![專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告六篇_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M04/32/05/wKhkGWcJjJeAO0RvAAJWMAqbgYI467.jpg)
![專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告六篇_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M04/32/05/wKhkGWcJjJeAO0RvAAJWMAqbgYI4672.jpg)
![專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告六篇_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M04/32/05/wKhkGWcJjJeAO0RvAAJWMAqbgYI4673.jpg)
![專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告六篇_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M04/32/05/wKhkGWcJjJeAO0RvAAJWMAqbgYI4674.jpg)
![專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告六篇_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M04/32/05/wKhkGWcJjJeAO0RvAAJWMAqbgYI4675.jpg)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告六篇專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告篇1
一、實(shí)習(xí)單位介紹:
xx移動(dòng)電視傳媒集團(tuán)有限公司然后的話,就是針對翻譯過程中可能遇到的困難大家該如何處理的問題。這個(gè)解決方法有很多種,但是老師建議大家可以把自己要翻譯的部分拿出來和其他人一起探討,交流,通過這種討論的方式,我相信大家從中會學(xué)到很多東西。另外,遇上不懂的也可以到老師這里來,老師幾乎每天都在辦公室里,隨時(shí)歡迎大家的到來?!崩蠋煹倪@段話可以說給我們每個(gè)人都打上了一針鎮(zhèn)定劑?;氐綄嬍液?,我迫不及待地瀏覽了一下我的翻譯材料,看到密密麻麻的英文單詞,還是有種望而生畏的感覺。在接下來的時(shí)間里,我首先是把要翻譯的十五頁從頭到尾一共看了三遍,這才勉強(qiáng)了解了英文原著的大概內(nèi)容,但總有些似懂非懂模模糊糊的概念縈繞在腦海里。而后,我就從頭開始投入了我的翻譯工作中。
先是把不認(rèn)識的單詞全都挑出來,查清楚他們的含義,然后再根據(jù)上下文推斷出生詞的準(zhǔn)確含義,就這樣先查單詞再推斷其在文中準(zhǔn)確的含義最后翻譯句子,繞來繞去,僅僅翻譯第一段就花費(fèi)了我一個(gè)上午的時(shí)間,要知道第一段可是只有七八個(gè)句子而已。所以不得不感慨自己的速度比蝸牛還慢呀。雖然翻完后,看到自己的成果有種從所未有的成就感和自豪感,但是我也嚴(yán)重地意識到自己的效率實(shí)在是太低了。因此我就改變了策略---先按英文內(nèi)容把文章分成了幾個(gè)大的段落,再把一個(gè)大段落里的生詞全找出來,查清其含義后通通寫在一個(gè)生詞本上,這樣既積累了單詞,又放方便查找;最后就一次翻譯一個(gè)大段落。這樣顯然比之前輕松了好多,效率也提高了。但是還是會有徘徊糾結(jié)的時(shí)候。偶爾遇到一個(gè)怎么也理不清的長句,思維就僵持在半空中,怎么也跳不出母語的語言框架及規(guī)則。這個(gè)時(shí)候就只能請教電腦大師了。但是有時(shí)這位大師翻譯出來的漢語會讓你讀起來哭笑不得,這時(shí)只能干想著信雅達(dá)的標(biāo)準(zhǔn),忍痛割愛地舍信雅求其達(dá)了。
然而在翻譯的過程中我遇到的難題不僅僅是復(fù)雜長句,還有諸如一些特殊名詞以及一些國外名著中的片段的翻譯問題。對于一些我從未見過的人名,我只能到詞典里搜索一下,所幸地是絕大多數(shù)都能搜得到。那時(shí)我就想可能是我自己孤陋寡聞,連這些著名作家和知名語言學(xué)家都沒聽說過,以后可要長點(diǎn)記性了,多多留意一下外國名人作家了。而當(dāng)我遇到名著中的選段時(shí),我則毫不猶豫的參考了比較權(quán)威的譯作。因?yàn)槲抑肋@些名著的譯本有很多,而再要我去翻譯,可能會翻譯得一塌糊涂,那樣不僅會褻瀆了原著而且可能會誤導(dǎo)別人,所以我就索性不譯了,而是把名家的經(jīng)典譯作摘抄下來放至我的譯作了。這個(gè)時(shí)候問題就來了,既然是別人的譯作,那么把它放在我的作品里面,是否應(yīng)該寫個(gè)注釋說明澄清一下譯者的身份呢?如果不注明,那么這是不是等于剽竊?還有,對于原著中的注釋,作為譯者,是否應(yīng)該把注釋也翻譯成漢語呢?另外,在翻譯的過程中也許會碰到這樣一種情況:有些英語單詞在漢語里找不到相對等的詞語,要是湊合用一個(gè)相關(guān)聯(lián)的中文詞語代替就會有點(diǎn)四不像的味道,而如果保留其英語形式,讀者還容易理解一些。這種舍棄目標(biāo)語言而保留源語言形式的方法到底可不可???
