英語六級翻譯題練習(xí)及答案_第1頁
英語六級翻譯題練習(xí)及答案_第2頁
英語六級翻譯題練習(xí)及答案_第3頁
英語六級翻譯題練習(xí)及答案_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英語六級翻譯題練習(xí)及答案

導(dǎo)讀:我根據(jù)大家的需要整理了一份關(guān)于《英語六級翻譯題練習(xí)及答案》

的內(nèi)容,具體內(nèi)容:下面我為大家?guī)恚M麑Υ蠹业膶W(xué)習(xí)有所幫助!六

級翻譯題練習(xí)及答案:黃山請將下面這段中文翻譯成英文:黃山(the

YellowMountain)是中國最著名的國...

下面我為大家?guī)?,希望對大家的學(xué)習(xí)有所幫助!

六級翻譯題練習(xí)及答案:黃山

請將下面這段中文翻譯成英文:

黃山(theYellowMountain)是中國最著名的國家級風(fēng)景區(qū)之一,被列

為世界文化與自然遺產(chǎn)。它不僅以雄偉俏麗、多姿多彩的景色聞名于世,

而且資源豐富、生態(tài)完整,具有重要的科學(xué)和生態(tài)價(jià)值。黃山無處不松,

最著名的有迎客松、臥龍松(CrouchingDragonpine)o它們迎著太陽屹

立于峭壁之上,經(jīng)歷風(fēng)吹雨打并吸取巖石中的水分和營養(yǎng)。憑峰眺望,連

綿云海,浩瀚無際,或與朝霞、落日相映,美不勝收。美麗的黃山充滿熱

情地時(shí)刻準(zhǔn)備著迎接海內(nèi)外的朋友們。

參考譯文:

TheYellowMountainisoneofChinasmostcelebratednational

scenicspotsandislistedasaworldculturalandnatural

heritage.Itisfamousforitsmagnificence,beautyandthe

colorfulnessofthescenery.Italsohasrichresources,boasts

wonderfulecologicalintegrityandisofgreatscientificand

ecologicalvalue.PinetreescanbefoundeverywhereontheYellow

Mountain,ofwhichthemcstfamousaretheGuest-greetingpinesand

theCrouchingDragonpines.Thepinetreesstandontheclifffacing

thesun,absorbingwaterandnutrientsfromtherockand

withstandingwindandrain.Whenseenfromthepeak,theclouds

surroundingtheYellowMountainappearasboundlessasthesea.The

reflectionofthesunriseorsunsetonthecloudsisabreathtaking

scene.ThebeautifulYellowMountainstandsreadytowarmlywelcome

alltouristshomeandabroad.

詞句點(diǎn)撥

1.最著名的:可譯為mostfamous或mostrenowned0

2.被列為:即belistedas...

3.雄偉俏麗:其中〃雄偉”譯為magnificence;〃俏麗〃即〃美麗〃可譯為

beautyo

4.具有重要的科學(xué)和生態(tài)價(jià)值:可使用beof+名詞短語結(jié)構(gòu)表示〃具有...

的性質(zhì)〃。

5.黃山無處不松:即〃黃山到處是松樹“,可譯為Pinetreescanbefound

everywhereontheYellowMountaino

6.迎客松、臥龍松:其中“迎客松"可譯為Guest-greetingpine;〃臥龍

松〃則可用CrouchingDragonpine表達(dá)。

7,迎著太陽:即〃面對太陽〃,可譯為facethesun。

8.屹立于峭壁之上:可譯為standonthecliffo其中cliff意為〃峭

壁〃。

9.經(jīng)歷風(fēng)吹雨打:可譯為withstandwindandraino

10.連綿云海,浩瀚無際:即〃云像大海一樣沒有邊界〃,可譯為theclouds

surroundingtheYellowMountainappearasboundlessastheseao

六級翻譯題練習(xí)及答案:身邊存在的代溝

請將下面這段話翻譯成英文:

在當(dāng)今社會(huì),相差三歲,就會(huì)有〃溝〃,即所謂的:〃三歲一代溝〃。以前,

在人們的思維里,代溝(generationgap)所表示的時(shí)間長度是10到20年。

而到了21世紀(jì),隨著全國各地的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,人們文化知識(shí)的增長,思想

意識(shí)的提高,每個(gè)人的個(gè)性化和自我意識(shí)逐漸增強(qiáng),人與人之間的交流出

現(xiàn)了障礙,人與人之間的想法、觀點(diǎn)出現(xiàn)了分歧,很難找到共鳴

(resonance)o這種現(xiàn)象與經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)程度有關(guān),經(jīng)濟(jì)越發(fā)達(dá)的地方,代溝

的時(shí)間差距越小。

參考譯文:

Inmodernsociety,therewillbeagenerationgapifthegapof

agesreaches3years.Thisistheso-called,zEachthree-yearage

gap,onegenerationgap”.Inthepast,peoplethoughtthatgeneration

gapappearedwhentheagegapreached10to20years.Butinthe21st

century,withthenationaleconomicdevelopment,thegrowthof

peoplesculturalknowledgeandtheimprovementoftheirthoughtand

consciousness,peoplesindividualizationandself-awarenesshave

graduallybeenstrengthened.Communicationbarriersamongpeople

appear;ideasandviewpointsbegintodifferfrompersonto

person,makingithardforonetofindresonancewithother

people.Thisphenomenonisrelatedtothelevelofeconomic

development-themoredevelopedaplaceis,thenarrowertheagegap

willbe.

詞句點(diǎn)撥

1.相差三歲,就會(huì)有〃溝〃:這里的〃溝〃指代溝。

2.三歲一代溝:可譯Eachthree-yearagegap,onegenerationgap,

意為〃每差三歲,就有代溝”。英文譯成對仗的形式顯得較為工整。

3.思想意識(shí)的提高:可譯為theimprovementofthoughtsand

consciousnesso

4.每個(gè)人的個(gè)性化和自我意識(shí)逐漸增強(qiáng):可譯為peoples

individualizationandself-awarenesshavegraduallybeen

strengthenedo

5.很難找到共鳴:該句其實(shí)是〃交流出現(xiàn)了障礙〃、〃想法、觀點(diǎn)出現(xiàn)了

分歧”的結(jié)果,故譯為非謂語形式making

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論