《跟單信用證統(tǒng)一慣例》UCP600中英文對(duì)照版_第1頁(yè)
《跟單信用證統(tǒng)一慣例》UCP600中英文對(duì)照版_第2頁(yè)
《跟單信用證統(tǒng)一慣例》UCP600中英文對(duì)照版_第3頁(yè)
《跟單信用證統(tǒng)一慣例》UCP600中英文對(duì)照版_第4頁(yè)
《跟單信用證統(tǒng)一慣例》UCP600中英文對(duì)照版_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩73頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

《跟單信用證統(tǒng)一慣例》(UCP600)中英文對(duì)照版Article1ApplicationofUCP第一條統(tǒng)一慣例的適用范圍TheUniformCustomsandPracticeforDocumentaryCredits,2007Revision,ICCPublicationno.600(“UCP”)arerulesthatapplytoanydocumentarycredit(“credit”)(including,totheextenttowhichtheymaybeapplicable,anystandbyletterofcredit)whenthetextofthecreditexpresslyindicatesthatitissubjecttotheserules.Theyarebindingonallpartiestheretounlessexpresslymodifiedorexcludedbythecredit.\o""跟單信用證統(tǒng)一慣例,2007年修訂本,國(guó)際商會(huì)第600號(hào)出版物,適用于所有在正文中標(biāo)明按本慣例辦理的跟單信用證(包括本慣例適用范圍內(nèi)的備用信用證)。除非信用證中另有規(guī)定,本慣例對(duì)一切有關(guān)當(dāng)事人均具有約束力。Article2Definitions第二條定義Forthepurposeoftheserules:就本慣例而言:Advisingbankmeansthebankthatadvisesthecreditattherequestoftheissuingbank.通知行意指應(yīng)開(kāi)證行要求通知信用證的銀行。Applicantmeansthepartyonwhoserequestthecreditisissued.申請(qǐng)人意指發(fā)出開(kāi)立信用證申請(qǐng)的一方。Bankingdaymeansadayonwhichabankisregularlyopenattheplaceatwhichanactsubjecttotheserulesistobeperformed.銀行日意指銀行在其營(yíng)業(yè)地正常營(yíng)業(yè),按照本慣例行事的行為得以在銀行履行的日子。Beneficiarymeansthepartyinwhosefavouracreditisissued.受益人意指信用證中受益的一方。Complyingpresentationmeansapresentationthatisinaccordancewiththetermsandconditionsofthecredit,theapplicableprovisionsoftheserulesandinternationalstandardbankingpractice.相符提示意指與信用證中的條款及條件、本慣例中所適用的規(guī)定及國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)銀行實(shí)務(wù)相一致的提示。Confirmationmeansadefiniteundertakingoftheconfirmingbank,inadditiontothatoftheissuingbank,tohonourornegotiateacomplyingpresentation.保兌意指保兌行在開(kāi)證行之外對(duì)于相符提示做出兌付或議付的確定承諾。Confirmingbankmeansthebankthataddsitsconfirmationtoacreditupontheissuingbank’sauthorizationorrequest.保兌行意指應(yīng)開(kāi)證行的授權(quán)或請(qǐng)求對(duì)信用證加具保兌的銀行。Creditmeansanyarrangement,howevernamedordescribed,thatisirrevocableandtherebyconstitutesadefiniteundertakingoftheissuingbanktohonouracomplyingpresentation.信用證意指一項(xiàng)約定,無(wú)論其如何命名或描述,該約定不可撤銷(xiāo)并因此構(gòu)成開(kāi)證行對(duì)于相符提示予以兌付的確定承諾。Honourmeans:a.topayatsightifthecreditisavailablebysightpayment.b.toincuradeferredpaymentundertakingandpayatmaturityifthecreditisavailablebydeferredpayment.c.toacceptabillofexchange(“draft”)drawnbythebeneficiaryandpayatmaturityifthecreditisavailablebyacceptance.兌付意指:a.對(duì)于即期付款信用證即期付款。b.對(duì)于延期付款信用證發(fā)出延期付款承諾并到期付款。c.對(duì)于承兌信用證承兌由受益人出具的匯票并到期付款。Issuingbankmeansthebankthatissuesacreditattherequestofanapplicantoronitsownbehalf.開(kāi)證行意指應(yīng)申請(qǐng)人要求或代表其自身開(kāi)立信用證的銀行。Negotiationmeansthepurchasebythenominatedbankofdrafts(drawnonabankotherthanthenominatedbank)and/ordocumentsunderacomplyingpresentation,byadvancingoragreeingtoadvancefundstothebeneficiaryonorbeforethebankingdayonwhichreimbursementisdueto(tobepaidthenominatedbank.議付意指被指定銀行在其應(yīng)獲得償付的銀行日或在此之前,通過(guò)向受益人預(yù)付或者同意向受益人預(yù)付款項(xiàng)的方式購(gòu)買(mǎi)相符提示項(xiàng)下的匯票(匯票付款人為被指定銀行以外的銀行)及/或單據(jù)。