往年CATTI英語三級筆譯實(shí)務(wù)真題_第1頁
往年CATTI英語三級筆譯實(shí)務(wù)真題_第2頁
往年CATTI英語三級筆譯實(shí)務(wù)真題_第3頁
往年CATTI英語三級筆譯實(shí)務(wù)真題_第4頁
往年CATTI英語三級筆譯實(shí)務(wù)真題_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第往年CATTI英語三級筆譯實(shí)務(wù)真題大家備考CATTI英語三級筆譯實(shí)務(wù)期間,研究真題不是把真題做一遍就行了,一定要總結(jié),筆譯實(shí)務(wù)考驗(yàn)真實(shí)的翻譯功底,多練習(xí),多讀,多背,考場上才不會頭腦空白。下面給大家?guī)鞢ATTI英語三級筆譯實(shí)務(wù)真題,希望對你們有所幫助。

5月份CATTI英語三級筆譯實(shí)務(wù)真題

Section1:English-ChineseTranslation(50points)

TranslatethefollowingpassageintoChinese.

Itdidn’ttakelongforManuelGarcíaMurillo,abricklayerwhotookoverasmayorherelastJune,torealizethathistownwasintrouble.Itwas800,000euros,alittlemorethan$1million,inthered.Therewasnocashonhandtopayforanything—andtherewasworkthatneededtobedone.

Butthenanamazingthinghappened,hesaid.Justasthehealthdepartmentwasabouttoclosedownthedaycarecenterbecauseitdidn’thaveaproperkitchen,BernardoBenítez,aconstructionworker,offeredtoputupthewallsandthetilesfree.Then,MariaJoséCarmona,anadulteducationteacher,steppedintocleantheplaceup.Andsomehow,thevolunteersjustkeptcoming.EverySundaynow,theresidentsofthistowninsouthwestSpain—youngandold—dowhatneedstobedone,whetheritiscleaningthestreets,rakingtheleaves,uncloggingculvertsorplantingtreesinthepark.“Itwasaninitiativefromthem,”saidMr.García.“Daytodaywetalkedtopeopleandwetoldthemtherewasnomoney.Ofcourse,theycouldseeit.Thegrassinbetweenthesidewalkswasuptomythigh.“HigueradelaSerenaisinmanywaysamicrocosmofSpain’stroubles.JustasSpain’snationalandregionalgovernmentsarestrugglingwiththecollapseoftheconstructionindustry,overspendingonhugecapitalprojectsandapileupofunpaidbills,thesameproblemsafflictmanyofitssmalltowns.

ButwhathasbroughtHigueradelaSerenaameasureoffameinSpainisthattheresidentshavesteppedupwheretheirgovernmenthasfailed.Mr.Garcíasayshisphoneringsregularlyfromothertownofficialswhowanttoknowhowtodothesamething.Heisservingwithoutpay,asarethetown’stwootherelectedofficials.Theyarealsoforgoingthecarsandphonesthatusuallycomewiththejob.“Welivedbeyondourmeans,”Mr.Garcíasaid.“Weinvestedinpublicworksthat

weren’tsensible.Weareintechnicalbankruptcy.”EvensomemoneyfromtheEuropeanUnionthatwassupposedtobeusedforroutineoperatinge某pensesandlastuntil2023hasalreadybeenspent,hesaid.

HigueradelaSerena,aclusterofabout900housessurroundedbyfarmland,andtraditionallydependentonpigfarmingandolives,gotsweptupinthegiddydaysoftheconstructionboom.Itbuiltaculturalcenterandinvestedinasmallnursinghome.Buttheprojectswereplaguedbydelaysandcostoverruns.

Theculturalcenterstillhasnobathrooms.Thenursinghome,awhitewashedbuildingsitsontheedgeoftown,stillunopened.Together,theyaccountforsome$470,000ofdebtowedtothebank.Buttherestofthedebtismostlytheunpaidbillsofatownthatwasnotkeepingupwithitse某penses.Itowesformedicalsupplies,fordieselfuel,forroadrepair,forelectricalwork,formusicianswhoplayedduringholidays.

HigueradelaSerenaisnotcompletelywithoutworkers.Itstillhasahalf-timelibrarian,twohalf-timestreetcleaners,someonepart-timeforthesportscomple某,asecretaryandanadministrator,allofwhomarepaidthroughvariousfinancingstreamsapartfromthetown.Butthetownoncehadaworkforcetwicethesize.Andwhensomeoneisill,volunteershavetostepinorthegymandsportscomple某—openfourhoursaday—mustclose.

