電力專業(yè)英語(yǔ)閱讀與翻譯 課件 8-Electric Machines_第1頁(yè)
電力專業(yè)英語(yǔ)閱讀與翻譯 課件 8-Electric Machines_第2頁(yè)
電力專業(yè)英語(yǔ)閱讀與翻譯 課件 8-Electric Machines_第3頁(yè)
電力專業(yè)英語(yǔ)閱讀與翻譯 課件 8-Electric Machines_第4頁(yè)
電力專業(yè)英語(yǔ)閱讀與翻譯 課件 8-Electric Machines_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩12頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

電力專業(yè)英語(yǔ)(8)ElectricMachines參考教材:朱永強(qiáng).電力專業(yè)英語(yǔ)閱讀與翻譯.機(jī)械工業(yè)出版社,2024-06嘗試翻譯Irrelevantasitmayseem,thestudyofadcgeneratorhastobeginwithaknowledgeoftheacgenerator.generatinganACvoltage重點(diǎn)關(guān)注Irrelevantasitmayseem,thestudyofadcgeneratorhastobeginwithaknowledgeoftheacgenerator.解釋說(shuō)明相關(guān)的relevant不相關(guān)的irrelevant規(guī)則的regular不規(guī)則的irregular理性的,有理的rational無(wú)理性的,無(wú)理的irrational無(wú)理數(shù)irrationalnumbergeneratinganACvoltage重點(diǎn)關(guān)注Irrelevantasitmayseem,thestudyofadcgeneratorhastobeginwithaknowledgeoftheacgenerator.解釋說(shuō)明知識(shí) n.[U]knowledge對(duì)…的了解aknowledgeof某一方面的總體認(rèn)識(shí)認(rèn)識(shí),了解,熟悉 n.[C]generatinganACvoltage嘗試翻譯Irrelevantasitmayseem,thestudyofadcgeneratorhastobeginwithaknowledgeoftheacgenerator.參考譯文可能看上去并不相關(guān),直流發(fā)電機(jī)的研究必須從對(duì)交流發(fā)電機(jī)的了解開(kāi)始。generatinganACvoltagegeneratinganACvoltagecoilrotatescutsacrossthefluxvoltageisinducedsliprings滑環(huán)線圈旋轉(zhuǎn)

切割磁力線感應(yīng)出電壓

初級(jí)交流發(fā)電機(jī)示意圖cutacross原意“抄近路通過(guò)”在這里指“切割”generatinganACvoltageRelationshipbetweeninductionvoltageandrotoranglemaximumwhenthecoilismomentarily

inthehorizontalpositionzerowhenthecoilismomentarily

intheverticalpositionpolaritychangeseveryhalfaturn線圈每轉(zhuǎn)半圈電壓極性變化一次線圈處于水平位置的瞬間,

感應(yīng)電壓最大線圈處于豎直位置的瞬間,

感應(yīng)電壓為零

generatinganDCvoltage初級(jí)直流發(fā)電機(jī)就是配備了稱為換向器的機(jī)械整流器的交流發(fā)電機(jī)嘗試翻譯成英文?IfthebrushesinFig.8.lcouldbeswitchedfromoneslipringtotheothereverytimethepolaritywasabouttochange,wewouldobtainavoltageofconstantpolarityacrosstheload.嘗試翻譯翻譯如果每次極性將要改變時(shí)圖8-1中的電刷都能從一個(gè)滑環(huán)切換到另一個(gè)(滑環(huán)),就可以得到經(jīng)過(guò)負(fù)荷的極性不變的電壓。說(shuō)明詞組everytime引導(dǎo)了一個(gè)時(shí)間狀語(yǔ)從句,在翻譯時(shí)可以適當(dāng)提前(按照中文的表達(dá)習(xí)慣,時(shí)間狀語(yǔ)一般不出現(xiàn)在謂語(yǔ)動(dòng)詞的后面)。詞組beaboutto表示“即將,將要,打算”。英文科技文獻(xiàn)習(xí)慣用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的形式表達(dá),當(dāng)不方便用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)時(shí),往往用we作為主語(yǔ)構(gòu)造主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的句子。而作為主語(yǔ)的we通常不必翻譯。Direct-CurrentGeneratorAcommutatorinitssimplestformiscomposedofaslipringthatiscutinhalf,witheachsegmentinsulatedfromtheotheraswellasfromtheshaft.嘗試翻譯翻譯形式最簡(jiǎn)單的換向器由一分為二的滑環(huán)組成,每一段在與軸絕緣的同時(shí)也彼此絕緣。說(shuō)明詞組initssimplestform意思是“以其最簡(jiǎn)單的形式”。詞組cutinhalf意思是“切為兩半”。詞組aswellas表示“在…的同時(shí)也…”,需要注意的是,如果以(StateA)aswellas(StateB)的形式出現(xiàn),則恰當(dāng)?shù)姆g方法是“在(StateB)的同時(shí)也(StateA)”。Direct-CurrentGenerator嘗試翻譯Commercialdcgeneratorsandmotorsarebuiltthesameway;consequently,anydcgeneratorcanoperateasamotorandviceversa.Direct-CurrentMotors重點(diǎn)關(guān)注Commercialdcgeneratorsandmotorsarebuiltthesameway;consequently,anydcgeneratorcanoperateasamotorandviceversa.解釋說(shuō)明運(yùn)行,運(yùn)轉(zhuǎn) vi.operate操作 vt.Direct-CurrentMotors重點(diǎn)關(guān)注Commercialdcgeneratorsandmotorsarebuiltthesameway;consequently,anydcgeneratorcanoperateasamotorandviceversa.解釋說(shuō)明反之亦然viceversa請(qǐng)自己整理譯文Direct-CurrentMotorsToillustrate,consideradcgeneratorinwhichthearmature,initiallyatrest,isconnectedtoadcsourceES

bymeansofaswitch.嘗試翻譯翻譯為了說(shuō)明,考慮一個(gè)定子最初靜止、通過(guò)開(kāi)關(guān)與直流電源ES相連的直流發(fā)電機(jī)。說(shuō)明由inwhich引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾句子的賓語(yǔ)adcgenerator。在定語(yǔ)從句中,initiallyatrest是isinitiallyatrest的省略寫(xiě)法Direct-CurrentMotorsIneffect,ifEowereequaltoESthenetvoltage(ES-Eo)wouldbecomezeroandso,toowouldthecurrentI.嘗試翻譯翻譯從效果上,如果Eo等于ES,則凈電壓(ES-Eo)將變?yōu)榱?,并且電流I也同樣。說(shuō)明ineffect若按詞組翻譯,意思為“有效(地)”,在句子中講不通。事實(shí)上,若其按各自的本義翻譯,意思為“在效果上”,還是可以接受的。后面的內(nèi)容用了以so引導(dǎo)的倒裝形式,省略了一些內(nèi)容。如果調(diào)整為正常的語(yǔ)序,并補(bǔ)全省略掉的詞語(yǔ),則應(yīng)為:…andthecurrentIwouldbecomezerotoo.Direct-CurrentMotorsDirect-currentgeneratorsarenotascommonastheyusedtobe,becausedirectcurrent,whenrequired,ismainlyproducedby

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論