorrectpath.B:Wecan’texpecttoparticipateinmanyeventsinthenextOlympicGamesin1956.Butby1960,sixyearsfromnow,manytopathleteswillemergeifoursportsprogramiscarriedoutcorrectly.[-“Later”canbeausefulconnectiveindicatingatimesequence,buthereitisthewrongoneandthereforeconfusing.Comingafterthereferenceto1956,“sixyearslater”means1962,not1960.Thespeaker,whomadethisremarkin1954,meant“sixyearsfromnow”.Thechangewasmadeintherevision.-Withthiscorrection,thetwoideaswereclearenough,buttheyweresimply“l(fā)aidsidebyside”withoutanyapparentlogicalconnection.Evenaninattentivereaderwouldfeelthatsomethingwasmissing.- Intherevision“But”wasinsertedasalinkshowingthatthesecondideawasincontrasttothefirst.]49/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本4)A:TheChineseCommunistPartyputforwardaproposalthatweshouldestablishanewChinawhichwouldbe,inthewordsofMaoZedong,“independent,free,democratic,united,prosperous,andpowerful.”WhiletheChiangKai-shekcliquestucktothepointthattheChinesesocietyshouldstillbekeptinasemi-feudal,semi-colonialstatus,undertheruleofthebiglandlordsandthebigbourgeoisie…B:TheCommunistPartywasproposingtheestablishmentofanewchinathatwouldbe,inthewordsofMaoZedong,“independent,free,democratic,united,prosperous,andpowerful.”TheChiangKai-shekclique,ontheotherhand,wasinsistingontheperpetuationoftheoldChina—semi-feudal,semi-colonialstatus,ruledbythebiglandlordsandthebigbourgeoisie…50/56點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本點擊添加文本[-“While”isasubordinatingconjunctionthatintroducesasasubordinate(dependent)clause.Bydefinition,suchaclau

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論