Nominatedbankmeansthebankwithwhichthecreditisavailableoranybankinthecaseofacreditavailablewithanybank.被指定銀行意指有權(quán)使用信用證的銀行,對(duì)于可供任何銀行使用的信用證而言,任何銀行均為被指定銀行。Presentationmeanseitherthedeliveryofdocumentsunderacredittotheissuingbankornominatedbankorthedocumentssodelivered.提示意指信用證項(xiàng)下單據(jù)被提交至開(kāi)證行或被指定銀行,抑或按此方式提交的單據(jù)。Presentermeansabeneficiary,bankorotherpartythatmakesapresentation.提示人意指做出提示的受益人、銀行或其他一方。Article3Interpretations第三條釋義Forthepurposeoftheserules:就本慣例而言:Whereapplicable,wordsinthesingularincludethepluralandinthepluralincludethesingular.在適用的條款中,詞匯的單復(fù)數(shù)同義。Acreditisirrevocableevenifthereisnoindicationtothateffect.信用證是不可撤銷(xiāo)的,即使信用證中對(duì)此未作指示也是如此。Adocumentmaybesignedbyhandwriting,facsimilesignature,perforatedsignature,stamp,symboloranyothermechanicalorelectronicmethodofauthentication.單據(jù)可以通過(guò)手簽、簽樣印制、穿孔簽字、蓋章、符號(hào)表示的方式簽署,也可以通過(guò)其它任何機(jī)械或電子證實(shí)的方法簽署。Arequirementforadocumenttobelegalized,visaed,certifiedorsimilarwillbesatisfiedbyanysignature,mark,stamporlabelonthedocumentwhichappearstosatisfythatrequirement.當(dāng)信用證含有要求使單據(jù)合法、簽證、證實(shí)或?qū)螕?jù)有類(lèi)似要求的條件時(shí),這些條件可由在單據(jù)上簽字、標(biāo)注、蓋章或標(biāo)簽來(lái)滿足,只要單據(jù)表面已滿足上述條件即可。Branchesofabankindifferentcountriesareconsideredtobeseparatebanks.一家銀行在不同國(guó)家設(shè)立的分支機(jī)構(gòu)均視為另一家銀行。Termssuchas"firstclass","wellknown","qualified","independent","official","competent"or"local"usedtodescribetheissuerofadocumentallowanyissuerexceptthebeneficiarytoissuethatdocument.諸如"第一流"、"聞名"、"合格"、"獨(dú)立"、"正式"、"有資格"、"當(dāng)?shù)?等用語(yǔ)用于描述單據(jù)出單人的身份時(shí),單據(jù)的出單人可以是除受益人以外的任何人。Unlessrequiredtobeusedinadocument,wordssuchas"prompt","immediately"or"assoonaspossible"willbedisregarded.除非確需在單據(jù)中使用,銀行對(duì)諸如"迅速"、"立即"、"盡快"之類(lèi)詞語(yǔ)將不予置理。Theexpression"onorabout"orsimilarwillbeinterpretedasastipulationthataneventistooccurduringaperiodoffivecalendardaysbeforeuntilfivecalendardaysafterthespecifieddate,bothstartandenddatesincluded."于或約于"或類(lèi)似措辭將被理解為一項(xiàng)約定,按此約定,某項(xiàng)事件將在所述日期前后各五天內(nèi)發(fā)生,起迄日均包括在內(nèi)。Thewords"to","until","till",“from”and“between”whenusedtodetermineaperiodofshipmentincludethedateordatesmentioned,andthewords“before”and"after"excludethedatementioned.詞語(yǔ)"×月×日止"(to)、"至×月×日"(until)、"直至×月×日"(till)、"從×月×日"(from)及“在X月X日至X月X日之間”(between)用于確定裝運(yùn)期限時(shí),包括所述日期。詞語(yǔ)“X月X日之前”(before)及“X月X日之后”(after)不包括所述日期。Thewords“from”and"after"whenusedtodetermineamaturitydateexcludethedatementioned.詞語(yǔ)“從X月X日”(from)以及“X月X日之后”(after)用于確定到期日時(shí)不包括所述日期。Theterms"firsthalf"and"secondhalf"ofamonthshallbeconstruedrespectivelyasthe1sttothe15thandthe16thtothelastdayofthemonth,alldatesinclusive.術(shù)語(yǔ)"上半月"和"下半月"應(yīng)分別理解為自每月"1日至15日"和"16日至月末最后一天",包括起迄日期。Theterms"beginning","middle"and"end"ofamonthshallbeconstruedrespectivelyasthe1sttothe10th,the11thtothe20thandthe21sttothelastdayofthemonth,alldatesinclusive.術(shù)語(yǔ)"月初"、"月中"和"月末"應(yīng)分別理解為每月1日至10日、11日至20日和21日至月末最后一天,包括起迄日期。