雙向語用遷移影響下中國英語學(xué)習(xí)者恭維語應(yīng)答方式探究_第1頁
雙向語用遷移影響下中國英語學(xué)習(xí)者恭維語應(yīng)答方式探究_第2頁
雙向語用遷移影響下中國英語學(xué)習(xí)者恭維語應(yīng)答方式探究_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

雙向語用遷移影響下中國英語學(xué)習(xí)者恭維語應(yīng)答方式探究題目:雙向語用遷移影響下中國英語學(xué)習(xí)者恭維語應(yīng)答方式探究摘要:本篇論文旨在探究雙向語用遷移對中國英語學(xué)習(xí)者恭維語應(yīng)答方式的影響。通過對相關(guān)研究文獻(xiàn)的綜述和分析,發(fā)現(xiàn)中國英語學(xué)習(xí)者在使用恭維語應(yīng)答時常存在語用遷移問題,即將母語的語言習(xí)慣和文化背景帶入英語學(xué)習(xí)中。這種語用遷移對中國英語學(xué)習(xí)者在恭維語應(yīng)答中的語言表達(dá)和交際效果產(chǎn)生了一定的影響。為了更好地解決這一問題,文章提出了一些建議和對策,以提高中國英語學(xué)習(xí)者在恭維語應(yīng)答中的表達(dá)準(zhǔn)確性和交際效果。關(guān)鍵詞:雙向語用遷移、中國英語學(xué)習(xí)者、恭維語應(yīng)答方式、交際效果Abstract:ThispaperaimstoexploretheinfluenceofbidirectionalpragmatictransferonthecomplimentresponsestrategiesofChineseEnglishlearners.Throughthereviewandanalysisofrelevantresearchliterature,itisfoundthatChineseEnglishlearnersoftenfacepragmatictransferproblemswhenrespondingtocompliments,thatis,theybringtheirmothertonguelanguagehabitsandculturalbackgroundsintoEnglishlearning.ThiskindofpragmatictransferhasacertainimpactonthelanguageexpressionandcommunicativeeffectofChineseEnglishlearnersincomplimentresponses.Inordertobettersolvethisproblem,thepaperputsforwardsomesuggestionsandstrategiestoimprovetheaccuracyofexpressionandcommunicativeeffectofChineseEnglishlearnersincomplimentresponses.Keywords:bidirectionalpragmatictransfer,ChineseEnglishlearners,complimentresponsestrategies,communicativeeffect1.IntroductionComplimentsplayanimportantroleincommunication,astheyservetomaintainsocialrelationshipsandcontributetothepositiveatmosphereininteractions.Ininterculturalcommunication,theappropriateresponsetocomplimentsiscrucialforeffectivecommunication.However,ChineseEnglishlearnersoftenfacechallengesinrespondingtocomplimentsduetotheinfluenceofbidirectionalpragmatictransfer.ThispaperaimstoexploretheinfluenceofbidirectionalpragmatictransferonthecomplimentresponsestrategiesofChineseEnglishlearnersandprovidesuggestionsforimprovement.2.TheInfluenceofBidirectionalPragmaticTransferonComplimentResponses2.1PragmaticTransferinComplimentResponsesPragmatictransferreferstotheinfluenceoflearners'mothertongueontheirtargetlanguageproductionandcomprehension.ChineseEnglishlearnersoftenbringtheirChineselanguagenormsandculturalbackgroundsintoEnglishlearning,leadingtopragmatictransferissuesinvariousaspectsofcommunication,includingcomplimentresponses.InChineseculture,itiscommonforpeopletodownplaytheirownachievementsandskillswhenreceivingcompliments.ThismodestyisreflectedinthecomplimentresponsesofChineseEnglishlearners,whooftenrespondwithself-deprecatingremarksordenythecomplimentaltogether.ThisresponsepatternisinstarkcontrasttotheexpectedresponseinEnglish-speakingcultures,whereitisexpectedtoshowappreciationandacknowledgethecompliment.2.2NegativeEffectsofPragmaticTransferinComplimentResponsesThepragmatictransferincomplimentresponsesofChineseEnglishlearnersmayleadtomisunderstandingandmiscommunication.Englishspeakersmayinterprettheself-deprecatingremarksordenialofcomplimentsasinsincereorlackingconfidence,whichmaydamagetheinterpersonalrelationship.Additionally,themismatchbetweentheexpectedresponseinEnglish-speakingculturesandtheactualresponseofChineseEnglishlearnersmayleadtoconfusionandfrustrationincommunication.3.SuggestionsandStrategiesforImprovementToimprovethecomplimentresponsestrategiesofChineseEnglishlearnersandreducethenegativeeffectsofbidirectionalpragmatictransfer,thefollowingsuggestionsandstrategiesareproposed:3.1Awareness-raisingandExplicitInstructionTeachersandlanguagelearnersshouldbemadeawareoftheculturaldifferencesincomplimentresponsesbetweenChineseandEnglish-speakingcultures.ExplicitinstructionontheexpectedresponseinEnglish-speakingculturescanhelpChineseEnglishlearnersunderstandtheculturalnormsandadjusttheirresponsestrategiesaccordingly.3.2Role-playingandPracticeRole-playingactivitiescanprovideopportunitiesforChineseEnglishlearnerstopracticeappropriatecomplimentresponsesinasafeandsupportiveenvironment.Bysimulatingreal-lifesituations,learnerscangainconfidenceandimprovetheirabilitytorespondtocomplimentsappropriately.3.3Cross-culturalCommunicationTrainingChineseEnglishlearnersshouldreceivecross-culturalcommunicationtrainingtogainadeeperunderstandingoftheculturaldifferencesincomplimentresponses.Throughexposuretodifferentculturesandcommunicationstyles,learnerscandevelopthenecessaryskillstonavigateinterculturalinteractionseffectively.4.ConclusionInconclusion,theinfluenceofbidirectionalpragmatictransferonthecomplimentresponsestrategiesofChineseEnglishlearnersissignificant.ThepragmatictransferissuesresultingfromtheinfluenceofChineselanguagenormsandculturalbackgroundscanleadtocommunicationchall

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論