商務(wù)英語回函格式范文_第1頁
商務(wù)英語回函格式范文_第2頁
商務(wù)英語回函格式范文_第3頁
商務(wù)英語回函格式范文_第4頁
商務(wù)英語回函格式范文_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

商務(wù)英語回函格式范文第1篇商務(wù)英語回函格式范文第1篇1)自己置于對方的立場上

盡量站在客戶的位置去尊重、體諒、贊譽(yù)對方,盡量使對方受益,使對方感到自己的重要性受到尊重,從而體現(xiàn)禮貌原則。在行文中多用第二人稱,少用第一人稱。這樣顯得更加真誠有禮貌,用第一人稱使你感到冷淡。例:Ithinkthatyoudidagoodjobinsellingourproducts.Youdidagoodjobinsellingourproductsinyourarea.第一句雖然合理,但是沒有完全采取對方立場。用“我認(rèn)為”在一定程度上剝奪了對方的榮譽(yù)感,而是我給你的一種贊許。第二句讀起來使客戶受益,充分體現(xiàn)了禮貌原則。

2)多運(yùn)用肯定、積極的詞匯

肯定性的詞語強(qiáng)調(diào)積極方面,給人愉快的感覺,否定性的詞語強(qiáng)調(diào)消極的方面,給人不愉快的暗示,因此在措辭時(shí)盡量舍棄否定性的詞語而選用肯定性的詞語。例1:Yourimmediateattentionwouldbeappreciated.例2:PleasenotethatourcontractwillbevaliduntilAugust.在例1中,使用了appreciated積極詞匯。在例2中句子采用了valid而避免使用否定詞terminate,因?yàn)楹笳哂惺ЧЬ?。?dāng)然了,這個(gè)不能一概而論。如果生氣和否定客人有時(shí)候能起到更好的效果的話不妨試試。

3)模糊性限定詞的運(yùn)用

模糊限定詞的功能之一就是通過程度的變化將所修飾的詞的詞義增強(qiáng)或減弱。在商務(wù)信函中,如一方發(fā)生了令人不愉快的事,貿(mào)易另一方可以運(yùn)用如sortof,kindof等程度模糊限制語,緩和語氣。通過副詞unfortunately,hardly等來弱化否定的語氣。例:Itseemstomethatwearegivinguptoomuchinthiscase.

商務(wù)英語回函格式范文第2篇商務(wù)英語三大實(shí)用翻譯技巧

商務(wù)英語是為國際商務(wù)活動(dòng)這一特定的專業(yè)學(xué)科服務(wù)的專門用途英語,所涉及的專業(yè)范圍很廣,并具有獨(dú)特的語言現(xiàn)象和表現(xiàn)內(nèi)容、文體復(fù)雜。商務(wù)英語翻譯要求翻譯者具備豐富的商務(wù)理論和商務(wù)實(shí)踐知識,為了提高翻譯質(zhì)量,翻譯者必須具備一定的自身?xiàng)l件。

第一,翻譯者的漢語功底要好。

很多人往往忽視這一點(diǎn),認(rèn)為漢語是自己的母語,憑著自己原來的底子應(yīng)付翻譯中的問題,是綽綽有余的。然而在真正的翻譯過程中,為了一個(gè)詞語或者一個(gè)句型,冥思苦想了半天也得不到一個(gè)滿意的結(jié)果。有時(shí)好不容易想出來了也覺得不夠理想。由此可見,漢語表達(dá)能力和對漢語理解能力的大小直接影響翻譯的好壞。下功夫?qū)W好漢語,打好漢語基礎(chǔ)對于翻譯是十分重要的。

第二,英語語言能力要強(qiáng)。

全面的語法知識和大量的詞匯量缺一不可。如果只有大量的詞匯量,而沒有較好的英語語法知識。翻譯過程中譯者的理解肯定是錯(cuò)誤百出,而且牛頭不對馬嘴。因此我們要提高在英漢翻譯中對于英文句子理解的準(zhǔn)確性及漢英翻譯中英文表達(dá)的準(zhǔn)確性。