Article4Creditsv.Contracts第四條信用證與合同a.Acreditbyitsnatureisaseparatetransactionfromthesaleorothercontractonwhichitmaybebased.Banksareinnowayconcernedwithorboundbysuchcontract,evenifanyreferencewhatsoevertoitisincludedinthecredit.Consequently,theundertakingofabanktohonour,tonegotiateortofulfilanyotherobligationunderthecreditisnotsubjecttoclaimsordefencesbytheapplicantresultingfromitsrelationshipswiththeissuingbankorthebeneficiary.Abeneficiarycaninnocaseavailitselfofthecontractualrelationshipsexistingbetweenbanksorbetweentheapplicantandtheissuingbank.a.就性質(zhì)而言,信用證與可能作為其依據(jù)的銷(xiāo)售合同或其它合同,是相互獨(dú)立的交易。即使信用證中提及該合同,銀行亦與該合同完全無(wú)關(guān),且不受其約束。因此,一家銀行作出兌付、議付或履行信用證項(xiàng)下其它義務(wù)的承諾,并不受申請(qǐng)人與開(kāi)證行之間或與受益人之間在已有關(guān)系下產(chǎn)生的索償或抗辯的制約。受益人在任何情況下,不得利用銀行之間或申請(qǐng)人與開(kāi)證行之間的契約關(guān)系。b.Anissuingbankshoulddiscourageanyattemptbytheapplicanttoinclude,asanintegralpartofthecredit,copiesoftheunderlyingcontract,proformainvoiceandthelike.b.開(kāi)證行應(yīng)勸阻申請(qǐng)人將基礎(chǔ)合同、形式發(fā)票或其它類(lèi)似文件的副本作為信用證整體組成部分的作法。Article5Documentsv.Goods,ServicesorPerformance第五條單據(jù)與貨物/服務(wù)/行為Banksdealwithdocumentsandnotwithgoods,servicesorperformancetowhichthedocumentsmayrelate.銀行處理的是單據(jù),而不是單據(jù)所涉及的貨物、服務(wù)或其它行為。Article6Availability,ExpiryDateandPlaceforPresentation第六條有效性、有效期限及提示地點(diǎn)a.Acreditmuststatethebankwithwhichitisavailableorwhetheritisavailablewithanybank.Acreditavailablewithanominatedbankisalsoavailablewiththeissuingbank.a.信用證必須規(guī)定可以有效使用信用證的銀行,或者信用證是否對(duì)任何銀行均為有效。對(duì)于被指定銀行有效的信用證同樣也對(duì)開(kāi)證行有效。b.Acreditmuststatewhetheritisavailablebysightpayment,deferredpayment,acceptanceornegotiation.b.信用證必須規(guī)定它是否適用于即期付款、延期付款、承兌抑或議付。c.Acreditmustnotbeissuedavailablebyadraftdrawnontheapplicant.c.不得開(kāi)立包含有以申請(qǐng)人為匯票付款人條款的信用證。d.i.Acreditmuststateanexpirydateforpresentation.Anexpirydatestatedforhonourornegotiationwillbedeemedtobeanexpirydateforpresentation.d.i信用證必須規(guī)定提示單據(jù)的有效期限。規(guī)定的用于兌付或者議付的有效期限將被認(rèn)為是提示單據(jù)的有效期限。ii.Theplaceofthebankwithwhichthecreditisavailableistheplaceforpresentation.Theplaceforpresentationunderacreditavailablewithanybankisthatofanybank.Aplaceforpresentationotherthanthatoftheissuingbankisinadditiontotheplaceoftheissuingbank.ii.可以有效使用信用證的銀行所在的地點(diǎn)是提示單據(jù)的地點(diǎn)。對(duì)任何銀行均為有效的信用證項(xiàng)下單據(jù)提示的地點(diǎn)是任何銀行所在的地點(diǎn)。不同于開(kāi)證行地點(diǎn)的提示單據(jù)的地點(diǎn)是開(kāi)證行地點(diǎn)之外提交單據(jù)的地點(diǎn)。e.Exceptasprovidedinsub-article29(a),apresentationbyoronbehalfofthebeneficiarymustbemadeonorbeforetheexpirydate.e.除非如29(a)中規(guī)定,由受益人或代表受益人提示的單據(jù)必須在到期日當(dāng)日或在此之前提交。Article7IssuingBankUndertaking第七條開(kāi)證行的承諾a.Providedthatthestipulateddocumentsarepresentedtothenominatedbankortotheissuingbankandthattheyconstituteacomplyingpresentation,theissuingbankmusthonourifthecreditisavailableby:倘若規(guī)定的單據(jù)被提交至被指定銀行或開(kāi)證行并構(gòu)成相符提示,開(kāi)證行必須按下述信用證所適用的情形予以兌付:i.sightpayment,deferredpaymentoracceptancewiththeissuingbank;i.由開(kāi)證行即期付款、延期付款或者承兌;ii.sightpaymentwithanominatedbankandthatnominatedbankdoesnotpay;ii.由被指定銀行即期付款而該被指定銀行未予付款;iii.deferredpaymentwithanominatedbankandthatnominatedbankdoesnotincuritsdeferredpaymentundertakingor,havingincurreditsdeferredpaymentundertaking,doesnotpayatmaturity;iii.