基礎(chǔ)口譯課程設(shè)計(jì)_第1頁
基礎(chǔ)口譯課程設(shè)計(jì)_第2頁
基礎(chǔ)口譯課程設(shè)計(jì)_第3頁
基礎(chǔ)口譯課程設(shè)計(jì)_第4頁
基礎(chǔ)口譯課程設(shè)計(jì)_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

基礎(chǔ)口譯課程設(shè)計(jì)一、課程目標(biāo)

知識目標(biāo):

1.學(xué)生掌握基礎(chǔ)口譯的理論知識,理解口譯的基本原則和技巧。

2.學(xué)生能夠識別并運(yùn)用常見的英語口譯術(shù)語和表達(dá)方式。

3.學(xué)生掌握一定的公共演講技巧,提高口譯過程中的語言表達(dá)能力。

技能目標(biāo):

1.學(xué)生具備基本的英漢互譯能力,能流利地進(jìn)行日常交流口譯。

2.學(xué)生能夠準(zhǔn)確、快速地進(jìn)行信息轉(zhuǎn)換,提高口譯速度和準(zhǔn)確性。

3.學(xué)生通過實(shí)際操作,培養(yǎng)團(tuán)隊(duì)合作精神和應(yīng)對現(xiàn)場突發(fā)情況的能力。

情感態(tài)度價(jià)值觀目標(biāo):

1.學(xué)生對口譯工作產(chǎn)生興趣,樹立正確的職業(yè)觀念,增強(qiáng)自信心。

2.學(xué)生在口譯實(shí)踐中,學(xué)會(huì)尊重和理解不同文化,提高跨文化交際能力。

3.學(xué)生通過口譯課程的學(xué)習(xí),培養(yǎng)嚴(yán)謹(jǐn)、負(fù)責(zé)的工作態(tài)度,提高自身綜合素質(zhì)。

課程性質(zhì):本課程為基礎(chǔ)口譯課程,旨在幫助學(xué)生掌握口譯基本技能,提高英語實(shí)際運(yùn)用能力。

學(xué)生特點(diǎn):學(xué)生處于初中階段,英語基礎(chǔ)較好,有一定的口語表達(dá)能力,對新鮮事物充滿好奇心。

教學(xué)要求:結(jié)合學(xué)生特點(diǎn),課程注重實(shí)踐操作,以學(xué)生為主體,教師引導(dǎo),激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和主動(dòng)性。通過課程學(xué)習(xí),使學(xué)生具備一定的口譯能力,為未來進(jìn)一步學(xué)習(xí)高級口譯打下基礎(chǔ)。教學(xué)過程中,注重評估學(xué)生的學(xué)習(xí)成果,及時(shí)調(diào)整教學(xué)策略,確保課程目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。

二、教學(xué)內(nèi)容

本課程以《基礎(chǔ)口譯》教材為核心,結(jié)合以下教學(xué)內(nèi)容,確保學(xué)生達(dá)到課程目標(biāo):

1.口譯基本原理:介紹口譯的定義、分類、標(biāo)準(zhǔn)及原則,使學(xué)生了解口譯工作的基本要求。

2.口譯技巧:講解交替?zhèn)髯g、同聲傳譯等常用口譯技巧,以及口譯過程中的信息處理、記憶和表達(dá)技巧。

3.口譯實(shí)踐:選取教材中的實(shí)例,進(jìn)行英漢互譯練習(xí),涵蓋日常生活、教育、旅游、商務(wù)等領(lǐng)域。

4.口譯術(shù)語與表達(dá):學(xué)習(xí)并掌握口譯中常見的專業(yè)術(shù)語和表達(dá)方式,提高口譯準(zhǔn)確性和專業(yè)性。

5.跨文化交際:分析中西方文化差異,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識,提高口譯過程中的應(yīng)變能力。

6.公共演講技巧:結(jié)合口譯實(shí)踐,教授公共演講的基本技巧,提高學(xué)生的表達(dá)能力和自信心。

教學(xué)內(nèi)容安排與進(jìn)度:

第一周:口譯基本原理及技巧介紹

第二周:口譯實(shí)踐(日常生活領(lǐng)域)

第三周:口譯術(shù)語與表達(dá)學(xué)習(xí)

