電力專業(yè)英語閱讀與翻譯 課件 1-Basic Concepts of Electric Power System_第1頁
電力專業(yè)英語閱讀與翻譯 課件 1-Basic Concepts of Electric Power System_第2頁
電力專業(yè)英語閱讀與翻譯 課件 1-Basic Concepts of Electric Power System_第3頁
電力專業(yè)英語閱讀與翻譯 課件 1-Basic Concepts of Electric Power System_第4頁
電力專業(yè)英語閱讀與翻譯 課件 1-Basic Concepts of Electric Power System_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

電力專業(yè)英語(1)BasicConceptsofElectricPowerSystem參考教材:朱永強.電力專業(yè)英語閱讀與翻譯BasicConceptsofElectricPowerSystem1.Alltheelectricitytheconsumerstakefromthepowersystemisgeneratedinapowerplant,orcalledpowerstation,ofsomekind.嘗試翻譯1.Alltheelectricitytheconsumerstakefromthepowersystemisgeneratedinapowerplant,orcalledpowerstation,ofsomekind.生詞n.

電,電學(xué),電流electricity

v.

產(chǎn)生,發(fā)生generate

翻譯用戶從電力系統(tǒng)取用的所有電能都是在某種形式的電廠(或者稱作電站)中產(chǎn)生的。BasicConceptsofElectricPowerSystem說明theconsumerstakefromthepowersystem是electricity的定語從句,orcalledpowerstation是powerplant的另一種說法,而ofsomekind也是直接修飾powerplant的。為了便于理解,這個句子可以拆解為:Theconsumerstakeelectricityfromthepowersystem;alltheelectricityisgeneratedinapowerplantofsomekind;thepowerplantisalsocalledpowerstation.BasicConceptsofElectricPowerSystem2.Transmissionsystemsaretheconnectinglinksbetweenthegenerationsystemsandthedistributionsystemsandleadtootherpowersystemsoverinterconnections.嘗試翻譯2.Transmissionsystemsaretheconnectinglinksbetweenthegenerationsystemsandthedistributionsystemsandleadtootherpowersystemsoverinterconnections.生詞n.

傳輸,輸送,輸電transmission

n.

分配,分布,配電distribution

翻譯輸電系統(tǒng)連接發(fā)電和配電系統(tǒng),并經(jīng)過網(wǎng)絡(luò)互聯(lián)通向其它電力系統(tǒng)。n.

互聯(lián)interconnection

BasicConceptsofElectricPowerSystem說明

這里transmissionsystem是主語,are和lead是并列謂語,通過第二個and連接。在翻譯時為了語句通順,名詞動詞化,把connectinglinks翻譯成連接。為了便于理解,這個句子可以拆解為:

Transmissionsystemsconnectthegenerationsystemsandthedistributionsystems;transmissionsystemsalsoleadtootherpowersystemsoverinterconnections.BasicConceptsofElectricPowerSystem3.Thisprovidesahighdegreeofstructuralredundancythatenablesthesystemtowithstandunusualcontingencieswithoutservicedisruptiontotheconsumers.嘗試翻譯3.Thisprovidesahighdegreeofstructuralredundancythatenablesthesystemtowithstandunusualcontingencieswithoutservicedisruptiontotheconsumers.生詞n.

冗余redundancy

n.

偶然,可能性,意外事故contingency

翻譯這提供了高度的結(jié)構(gòu)化冗余,使系統(tǒng)能夠承受罕見的意外事故而不會中斷對用戶的供電。n.

中斷,瓦解,破壞disruption

BasicConceptsofElectricPowerSystem說明

從that開始到句子結(jié)束是redundancy的定語從句,在翻譯時為了句子通順,可以不作為定語處理。介詞without表示在前面的情況發(fā)生時其后面的情況不同時發(fā)生,可以翻譯為“而不會…”。servicedisruptiontotheconsumers可以直接譯為“對用戶的供電中斷”,但為了語句通順,最好處理為todisruptservicetotheconsumers。為了便于理解,這個句子可以拆解為:Thisprovidesahighdegreeofstructuralredundancy;theredundancyenablesthesystemtowithstandunusualcontingencies;thesystemwillnotdisruptservicetotheconsumerswhenwithstandingcontingencies.BasicConceptsofElectricPowerSystem4.Theequipmentwhichformanelectricsystemarearrangeddependingonthemannerinwhichloadsgrowsintheareaandmayberearrangedfromtimetotime.嘗試翻譯4.Theequipmentwhichformanelectricsystemarearrangeddependingonthemannerinwhichloadsgrowsintheareaandmayberearrangedfromtimetotime.生詞n.

設(shè)備,裝備,裝置equipment

翻譯構(gòu)成電力系統(tǒng)的設(shè)備,其布局取決于當(dāng)?shù)氐呢?fù)荷增長方式,并且隨時可能重新調(diào)整。load

n.

負(fù)荷BasicConceptsofElectricPowerSystem說明

本句的主結(jié)構(gòu)為Theequipment…arearranged…andmayberearranged…。whichformanelectricsystem是equipment的定語,inwhichloadsgrowsinthearea是manner的定語。BasicConceptsofElectricPowerSystem5.Developmentofsourcesofenergytoaccomplishusefulworkisthekeytoindustrialprogresswhichisessentialtothecontinualimprovementinthestandardoflivingofpeopleeverywhere.嘗試翻譯5.Developmentofsourcesofenergytoaccomplishusefulworkisthekeytoindustrialprogresswhichisessentialtothecontinualimprovementinthestandardoflivingofpeopleeverywhere.生詞n.

電源,能源,源極source

翻譯作有用功的能源的開發(fā)是工業(yè)發(fā)展的關(guān)鍵,而工業(yè)發(fā)展是人們生活水平不斷提高所必需的。BasicConceptsofElectricPowerSystem說明

這是一個復(fù)合句,whichis…解說的是industrialprogress。本句的主語是development,is做表語,賓語是thekey。Developmentofsourcesofenergytoaccomplishusefulwork中,toaccomplishusefulwork修飾energy,energy修飾sources,sources修飾development.BasicConceptsofElectricPowerSystem6.Theindustry,bysomestandards,isthelargestintheworld.嘗試翻譯翻譯按照某種標(biāo)準(zhǔn),該行業(yè)是世界上最大的。說明bysomestandards是插入語,意為“按照某種標(biāo)準(zhǔn),依據(jù)特定的標(biāo)準(zhǔn)”。插入語在翻譯時一般應(yīng)提到句首。BasicConceptsofElectricPowerSystem7.In1953camethefirst345-kVlin

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論