由被指定銀行延期付款而該被指定銀行未承擔(dān)其延期付款承諾,或者雖已承擔(dān)延期付款承諾但到期未予付款;iv.acceptancewithanominatedbankandthatnominatedbankdoesnotacceptadraftdrawnonitor,havingacceptedadraftdrawnonit,doesnotpayatmaturity;iv.由被指定銀行承兌而該被指定銀行未予承兌以其為付款人的匯票,或者雖已承兌以其為付款人的匯票但到期未予付款;v.negotiationwithanominatedbankandthatnominatedbankdoesnotnegotiate.v.由被指定銀行議付而該被指定銀行未予議付。b.Anissuingbankisirrevocablyboundtohonourasofthetimeitissuesthecredit.b.自信用證開(kāi)立之時(shí)起,開(kāi)證行即不可撤銷(xiāo)地受到兌付責(zé)任的約束。c.Anissuingbankundertakestoreimburseanominatedbankthathashonouredornegotiatedacomplyingpresentationandforwardedthedocumentstotheissuingbank.Reimbursementfortheamountofacomplyingpresentationunderacreditavailablebyacceptanceordeferredpaymentisdueatmaturity,whetherornotthenominatedbankprepaidorpurchasedbeforematurity.Anissuingbank'sundertakingtoreimburseanominatedbankisindependentoftheissuingbank’sundertakingtothebeneficiary.c.開(kāi)證行保證向?qū)τ谙喾崾疽呀?jīng)予以兌付或者議付并將單據(jù)寄往開(kāi)證行的被指定銀行進(jìn)行償付。無(wú)論被指定銀行是否于到期日前已經(jīng)對(duì)相符提示予以預(yù)付或者購(gòu)買(mǎi),對(duì)于承兌或延期付款信用證項(xiàng)下相符提示的金額的償付于到期日進(jìn)行。開(kāi)證行償付被指定銀行的承諾獨(dú)立于開(kāi)證行對(duì)于受益人的承諾。Article8ConfirmingBankUndertaking第八條保兌行的承諾a.Providedthatthestipulateddocumentsarepresentedtotheconfirmingbankortoanyothernominatedbankandthattheyconstituteacomplyingpresentation,theconfirmingbankmust:a.倘若規(guī)定的單據(jù)被提交至保兌行或者任何其他被指定銀行并構(gòu)成相符提示,保兌行必須:i.honour,ifthecreditisavailableby:i.兌付,假如信用證適用于:a.sightpayment,deferredpaymentoracceptancewiththeconfirmingbank;a.由保兌行即期付款、延期付款或者承兌;b.sightpaymentwithanothernominatedbankandthatnominatedbankdoesnotpay;b.由另一家被指定銀行即期付款而該被指定銀行未予付款;c.deferredpaymentwithanothernominatedbankandthatnominatedbankdoesnotincuritsdeferredpaymentundertakingor,havingincurreditsdeferredpaymentundertaking,doesnotpayatmaturity;c.由另一家被指定銀行延期付款而該被指定銀行未承擔(dān)其延期付款承諾,或者雖已承擔(dān)延期付款承諾但到期未予付款;d.acceptancewithanothernominatedbankandthatnominatedbankdoesnotacceptadraftdrawnonitor,havingacceptedadraftdrawnonit,doesnotpayatmaturity;d.由另一家被指定銀行承兌而該被指定銀行未予承兌以其為付款人的匯票,或者雖已承兌以其為付款人的匯票但到期未予付款;e.negotiationwithanothernominatedbankandthatnominatedbankdoesnotnegotiate.e.由另一家被指定銀行議付而該被指定銀行未予議付。ii.negotiate,withoutrecourse無(wú)追索權(quán),ifthecreditisavailablebynegotiationwiththeconfirmingbank.ii.若信用證由保兌行議付,無(wú)追索權(quán)地議付。b.Aconfirmingbankisirrevocablyboundtohonourornegotiateasofthetimeitaddsitsconfirmationtothecredit.b.自為信用證加具保兌之時(shí)起,保兌行即不可撤銷(xiāo)地受到兌付或者議付責(zé)任的約束。c.Aconfirmingbankundertakestoreimburseanothernominatedbankthathashonouredornegotiatedacomplyingpresentationandforwardedthedocumentstotheconfirmingbank.Reimbursementfortheamountofacomplyingpresentationunderacreditavailablebyacceptanceordeferredpaymentisdueatmaturity,whetherornotanothernominatedbankprepaidorpurchasedbeforematurity.Aconfirmingbank'sundertakingtoreimburseanothernominatedbankisindependentoftheconfirmingbank’sundertakingtothebeneficiary.c.保兌行保證向?qū)τ谙喾崾疽呀?jīng)予以兌付或者議付并將單據(jù)寄往開(kāi)證行的另一家被指定銀行進(jìn)行償付。無(wú)論另一家被指定銀行是否于到期日前已經(jīng)對(duì)相符提示予以預(yù)付或者購(gòu)買(mǎi),對(duì)于承兌或延期付款信用證項(xiàng)下相符提示的金額的償付于到期日進(jìn)行。