第四周:口譯實(shí)踐(教育、旅游領(lǐng)域)

第五周:跨文化交際意識培養(yǎng)

第六周:口譯實(shí)踐(商務(wù)領(lǐng)域)

第七周:公共演講技巧訓(xùn)練

第八周:課程總結(jié)與成果展示

教材章節(jié)及內(nèi)容:

《基礎(chǔ)口譯》第一章:口譯概述

第二章:口譯技巧與實(shí)踐

第三章:口譯中的文化因素

第四章:口譯術(shù)語與表達(dá)

第五章:公共演講技巧

三、教學(xué)方法

針對本課程的教學(xué)目標(biāo)和內(nèi)容,采用以下多樣化的教學(xué)方法,以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和主動(dòng)性:

1.講授法:教師通過生動(dòng)的語言和實(shí)際案例,系統(tǒng)講解口譯基本原理、技巧和跨文化交際知識。在講授過程中,注重啟發(fā)式教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)思考和提問。

2.案例分析法:選取教材中的典型口譯案例,讓學(xué)生分組進(jìn)行分析和討論。通過案例學(xué)習(xí),使學(xué)生更好地理解口譯技巧在實(shí)際場景中的應(yīng)用。

3.討論法:針對課程內(nèi)容,組織學(xué)生進(jìn)行小組討論,鼓勵(lì)學(xué)生發(fā)表自己的觀點(diǎn)和看法。討論法有助于培養(yǎng)學(xué)生的批判性思維和團(tuán)隊(duì)合作精神。

4.實(shí)踐法:課程設(shè)置多個(gè)口譯實(shí)踐環(huán)節(jié),讓學(xué)生在模擬真實(shí)場景中進(jìn)行英漢互譯練習(xí)。實(shí)踐法有助于提高學(xué)生的實(shí)際操作能力和應(yīng)變能力。

5.角色扮演法:在實(shí)踐環(huán)節(jié)中,學(xué)生扮演口譯員和演講者等角色,模擬實(shí)際口譯場景。角色扮演法有助于提高學(xué)生的口語表達(dá)能力、溝通能力和自信心。

6.互動(dòng)式教學(xué)法:教師與學(xué)生、學(xué)生與學(xué)生之間進(jìn)行互動(dòng),如問答、小組競賽等。互動(dòng)式教學(xué)法能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高課堂氛圍。

7.反饋與評價(jià):在教學(xué)過程中,教師及時(shí)給予學(xué)生反饋,指導(dǎo)學(xué)生改進(jìn)口譯技巧。同時(shí),組織學(xué)生進(jìn)行自評和互評,培養(yǎng)學(xué)生自我反思和評價(jià)的能力。

8.情境教學(xué)法:根據(jù)教學(xué)內(nèi)容,創(chuàng)設(shè)真實(shí)的口譯場景,讓學(xué)生在情境中學(xué)習(xí)。情境教學(xué)法有助于提高學(xué)生的跨文化交際能力和現(xiàn)場應(yīng)變能力。

9.多媒體輔助教學(xué):運(yùn)用多媒體手段,如視頻、音頻、PPT等,展示口譯實(shí)例和技巧。多媒體輔助教學(xué)能夠豐富課堂內(nèi)容,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。

10.翻轉(zhuǎn)課堂:將部分教學(xué)內(nèi)容提前布置給學(xué)生預(yù)習(xí),課堂上進(jìn)行討論和實(shí)踐。翻轉(zhuǎn)課堂有助于培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力和團(tuán)隊(duì)合作精神。

四、教學(xué)評估

為確保教學(xué)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn),全面反映學(xué)生的學(xué)習(xí)成果,本課程采用以下評估方式:

1.平時(shí)表現(xiàn):占總評成績的30%。包括課堂參與度、小組討論、問答、角色扮演等環(huán)節(jié)的表現(xiàn)。平時(shí)表現(xiàn)評估旨在鼓勵(lì)學(xué)生積極參與課堂活動(dòng),提高課堂學(xué)習(xí)效果。

2.作業(yè):占總評成績的20%。作業(yè)內(nèi)容包括口譯練習(xí)、案例分析、跨文化交際任務(wù)等。作業(yè)評估關(guān)注學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力和對口譯技巧的掌握程度。