最后,通過這次英譯中的翻譯實(shí)習(xí),我深刻地感受到了三點(diǎn):第一,心態(tài)很重要,不浮不躁方能順利完成實(shí)習(xí)任務(wù)。但是到了大四,大家的目標(biāo)都已經(jīng)很明確,考研的就整天泡自習(xí)室;找工作的就帶著簡歷四處奔波,能夠抽出時(shí)間靜心地對待實(shí)習(xí)的人少之又少。但是無論你管或不管,實(shí)習(xí)任務(wù)還是在那里不增不減。這時(shí)你就得合適地安排時(shí)間,心平氣和地對待它,才能輕輕松松地早日完成。第二,翻譯是一門藝術(shù),一篇好的譯作可以算作是一件精美絕倫的藝術(shù)品。
荀子云:不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。同樣,要想使譯作達(dá)到信雅達(dá)的要求,關(guān)鍵是在于平時(shí)的積累。僅靠臨時(shí)抱佛腳的惡補(bǔ)翻譯技巧是差強(qiáng)人意的,希望一步登天更是癡心妄想的。第三,對母語的掌握程度對其他語言的翻譯起著至關(guān)重要的作用。無論是對母語語言結(jié)構(gòu)及其語言特點(diǎn)的了解,還是對母語中的一些常識和俗語的掌握程度,都能在譯作中得到展現(xiàn)。在此次英譯中的過程中,我不得不作出深刻的反剩因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)自己除了英語閱讀理解水平低之外,對母語的掌握程度以及運(yùn)用也很有限。好在亡羊補(bǔ)牢,為時(shí)未晚。在接下來的時(shí)間里,我一定要多多閱讀一些中外名著,培養(yǎng)勤于思考的習(xí)慣以及對母語和英語的語言敏感度。
專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告篇6
一、基本設(shè)備:
練漂設(shè)備:燒毛機(jī)、煮練機(jī)、氧漂機(jī)、氯漂機(jī)、絲光機(jī)。
染色設(shè)備:熱熔染色機(jī)、卷染機(jī)、紅外打底機(jī)、顯色皂洗機(jī)。
印花設(shè)備:平網(wǎng)印花、圓網(wǎng)印花、滾筒印花、轉(zhuǎn)移印花、數(shù)碼印花。
整裝設(shè)備:定型機(jī)、拉幅機(jī)、磨毛機(jī)、壓光機(jī)、預(yù)縮機(jī)、碼剪機(jī)。
二、工藝流程:
1、棉織物原布檢驗(yàn)——翻布打印——縫頭——燒毛——煮練——漂白——絲光——烘干——染色——拉幅——后整理——碼剪——包裝。
2、滌棉混紡織物原布檢驗(yàn)——翻布打印——縫頭——燒毛——煮練——漂白——絲光——烘干——預(yù)定型――染色——后定型——后整理——碼剪——包裝
三、工藝條件:
燒毛:燒毛的目的在于燒去布面上的絨毛,使布面光潔美觀,并防止在染色、印花時(shí)因絨毛存在而產(chǎn)生染色不勻及印花疵病??椢餆菍⒖椢锲椒焖偻ㄟ^高溫火焰,或擦過赤熱的金屬表面,這時(shí)布面上存在的絨毛很快升溫,并發(fā)生燃燒,而布身比較緊密,升溫較慢,在未升到著火點(diǎn)時(shí),即已離開了火焰或赤熱的金屬表面,從而達(dá)到燒去絨毛,又不操作織物的目的。退漿:紡織廠為了順利的織布,往往對經(jīng)紗上漿以提高強(qiáng)力和耐磨性。棉織物上的漿料可采用堿退漿、酶退漿、酸退漿和氧化劑退漿等方法,將其從織物上退除。