保兌行償付另一家被指定銀行的承諾獨(dú)立于保兌行對(duì)于受益人的承諾。d.Ifabankisauthorizedorrequestedbytheissuingbanktoconfirmacreditbutisnotpreparedtodoso,itmustinformtheissuingbankwithoutdelayandmayadvisethecreditwithoutconfirmation.d.如開(kāi)證行授權(quán)或要求另一家銀行對(duì)信用證加具保兌,而該銀行不預(yù)備照辦時(shí),它必須不延誤地告知開(kāi)證行并仍可通知此份未經(jīng)加具保兌的信用證。Article9AdvisingofCreditsandAmendments第九條信用證及修改的通知a.Acreditandanyamendmentmaybeadvisedtoabeneficiarythroughanadvisingbank.Anadvisingbankthatisnotaconfirmingbankadvisesthecreditandanyamendmentwithoutanyundertakingtohonourornegotiate.a.信用證及其修改可以通過(guò)通知行通知受益人。除非已對(duì)信用證加具保兌,通知行通知信用證不構(gòu)成兌付或議付的承諾。b.Byadvisingthecreditoramendment,theadvisingbanksignifiesthatithassatisfieditselfastotheapparentauthenticityofthecreditoramendmentandthattheadviceaccuratelyreflectsthetermsandconditionsofthecreditoramendmentreceived.b.通過(guò)通知信用證或修改,通知行即表明其認(rèn)為信用證或修改的表面真實(shí)性得到滿足,且通知準(zhǔn)確地反映了所收到的信用證或修改的條款及條件。c.Anadvisingbankmayutilizetheservicesofanotherbank(“secondadvisingbank”)toadvisethecreditandanyamendmenttothebeneficiary.Byadvisingthecreditoramendment,thesecondadvisingbanksignifiesthatithassatisfieditselfastotheapparentauthenticityoftheadviceithasreceivedandthattheadviceaccuratelyreflectsthetermsandconditionsofthecreditoramendmentreceived.c.通知行可以利用另一家銀行的服務(wù)(“第二通知行”)向受益人通知信用證及其修改。通過(guò)通知信用證或修改,第二通知行即表明其認(rèn)為所收到的通知的表面真實(shí)性得到滿足,且通知準(zhǔn)確地反映了所收到的信用證或修改的條款及條件。d.Abankutilizingtheservicesofanadvisingbankorsecondadvisingbanktoadviseacreditmustusethesamebanktoadviseanyamendmentthereto.d.如一家銀行利用另一家通知行或第二通知行的服務(wù)將信用證通知給受益人,它也必須利用同一家銀行的服務(wù)通知修改書(shū)。e.Ifabankisrequestedtoadviseacreditoramendmentbutelectsnottodoso,itmustsoinform,withoutdelay,thebankfromwhichthecredit,amendmentoradvicehasbeenreceived.e.假如一家銀行被要求通知信用證或修改但決定不予通知,它必須不延誤通知向其發(fā)送信用證、修改或通知的銀行。f.Ifabankisrequestedtoadviseacreditoramendmentbutcannotsatisfyitselfastotheapparentauthenticityofthecredit,theamendmentortheadvice,itmustsoinform,withoutdelay,thebankfromwhichtheinstructionsappeartohavebeenreceived.Iftheadvisingbankorsecondadvisingbankelectsnonethelesstoadvisethecreditoramendment,itmustinformthebeneficiaryorsecondadvisingbankthatithasnotbeenabletosatisfyitselfastotheapparentauthenticityofthecredit,theamendmentortheadvice.f.假如一家被要求通知信用證或修改,但不能確定信用證、修改或通知的表面真實(shí)性,就必須不延誤地告知向其發(fā)出該指示的銀行。假如通知行或第二通知行仍決定通知信用證或修改,則必須告知受益人或第二通知行其未能核實(shí)信用證、修改或通知的表面真實(shí)性。Article10Amendments第十條修改a.Exceptasotherwiseprovidedbyarticle38,acreditcanneitherbeamendednorcancelledwithouttheagreementoftheissuingbank,theconfirmingbank,ifany,andthebeneficiary.a.除本慣例第38條另有規(guī)定外,凡未經(jīng)開(kāi)證行、保兌行(如有)以及受益人同意,信用證既不能修改也不能撤銷(xiāo)。b.Anissuingbankisirrevocablyboundbyanamendmentasofthetimeitissuestheamendment.Aconfirmingbankmayextenditsconfirmationtoanamendmentandwillbeirrevocablyboundasofthetimeitadvisestheamendment.Aconfirmingbankmay,however,choosetoadviseanamendmentwithoutextendingitsconfirmationand,ifso,itmustinformtheissuingbankwithoutdelayandinformthebeneficiaryinitsadvice.b.自發(fā)出信用證修改書(shū)之時(shí)起,開(kāi)證行就不可撤銷(xiāo)地受其發(fā)出修改的約束。保兌行可將其保兌承諾擴(kuò)展至修改內(nèi)容,且自其通知該修改之時(shí)起,即不可撤銷(xiāo)地受到該修改的約束。