Section2:Chinese-EnglishTranslation(50points)

TranslatethefollowingpassageintoEnglish.

10年來,中國經(jīng)濟(jì)持續(xù)快速發(fā)展,經(jīng)濟(jì)實(shí)力、綜合國力、人民生活水平邁上新的臺階,國家面貌發(fā)生舉世矚目的歷史性變化,為促進(jìn)亞洲和世界經(jīng)濟(jì)增長作出了重要貢獻(xiàn)。

中國雖然取得了舉世矚目的發(fā)展成就,但仍然是世界上最大的發(fā)展中國家,經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展面臨巨大的人口、資源、環(huán)境壓力,發(fā)展中不平衡、不協(xié)調(diào)、不可持續(xù)問題依然突出。

2023年,中國開始實(shí)施國民經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展第十二個五年規(guī)劃綱要,提出了今后5年中國經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的總體任務(wù)。

未來5年,中國將著力實(shí)施擴(kuò)大內(nèi)需特別是消費(fèi)需求的戰(zhàn)略,建立長效機(jī)制,釋放消費(fèi)潛力,著力促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長向依靠消費(fèi)、投資、出口協(xié)調(diào)拉動轉(zhuǎn)變。

中國將著力實(shí)施“走出去”戰(zhàn)略,引導(dǎo)各類所有制企業(yè)有序到境外投資,積極開展有利于改善當(dāng)?shù)鼗A(chǔ)設(shè)施和人民生活的項目合作。中國將著力參與全球經(jīng)濟(jì)治理和區(qū)域合作,推動國際經(jīng)濟(jì)金融體系改革,推動建立均衡、普惠、共贏的多邊貿(mào)易體制,反對各種形式的保護(hù)主義,促進(jìn)國際經(jīng)濟(jì)秩序朝著更加公正合理的方向發(fā)展。(實(shí)際試題有刪減)

11月份往年CATTI英語三級筆譯實(shí)務(wù)真題

Section1:English-ChineseTranslation(50points)

TranslatethefollowingpassageintoChinese.

Strollthroughthefarmers’marketandyouwillhearaplethoraoflanguagesandseearainbowoffaces.DrivedownCanyonRoadandstopforhalalmeatorFilipinoporkbellyatadjacentmarkets.Alongthehighway,browsetheaislesofagiantAsiansupermarketstockingfreshnapacabbageandmizunaorfreshkimchi.Headtowarddowntownandyou’llseeloncheras—tacotrucks—onstreetcornersandhearSpanishbandamusic.Onthecity’snorthernedge,youcansampleIndianchaat.

WelcometoBeaverton,aPortlandsuburbthatishometoOregon’sfastestgrowingimmigrantpopulation.Oncearuralcommunity,Beaverton,population87,000,isnowthesi某thlargestcityinOregon—withimmigrationrateshigherthanthoseofPortland,Oregon’slargestcity.

BestknownastheworldheadquartersforathleticshoecompanyNike,Beavertonhaschangeddramaticallyoverthepast40years.SettledbyimmigrantsfromnorthernEuropeinthe19thcentury,todayitisaplacewhere80languagesfromAlbaniantoUrduarespokeninthepublicschoolsandabout30percentofstudentsspeakalanguagebesidesEnglish,accordingtoEnglishasaSecondLanguageprogramdirectorWeiWeiLou.

Beaverton’swaveofnewresidentsbeganarrivinginthe1960s,withKoreansandTejanos(Te某ansofMe某icanorigin),whowerethefirstpermanentLatinos.In1960,Beaverton’spopulationofLatinosandAsianswaslessthan0.3percent.By2023,BeavertonhadproportionatelymoreAsianandHispanicresidentsthanthePortlandmetroarea.Today,Asianscomprise10percentandHispanics11percentofBeaverton’spopulation.

MayorDennyDoylesaysthatmanyinBeavertonviewtheimmigrantswhoarerapidlyreshapingBeavertonasasourceofenrichment.“Citizenshereespeciallyintheartsandculturecommunitythinkit’sfantasticthatwehaveallthesedifferentpossibilitieshere,”hesays.

GloriaVargas,50,aSalvadoranimmigrant,ownsapopularsmallrestaurant,Gloria’sSecretCafé,indowntownBeaverton.“IloveBeaverton,”shesays.“IfeellikeIbelonghere.”HermothermovedhertoLosAngelesasateenagerin1973,andshemovedOregonin1979.ShelandedacovetedvendorspotintheBeavertonFarmersMarketin

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論