第三,知識面要廣。

商務(wù)英語翻譯中要很好的做到這一點(diǎn),就要掌握商務(wù)理論和貿(mào)易實(shí)務(wù)等理論知識及貿(mào)易實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。同時(shí)譯者還要具有豐富的百科知識,對天文地理、古今中外不說通曉,也要了解其中的`一些基本知識。沒有一定的常識,譯者的語言水*即使再高,也是無法做好翻譯工作的。

——商務(wù)英語郵件信函3篇

商務(wù)英語回函格式范文第3篇20January2004

Kee&Co.,Ltd

34RegentStreet

London,UK

DearSirs:

Wewelcomeyourenquiryof20thMayandthankyouforyourinterestinourproducts.Acopyofourillustratedcatalogueisbeingsenttoyoutoday,withsamplesofourproducts.

Mr.Lee,ouroverseasdirector,willbeinLondonearlynextmonthandwillbegladtocallonyou.Hewillhavewithhimawiderangeofourmanufactures,andwhenyouseethemwethinkyouwillagreethatthequalityofthematerialsused,andthehighstandardofcraftsmanshipwillappealtothemostselectivebuyers.

Wemanufactureawiderangeofhand-madeleathershoesinwhichwethinkyoumaybeinterested.Theyarefullyillustratedinthecatalogueandareofthesamehighqualityasourgloves.Mr.Leewillbeabletoshowyousampleswhenhecalls.

Wehopethesampleswillreachyouingoodtimeandlookforwardtoyourorder.

Yoursfaithfully,

TonySmithChiefSeller

參考譯文

先生:

歡迎貴公司5月20號來函詢問,謹(jǐn)表謝意!現(xiàn)寄上敝公司產(chǎn)品目錄表與樣品。

敝公司海外供銷主任李先生將于下月初,攜同大批貨品到倫敦一行,專程拜訪貴公司。屆時(shí)閣下必然同意敝公司的產(chǎn)品品質(zhì)高且手工精巧,足以滿足任何要求極高的顧客。

敝公司同時(shí)生產(chǎn)手制皮鞋,品質(zhì)與手套相同,盼貴公司有意采購,在貨目錄表內(nèi)有詳細(xì)說明。李先生拜訪貴公司時(shí)會展示樣品給貴公司參考。

樣品將及時(shí)送到貴公司,并盼望早日作出訂貨決定。

銷售部主任

托尼.斯密思謹(jǐn)上

2004年1月20日

商務(wù)英語回函格式范文第4篇多聽少說

缺乏經(jīng)驗(yàn)的談判者的最大弱點(diǎn)是不能耐心地聽對方發(fā)言,他們認(rèn)為自己的任務(wù)就是談自己的情況,說自己想說的話和反駁對方的反對意見。因此,在談判中,他們總在心里想下面該說的話,不注意聽對方發(fā)言,許多寶貴信息就這樣失去了。他們錯(cuò)誤地認(rèn)為優(yōu)秀的談判員是因?yàn)檎f得多才掌握了談判的主動(dòng)。其實(shí)成功的談判員在談判時(shí)把50%以上的時(shí)間用來聽。他們邊聽、邊想、邊分析,并不斷向?qū)Ψ教岢鰡栴},以確保自己完全正確的理解對方。他們仔細(xì)聽對方說的每一句話,而不僅是他們認(rèn)為重要的,或想聽的話,因此而獲得大量寶貴信息,增加了談判的籌碼。有效地傾聽可以使我們了解進(jìn)口商的需求,找到解決問題的新辦法,修改我們的發(fā)盤或還盤?!罢劇笔侨蝿?wù),而“聽”則是一種能力,甚至可以說是一種天份。“會聽”是任何一個(gè)成功的談判員都必須具備的條件。在談判中,我們要盡量鼓勵(lì)對方多說,我們要向?qū)Ψ秸f:“Yes”,“Pleasegoon”,并提問題請對方回答,使對方多談他們的情況,以達(dá)到盡量了解對方的目的。