然而,保兌行可選擇僅將修改通知受益人而不對(duì)其加具保兌,但必須不延誤地將此情況通知開(kāi)證行和受益人。c.Thetermsandconditionsoftheoriginalcredit(oracreditincorporatingpreviouslyacceptedamendments)willremaininforceforthebeneficiaryuntilthebeneficiarycommunicatesitsacceptanceoftheamendmenttothebankthatadvisedsuchamendment.Thebeneficiaryshouldgivenotificationofacceptanceorrejectionofanamendment.Ifthebeneficiaryfailstogivesuchnotification,apresentationthatcomplieswiththecreditandtoanynotyetacceptedamendmentwillbedeemedtobenotificationofacceptancebythebeneficiaryofsuchamendment.Asofthatmomentthecreditwillbeamended.c.在受益人向通知修改的銀行表示接受該修改內(nèi)容之前,原信用證(或包含先前已被接受修改的信用證)的條款和條件對(duì)受益人仍然有效。受益人應(yīng)發(fā)出接受或拒絕接受修改的通知。如受益人未提供上述通知,當(dāng)其提交至被指定銀行或開(kāi)證行的單據(jù)與信用證以及尚未表示接受的修改的要求一致時(shí),則該事實(shí)即視為受益人已作出接受修改的通知,并從此時(shí)起,該信用證已被修改。d.Abankthatadvisesanamendmentshouldinformthebankfromwhichitreceivedtheamendmentofanynotificationofacceptanceorrejection.d.通知修改的銀行應(yīng)當(dāng)通知向其發(fā)出修改書(shū)的銀行任何有關(guān)接受或拒絕接受修改的通知。e.Partialacceptanceofanamendmentisnotallowedandwillbedeemedtobenotificationofrejectionoftheamendment.e.不答應(yīng)部分接受修改,部分接受修改將被視為拒絕接受修改的通知。f.Aprovisioninanamendmenttotheeffectthattheamendmentshallenterintoforceunlessrejectedbythebeneficiarywithinacertaintimeshallbedisregarded.f.修改書(shū)中作出的除非受益人在某一時(shí)間內(nèi)拒絕接受修改,否則修改將開(kāi)始生效的條款將被不予置理。Article11TeletransmittedandPre-AdvisedCreditsandAmendments第十一條電訊傳遞與預(yù)先通知的信用證和修改a.Anauthenticatedteletransmissionofacreditoramendmentwillbedeemedtobetheoperativecreditoramendment,andanysubsequentmailconfirmationshallbedisregarded.Ifateletransmissionstates"fulldetailstofollow"(orwordsofsimilareffect),orstatesthatthemailconfirmationistobetheoperativecreditoramendment,thentheteletransmissionwillnotbedeemedtobetheoperativecreditoramendment.Theissuingbankmustthenissuetheoperativecreditoramendmentwithoutdelayintermsnotinconsistentwiththeteletransmission.a.經(jīng)證實(shí)的信用證或修改的電訊文件將被視為有效的信用證或修改,任何隨后的郵寄證實(shí)書(shū)將被不予置理。若該電訊文件聲明"詳情后告"(或類(lèi)似詞語(yǔ))或聲明隨后寄出的郵寄證實(shí)書(shū)將是有效的信用證或修改,則該電訊文件將被視為無(wú)效的信用證或修改。開(kāi)證行必須隨即不延誤地開(kāi)出有效的信用證或修改,且條款不能與與電訊文件相矛盾。b.Apreliminaryadviceoftheissuanceofacreditoramendment(“pre-advice”)shallonlybesentiftheissuingbankispreparedtoissuetheoperativecreditoramendment.Anissuingbankthatsendsapre-adviceisirrevocablycommittedtoissuetheoperativecreditoramendment,withoutdelay,intermsnotinconsistentwiththepre-advice.b.只有預(yù)備開(kāi)立有效信用證或修改的開(kāi)證行,才可以發(fā)出開(kāi)立信用證或修改預(yù)先通知書(shū)。發(fā)出預(yù)先通知的開(kāi)證行應(yīng)不可撤銷(xiāo)地承諾將不延誤地開(kāi)出有效的信用證或修改,且條款不能與預(yù)先通知書(shū)相矛盾。Article12Nomination第十二條指定a.Unlessanominatedbankistheconfirmingbank,anauthorizationtohonourornegotiatedoesnotimposeanyobligationonthatnominatedbanktohonourornegotiate,exceptwhenexpresslyagreedtobythatnominatedbankandsocommunicatedtothebeneficiary.a.除非一家被指定銀行是保兌行,對(duì)被指定銀行進(jìn)行兌付或議付的授權(quán)并不構(gòu)成其必須兌付或議付的義務(wù),被指定銀行明確同意并照此通知受益人的情形除外。b.Bynominatingabanktoacceptadraftorincuradeferredpaymentundertaking,anissuingbankauthorizesthatnominatedbanktoprepayorpurchaseadraftacceptedoradeferredpaymentundertakingincurredbythatnominatedbank.b.