煮練:棉織物經(jīng)退漿后,大部分漿料及部分天然雜質(zhì)已被去除,但還有少量的漿料以及大部分天然雜質(zhì)還殘留在織物上。煮練是利用燒堿和其他煮練助劑與果膠質(zhì)、蠟狀物質(zhì)、含氮物質(zhì)、棉籽殼發(fā)生化學(xué)降解反應(yīng)或乳化作用、膨化作用等,經(jīng)水洗后使雜質(zhì)從織物上退除。
漂白:棉織物經(jīng)煮練后,由于纖維上還有天然色素存在,其外觀不夠雪白,用以染色或印花,會影響色澤的鮮艷度。漂白的目的就在于去除色素,賦于織物必要的和穩(wěn)定的白度,而纖維本身則不受顯著的損傷。棉織物常用的漂白方法有次氮酸鈉法、雙氧水法和亞氯酸鈉法。
絲光:絲光是指棉織物在室溫或低溫下,在經(jīng)緯方向上都受到張力的情況下,用濃的燒堿溶液處理,以改善織物性能的加工過程。棉織物經(jīng)過絲光后,由于纖維膨化,纖維縱向天然扭轉(zhuǎn)消失,橫截面成橢圓形,對光的反向更有規(guī)律,因而增進(jìn)了光澤。
染色:染色是借染料與纖維發(fā)生物理或化學(xué)的結(jié)合,或用化學(xué)方法在纖維上生成顏料,使整個(gè)紡織品具有一定色澤的加工過程。染色是在一定溫度、時(shí)間、PH值和所需染色助劑等條件下進(jìn)行的。染色產(chǎn)品應(yīng)色澤均勻,還需要具有良好的染色牢度。整理:棉織物整理包括機(jī)械和化學(xué)兩個(gè)方面。前者有拉幅、軋光、電光、軋紋以及機(jī)械預(yù)縮整理等。后者有柔軟整理,硬挺整理、增白整理以主防縮防縮整理等。
圖案設(shè)計(jì)→描黑白稿→感光制板
配色打樣→調(diào)制色漿}→印花→蒸化→水洗退漿固色→烘干整理→檢碼
坯綢準(zhǔn)備
感想和體會
當(dāng)我參觀完紹興志仁印染廠、杭州華泰絲綢印染有限公司,不但深化了課堂知識,還得到了許多課堂上學(xué)不到的東西。在學(xué)習(xí)了染整工藝過
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025-2030全球多人賽車游戲行業(yè)調(diào)研及趨勢分析報(bào)告
- 2025文旅項(xiàng)目新年穿越之旅宋韻中國年主題活動(dòng)策劃方案
- 第10講 俄羅斯(解析版)
- 2025個(gè)人財(cái)產(chǎn)信托合同的范本
- 2025抵押借款的標(biāo)準(zhǔn)合同范本
- 2025水毀工程監(jiān)理合同
- 海洋工程裝備研發(fā)生產(chǎn)合同
- 2025企業(yè)承包經(jīng)營合同書模板
- 提高財(cái)務(wù)管理能力的技巧
- 提高回答問題的技巧主題班會
- 2023風(fēng)電機(jī)組預(yù)應(yīng)力混凝土塔筒與基礎(chǔ)結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)
- 游戲賬號買賣合同
- 小學(xué)語文閱讀教學(xué)落實(shí)學(xué)生核心素養(yǎng)方法的研究-結(jié)題報(bào)告
- 一年級的成長歷程
- 2024年南京鐵道職業(yè)技術(shù)學(xué)院高職單招(英語/數(shù)學(xué)/語文)筆試歷年參考題庫含答案解析
- 正月十五元宵節(jié)介紹課件
- 病毒性肺炎疾病演示課件
- 中考英語語法填空專項(xiàng)練習(xí)附答案(已排版-可直接打印)
- 口腔醫(yī)學(xué)中的人工智能應(yīng)用培訓(xùn)課件
- 自然辯證法概論(新)課件
- 基層醫(yī)療機(jī)構(gòu)基本情況調(diào)查報(bào)告
評論
0/150
提交評論