3.期中考試:占總評成績的20%。考試形式為口試,涵蓋課程所學(xué)口譯技巧、術(shù)語及表達(dá)。期中考試旨在檢驗(yàn)學(xué)生對課程內(nèi)容的掌握和應(yīng)用能力。

4.期末考試:占總評成績的30%??荚囆问綖槟M口譯場景測試,包括英漢互譯、現(xiàn)場應(yīng)變、跨文化交際等。期末考試綜合評估學(xué)生的口譯能力和綜合素質(zhì)。

具體評估方式如下:

1.平時(shí)表現(xiàn):教師根據(jù)學(xué)生在課堂活動(dòng)中的表現(xiàn)進(jìn)行評分,重點(diǎn)關(guān)注學(xué)生的參與度、積極性和團(tuán)隊(duì)合作精神。

2.作業(yè):教師對學(xué)生的作業(yè)進(jìn)行批改,評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)包括口譯準(zhǔn)確度、語言表達(dá)、技巧運(yùn)用等。對優(yōu)秀作業(yè)進(jìn)行展示和分享,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。

3.期中考試:教師設(shè)計(jì)不同場景的口譯題目,評估學(xué)生在規(guī)定時(shí)間內(nèi)的口譯表現(xiàn)??荚囋u分標(biāo)準(zhǔn)包括口譯速度、準(zhǔn)確性、流利度等。

4.期末考試:組織模擬口譯場景測試,邀請其他教師或?qū)I(yè)人士擔(dān)任評委。評估標(biāo)準(zhǔn)包括口譯技巧、現(xiàn)場應(yīng)變、跨文化交際能力等。

教學(xué)評估過程中,教師應(yīng)保持客觀、公正的態(tài)度,關(guān)注學(xué)生的學(xué)習(xí)進(jìn)步和個(gè)體差異。通過評估結(jié)果,及時(shí)調(diào)整教學(xué)策略,幫助學(xué)生提高口譯能力。同時(shí),鼓勵(lì)學(xué)生參與評估過程,進(jìn)行自我反思和評價(jià),促進(jìn)自身成長。

五、教學(xué)安排

為確保教學(xué)任務(wù)的順利完成,本課程的教學(xué)安排如下:

1.教學(xué)進(jìn)度:根據(jù)教學(xué)內(nèi)容和學(xué)生的實(shí)際情況,將課程劃分為8周,每周2課時(shí),共計(jì)16課時(shí)。

2.教學(xué)時(shí)間:課程安排在每周三、周五的下午,每課時(shí)45分鐘,課間休息10分鐘。

3.教學(xué)地點(diǎn):口譯實(shí)踐課程安排在學(xué)校語音實(shí)驗(yàn)室進(jìn)行,以確保教學(xué)環(huán)境的安靜和設(shè)備支持。

具體教學(xué)安排如下:

第一周:口譯基本原理及技巧(2課時(shí))

第二周:日常生活領(lǐng)域口譯實(shí)踐(2課時(shí))

第三周:口譯術(shù)語與表達(dá)學(xué)習(xí)(2課時(shí))

第四周:教育、旅游領(lǐng)域口譯實(shí)踐(2課時(shí))

第五周:跨文化交際意識培養(yǎng)(2課時(shí))

第六周:商務(wù)領(lǐng)域口譯實(shí)踐(2課時(shí))

第七周:公共演講技巧訓(xùn)練(2課時(shí))

第八周:課程總結(jié)與成果展示(2課時(shí))

教學(xué)安排考慮因素:

1.學(xué)生作息時(shí)間:課程安排在下午,避免與學(xué)生上午的主要課程沖突,確保學(xué)生有充足的休息時(shí)間。

2.學(xué)生興趣愛好:結(jié)合學(xué)生的興趣和需求,選擇貼近生活的口譯實(shí)踐主題,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。

3.教學(xué)效果:將理論與實(shí)踐相結(jié)合,確保學(xué)生在掌握口譯技巧的同時(shí),有足夠的時(shí)間進(jìn)行實(shí)踐操作。

4.教學(xué)資源:充分利用學(xué)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論