通過(guò)指定一家銀行承兌匯票或承擔(dān)延期付款承諾,開(kāi)證行即授權(quán)該被指定銀行預(yù)付或購(gòu)買(mǎi)經(jīng)其承兌的匯票或由其承擔(dān)延期付款的承諾。c.Receiptorexaminationandforwardingofdocumentsbyanominatedbankthatisnotaconfirmingbankdoesnotmakethatnominatedbankliabletohonourornegotiate,nordoesitconstitutehonourornegotiation.c.非保兌行身份的被指定銀行接受、審核并寄送單據(jù)的行為既不使得該被指定銀行具有兌付或議付的義務(wù),也不構(gòu)成兌付或議付。Article13Bank-to-BankReimbursementArrangements第十三條銀行間償付約定a.Ifacreditstatesthatreimbursementistobeobtainedbyanominatedbank("claimingbank")claimingonanotherparty("reimbursingbank"),thecreditmuststateifthereimbursementissubjecttotheICCrulesforbank-to-bankreimbursementsineffectonthedateofissuanceofthecredit.a.假如信用證規(guī)定被指定銀行(“索償行”)須通過(guò)向另一方銀行(“償付行”)索償獲得償付,則信用證中必須聲明是否按照信用證開(kāi)立日正在生效的國(guó)際商會(huì)《銀行間償付規(guī)則》辦理。b.IfacreditdoesnotstatethatreimbursementissubjecttotheICCrulesforbank-to-bankreimbursements,thefollowingapply:b.假如信用證中未聲明是否按照國(guó)際商會(huì)《銀行間償付規(guī)則》辦理,則適用于下列條款:i.Anissuingbankmustprovideareimbursingbankwithareimbursementauthorizationthatconformswiththeavailabilitystatedinthecredit.Thereimbursementauthorizationshouldnotbesubjecttoanexpirydate.i.開(kāi)證行必須向償付行提供償付授權(quán)書(shū),該授權(quán)書(shū)須與信用證中聲明的有效性一致。償付授權(quán)書(shū)不應(yīng)規(guī)定有效日期。ii.Aclaimingbankshallnotberequiredtosupplyareimbursingbankwithacertificateofcompliancewiththetermsandconditionsofthecredit.ii.不應(yīng)要求索償行向償付行提供證實(shí)單據(jù)與信用證條款及條件相符的證實(shí)。iii.Anissuingbankwillberesponsibleforanylossofinterest,togetherwithanyexpensesincurred,ifreimbursementisnotprovidedonfirstdemandbyareimbursingbankinaccordancewiththetermsandconditionsofthecredit.iii.假如償付行未能按照信用證的條款及條件在首次索償時(shí)即行償付,則開(kāi)證行應(yīng)對(duì)索償行的利息損失以及產(chǎn)生的費(fèi)用負(fù)責(zé)。iv.Areimbursingbank'schargesarefortheaccountoftheissuingbank.However,ifthechargesarefortheaccountofthebeneficiary,itistheresponsibilityofanissuingbanktosoindicateinthecreditandinthereimbursementauthorization.Ifareimbursingbank'schargesarefortheaccountofthebeneficiary,theyshallbedeductedfromtheamountduetoaclaimingbankwhenreimbursementismade.Ifnoreimbursementismade,thereimbursingbank'schargesremaintheobligationoftheissuingbank.iv.償付行的費(fèi)用應(yīng)由開(kāi)證行承擔(dān)。然而,假如費(fèi)用系由受益人承擔(dān),則開(kāi)證行有責(zé)任在信用證和償付授權(quán)書(shū)中予以注明。如償付行的費(fèi)用系由受益人承擔(dān),則該費(fèi)用應(yīng)在償付時(shí)從支付索償行的金額中扣除。假如未發(fā)生償付,開(kāi)證行仍有義務(wù)承擔(dān)償付行的費(fèi)用。c.Anissuingbankisnotrelievedofanyofitsobligationstoprovidereimbursementifreimbursementisnotmadebyareimbursingbankonfirstdemand.c.假如償付行未能于首次索償時(shí)即行償付,則開(kāi)證行不能解除其自身的償付責(zé)任。Article14StandardforExaminationofDocuments第十四條審核單據(jù)的標(biāo)準(zhǔn)a.Anominatedbankactingonitsnomination,aconfirmingbank,ifany,andtheissuingbankmustexamineapresentationtodetermine,onthebasisofthedocumentsalone,whetherornotthedocumentsappearontheirfacetoconstituteacomplyingpresentation.a.按照指定行事的被指定銀行、保兌行(如有)以及開(kāi)證行必須對(duì)提示的單據(jù)進(jìn)行審核,并僅以單據(jù)為基礎(chǔ),以決定單據(jù)在表面上看來(lái)是否構(gòu)成相符提示。