巧提問題

談判的第二個(gè)重要技巧是巧提問題。通過提問我們不僅能獲得*時(shí)無法得到的信息,而且還能證實(shí)我們以往的判斷。出口商應(yīng)用開放式的問題(即答復(fù)不是“是”或“不是”,需要特別解釋的問題)來了解進(jìn)口商的需求,因?yàn)檫@類問題可以使進(jìn)口商自由暢談他們的需求。例如:“Canyoutellmemoreaboutyourcampany?”“Whatdoyouthinkofourproposal?”對外商的回答,我們要把重點(diǎn)和關(guān)鍵問題記下來以備后用。

發(fā)盤后,進(jìn)口商常常會問:“Cannotyoudobetterthanthat?”對此發(fā)問,我們不要讓步,而應(yīng)反問:“Whatismeantbybetter?”或“Betterthanwhat?”這些問題可使進(jìn)口商說明他們究竟在哪些方面不滿意。例如,進(jìn)口商會說:“Yourcompe*isofferingbetterterms.”這時(shí),我們可繼續(xù)發(fā)問,直到完全了解競爭對手的發(fā)盤。然后,我們可以向?qū)Ψ秸f明我們的發(fā)盤是不同的,實(shí)際上要比競爭對手的更好。如果對方對我們的要求給予一個(gè)模糊的回答,如:“Noproblem”,我們不要接受,而應(yīng)請他作具體回答。此外,在提問前,尤其在談判初期,我們應(yīng)征求對方同意,這樣做有兩個(gè)好處:一是若對方同意我方提問,就會在回答問題時(shí)更加合作;二是若對方的回答是“Yes”,這個(gè)肯定的答復(fù)會給談判制造積極的氣氛并帶來一個(gè)良好的開端。

使用條件問句

當(dāng)雙方對對方有了初步的了解后,談判將進(jìn)入發(fā)盤和還盤階段。在這個(gè)階段,我們要用更具試探性的條件問句進(jìn)一步了解對方的具體情況,以修改我們的發(fā)盤。

條件問句(conditionalquestion)由一個(gè)條件狀語從句和一個(gè)問句共同構(gòu)成,這個(gè)問句可以是特殊問句也可以是普通問句。典型的條件問句有“What…if”,和“If…then”這兩個(gè)句型。例如:“Whatwouldyoudoifweagreetoatwo-yearcontract?”及“Ifwemodifyyourspecifications,wouldyouconsideralargerorder?”在國際商務(wù)談判中,條件問句有許多特殊優(yōu)點(diǎn)。

(1)互作讓步。用條件問句構(gòu)成的發(fā)盤和提案是以對方接受我方條件為前提的,換句話說,只有當(dāng)對方接受我方條件時(shí),我方的發(fā)盤才成立,因此我們不會單方面受發(fā)盤的約束,也不會使任何一方作單方面的讓步,只有各讓一步,交易才能達(dá)成。

(2)獲取信息。如果對方對我方用條件問句構(gòu)成的發(fā)盤進(jìn)行還盤,對方就會間接地、具體地、及時(shí)地向我們提供寶貴的信息。例如:我方提議:“Whatifweagreetoatwo-yearcontract?Wouldyougiveusexclusivedistributionrightsinourterritory?”對方回答:“Wewouldbereadytogiveyouexclusiverightsporvidedyouagreetoathree-yearcontract.”從回答中,我們可以判斷對方關(guān)心的是長期合作。新獲得的信息對以后的談判會很有幫助。

(3)尋求共同點(diǎn)。如果對方拒絕我們的條件,我們可以另換其它條件構(gòu)成新的條件問句,向?qū)Ψ阶鞒鲂碌囊惠啺l(fā)盤。對方也可用條件問句向我方還盤。雙方繼續(xù)磋商,互作讓步,直至找到重要的共同點(diǎn)。

