湖南工程學院《商務筆譯》2021-2022學年第一學期期末試卷_第1頁
湖南工程學院《商務筆譯》2021-2022學年第一學期期末試卷_第2頁
湖南工程學院《商務筆譯》2021-2022學年第一學期期末試卷_第3頁
湖南工程學院《商務筆譯》2021-2022學年第一學期期末試卷_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

學校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號學校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁湖南工程學院《商務筆譯》

2021-2022學年第一學期期末試卷題號一二三總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、在翻譯建筑類文本時,以下哪種翻譯要點對于準確描述建筑結構和特點至關重要?A.專業(yè)術語的準確翻譯B.對建筑風格的恰當表述C.空間關系的清晰表達D.以上都是2、在翻譯“Sheisasbusyasabee.”時,以下哪個翻譯不符合其意思?()A.她像蜜蜂一樣忙碌。B.她忙得不可開交。C.她非常忙碌。D.她是一只忙碌的蜜蜂。3、對于翻譯社交媒體上的熱門話題,以下哪種翻譯策略更能跟上時代潮流?A.使用網(wǎng)絡流行語B.遵循傳統(tǒng)翻譯規(guī)范C.參考其他類似話題的翻譯D.靈活創(chuàng)新翻譯表達4、在科技英語翻譯中,被動語態(tài)的使用較為頻繁。以下關于被動語態(tài)翻譯的策略,不準確的是?A.可以轉換為主動語態(tài),使譯文更符合漢語表達習慣B.保留被動語態(tài),以忠實反映原文的語法結構C.總是將被動語態(tài)翻譯成“被”字句D.根據(jù)具體情況選擇合適的翻譯方法5、在翻譯中,對于文化負載詞的翻譯,以下哪種方式更合適?A.采用音譯加注的方法。B.意譯。C.借用目標語中類似的詞匯。D.不翻譯,保留原文。6、在翻譯美食評論時,對于食物口感和味道的描述要精準。“這塊蛋糕口感松軟,甜而不膩?!币韵掠⒄Z翻譯最能傳達其特點的是?A.Thiscakehasasofttextureandissweetbutnotgreasy.B.Thispieceofcakehasafluffytextureandissweetwithoutbeinggreasy.C.Thiscakehasatendertextureandissweetyetnotoily.D.Thispieceofcakehasaspongytextureandissweetbutnotoily.7、“Achainisnostrongerthanitsweakestlink.”的準確翻譯是?()A.一環(huán)薄弱全局垮。B.一條鏈子不比它最薄弱的環(huán)節(jié)強。C.鏈條的堅固程度取決于最薄弱的一環(huán)。D.鏈子不強于其最脆弱的一環(huán)。8、翻譯中要注意不同語言的稱呼習慣差異,以下哪個選項不符合稱呼習慣差異的正確翻譯?A.“李先生”翻譯成“Mr.Li”B.“王女士”翻譯成“Ms.Wang”C.“張老師”翻譯成“TeacherZhang”D.“劉醫(yī)生”翻譯成“DoctorLiu”。9、對于源語中帶有感情色彩的詞匯,在翻譯時應如何處理?A.準確傳達其感情色彩B.淡化感情色彩C.轉換為目標語中同等程度的感情詞匯D.根據(jù)上下文決定10、在翻譯科技報告時,對于新技術和新應用的描述要專業(yè)準確。“虛擬現(xiàn)實技術”常見的英文表述是?()A.VirtualrealitytechnologyB.VirtualactualitytechniqueC.FalserealitytechnologyD.Imaginaryrealitytechnique11、當翻譯涉及到不同國家的法律體系時,以下哪種做法更能避免誤解?A.對法律術語進行詳細解釋B.遵循目標語國家的法律表述習慣C.對比兩種法律體系的差異D.咨詢專業(yè)的法律翻譯人員12、在翻譯建筑類文章時,對于建筑風格和結構的翻譯要專業(yè)準確。“哥特式建筑”常見的英文表述是?()A.GothicarchitectureB.GotharchitectureC.GothicstylebuildingD.Gothstyleconstruction13、翻譯醫(yī)學研究論文時,對于實驗方法和數(shù)據(jù)結果的描述,以下哪種翻譯更能體現(xiàn)研究的嚴謹性?A.方法詳細說明B.數(shù)據(jù)準確轉換C.結果客觀陳述D.圖表清晰呈現(xiàn)14、當翻譯涉及到不同地區(qū)的風俗習慣時,以下哪種處理方式更能尊重文化多樣性?A.詳細介紹風俗習慣的背景B.按照目標語地區(qū)的習慣進行調(diào)整C.保留源語地區(qū)的特色并加注D.以上都是15、在翻譯電影評論時,對于演員表演和劇情的評價要客觀且有說服力。“這位演員的表演非常出色,把角色刻畫得入木三分?!币韵掠⒄Z翻譯最能體現(xiàn)其表演水平的是?A.Thisactor'sperformanceisextremelyexcellentandportraysthecharactervividly.B.Thisactor'sactingisveryoutstandinganddepictsthecharacterprofoundly.C.Thisactor'sperformanceisquiteremarkableanddelineatesthecharacterincisively.D.Thisactor'sactingishighlysplendidanddescribesthecharacterpenetratingly.16、在翻譯“Everymanhashisfaults.”時,以下哪個選項不太恰當?()A.金無足赤,人無完人。B.每個人都有他的缺點。C.人人都有過錯。D.每個男人都有他的錯誤。17、對于法律文本的翻譯,以下關于準確性和嚴謹性的要求,錯誤的是()A.確保術語翻譯的一致性B.對模糊不清的表述進行猜測和翻譯C.遵循法律翻譯的專業(yè)規(guī)范D.請教法律專業(yè)人士進行審核18、對于句子“Don'tputallyoureggsinonebasket.”,以下翻譯不準確的是?()A.不要把所有的雞蛋放在一個籃子里。B.不要孤注一擲。C.別把雞蛋全放進一個籃子。D.不要將你所有的蛋放在同一個籃子里。19、對于含有象征手法的文本,以下哪種翻譯更能體現(xiàn)象征意義?A.直接點明象征B.保留象征形象C.轉換象征對象D.解釋象征來源20、“getintouchwith”恰當?shù)姆g是?A.與取得聯(lián)系B.進入觸摸C.到達接觸D.進入聯(lián)系二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)翻譯與光學技術相關的研究報告,如何準確傳達技術原理和應用前景?2、(本題10分)翻譯兒童文學中的幻想元素,如何讓目標語讀者感受到奇幻色彩?3、(本題10分)翻譯哲學散文時,怎樣體現(xiàn)出作者的思考深度和哲學思辨的邏輯性?4、(本題10分)對于源語中使用的借代手法,翻譯時如何處理以避免

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論