(4)代替“No”。在談判中,如果直接向?qū)Ψ秸f“No”,對方會感到?jīng)]面子,雙方都會感到尷尬,談判甚至?xí)虼讼萑虢┚?。如果我們用條件問句代替“No”,上述的情況就不會發(fā)生。例如:當(dāng)對方提出我們不能同意的額外要求時(shí),我們可用條件問句問對方:“Wouldyoubewillingtomeettheextracostifwemeetyouradditionalrequirements?”如果對方不愿支付額外費(fèi)用,就拒絕了自己的要求,我們不會因此而失去對方的合作。

避免跨國文化交流產(chǎn)生的歧義

國際商務(wù)談判大多用英語進(jìn)行,而談判雙方的母語往往又不都是英語,這就增加了交流的難度。在這種情況下,我們要盡量用簡單、清楚、明確的英語,不要用易引起誤會的多義詞、雙關(guān)語、俚語、成語。也不要用易引起對方反感的詞句,如:“Totellyoutheruth”,“I''llbehonestwithyou...”,“Ishalldomybest.”“It''snoneofmybusinessbut...”。這些詞語帶有不信任色彩,會使對方擔(dān)心,從而不愿積極與我們合作??鐕幕涣鞯囊粋€(gè)嚴(yán)重通病是“以己度人”,即主觀地認(rèn)為對方一定會按照我們的意愿,我們的習(xí)慣去理解我們的發(fā)言,或從對方的發(fā)言中我們所理解的意思正是對方想表達(dá)的意思。最典型的例子就是“Yes”和“No”的使用和理解。曾經(jīng)有家美國公司和一家日本公司進(jìn)行商務(wù)談判。在談判中,美國人很高興地發(fā)現(xiàn),每當(dāng)他提出一個(gè)意見時(shí),對方就點(diǎn)頭說:“Yes”,他以為這次談判特別順利。直到他要求簽合同時(shí)才震驚地發(fā)現(xiàn)日本人說的“Yes”是表示禮貌的“Ihearyou.”的“Yes”,不是“Iagreewithyou”的“Yes”。實(shí)際上,“Yes”這個(gè)詞的意思是非常豐富的,除了以上兩種以外,還有“Iunderstandthequestion”的“Yes”和“I''llconsiderit”的“Yes”?!癗o”的表達(dá)方式也很復(fù)雜。有些文化的價(jià)值觀反對正面沖突,因此人們一般不直接說“No”,而用一些模糊的詞句表示拒絕。

例如,巴西人用“Somewhatdifficult”代替“Impossible”,沒有經(jīng)驗(yàn)的談判者若按字面意思去理解,就會浪費(fèi)時(shí)間,延緩談判進(jìn)程。因此,我們必須盡量了解對方的文化,對方的價(jià)值觀和風(fēng)俗習(xí)慣,只有這樣才能正確無誤地傳遞和接受信息。為了避免誤會,我們可用釋義法確保溝通順利進(jìn)行。釋義法就是用自己的話把對方的話解釋一遍,并詢句對方我們的理解是否正確。例如,對方說:“Wewouldacceptprivateifyoucouldmodifyyourspecifications.”我們可以說:“IfIunderstandyoucorrectly,whatyouarereallysayingisthatyouagreetoacceptourpriceifweimproveourproductasyourequest.”這樣做的另一個(gè)好處是可以加深對方對這個(gè)問題的印象。最后,為確保溝通順利的另一個(gè)方法是在談判結(jié)束前作一個(gè)小結(jié),把到現(xiàn)在為止達(dá)成的協(xié)議重述一遍并要求對方予以認(rèn)可。小結(jié)一定要實(shí)事求是,措辭一定要得當(dāng),否則對方會起疑心,對小結(jié)不予認(rèn)可,已談好的問題又得重談一遍。

做好談判前的準(zhǔn)備

談判前,要對對方的情況作充分的調(diào)查了解,分析他們的強(qiáng)弱項(xiàng),分析哪些問題是可以談的,哪些問題是沒有商量余地的;還要分析對于對方來說,什么問題是重要的,以及這筆生意對于對方重要到什么程度等等。同時(shí)也要分析我們的情況。假設(shè)我們將與一位大公司的采購經(jīng)理談

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論