b.Anominatedbankactingonitsnomination,aconfirmingbank,ifany,andtheissuingbankshalleachhaveamaximumoffivebankingdaysfollowingthedayofpresentationtodetermineifapresentationiscomplying.Thisperiodisnotcurtailedorotherwiseaffectedbytheoccurrenceonorafterthedateofpresentationofanyexpirydateorlastdayforpresentation.b.按照指定行事的被指定銀行、保兌行(如有)以及開(kāi)證行,自其收到提示單據(jù)的翌日起算,應(yīng)各自擁有最多不超過(guò)五個(gè)銀行工作日的時(shí)間以決定提示是否相符。該期限不因單據(jù)提示日適逢信用證有效期或最遲提示期或在其之后而被縮減或受到其它影響。c.Apresentationincludingoneormoreoriginaltransportdocumentssubjecttoarticles19,20,21,22,23,24or25mustbemadebyoronbehalfofthebeneficiarynotlaterthan21calendardaysafterthedateofshipmentasdescribedintheserules,butinanyeventnotlaterthantheexpirydateofthecredit.c.提示若包含一份或多份按照本慣例第19條、20條、21條、22條、23條、24條或25條出具的正本運(yùn)輸單據(jù),則必須由受益人或其代表按照相關(guān)條款在不遲于裝運(yùn)日后的二十一個(gè)公歷日內(nèi)提交,但無(wú)論如何不得遲于信用證的到期日。d.Datainadocument,whenreadincontextwiththecredit,thedocumentitselfandinternationalstandardbankingpractice,neednotbeidenticalto,butmustnotconflictwith,datainthatdocument,anyotherstipulateddocumentorthecredit.d.單據(jù)中內(nèi)容的描述不必與信用證、信用證對(duì)該項(xiàng)單據(jù)的描述以及國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)銀行實(shí)務(wù)完全一致,但不得與該項(xiàng)單據(jù)中的內(nèi)容、其它規(guī)定的單據(jù)或信用證相沖突。e.Indocumentsotherthanthecommercialinvoice,thedescriptionofthegoods,servicesorperformance,ifstated,maybeingeneraltermsnotconflictingwiththeirdescriptioninthecredit.e.除商業(yè)發(fā)票外,其它單據(jù)中的貨物、服務(wù)或行為描述若須規(guī)定,可使用統(tǒng)稱,但不得與信用證規(guī)定的描述相矛盾。f.Ifacreditrequirespresentationofadocumentotherthanatransportdocument,insurancedocumentorcommercialinvoice,withoutstipulatingbywhomthedocumentistobeissuedoritsdatacontent,bankswillacceptthedocumentaspresentedifitscontentappearstofulfilthefunctionoftherequireddocumentandotherwisecomplieswithsub-article14(d).f.假如信用證要求提示運(yùn)輸單據(jù)、保險(xiǎn)單據(jù)和商業(yè)發(fā)票以外的單據(jù),但未規(guī)定該單據(jù)由何人出具或單據(jù)的內(nèi)容。如信用證對(duì)此未做規(guī)定,只要所提交單據(jù)的內(nèi)容看來(lái)滿足其功能需要且其它方面與十四條(d)款相符,銀行將對(duì)提示的單據(jù)予以接受。g.Adocumentpresentedbutnotrequiredbythecreditwillbedisregardedandmaybereturnedtothepresenter.g.提示信用證中未要求提交的單據(jù),銀行將不予置理。假如收到此類(lèi)單據(jù),可以退還提示人。h.Ifacreditcontainsaconditionwithoutstipulatingthedocumenttoindicatecompliancewiththecondition,bankswilldeemsuchconditionasnotstatedandwilldisregardit.h.假如信用證中包含某項(xiàng)條件而未規(guī)定需提交與之相符的單據(jù),銀行將認(rèn)為未列明此條件,并對(duì)此不予置理。i.Adocumentmaybedatedpriortotheissuancedateofthecredit,butmustnotbedatedlaterthanitsdateofpresentation.i.單據(jù)的出單日期可以早于信用證開(kāi)立日期,但不得遲于信用證規(guī)定的提示日期。j.Whentheaddressesofthebeneficiaryandtheapplicantappearinanystipulateddocument,theyneednotbethesameasthosestatedinthecreditorinanyotherstipulateddocument,butmustbewithinthesamecountryastherespectiveaddressesmentionedinthecredit.Contactdetails(telefax,telephone,emailandthelike)statedaspartofthebeneficiary’sandtheapplicant’saddresswillbedisregarded.However,whentheaddressandcontactdetailsoftheapplicantappearaspartoftheconsigneeornotifypartydetailsonatransportdocumentsubjecttoarticles19,20,21,22,23,24or25,theymustbeasstatedinthecredit.j.當(dāng)受益人和申請(qǐng)人的地址顯示在任何規(guī)定的單據(jù)上時(shí),不必與信用證或其它規(guī)定單據(jù)中顯示的地址相同,但必須與信用證中述及的各自地址處于同一國(guó)家內(nèi)。用于聯(lián)系的資料(電傳、電話、電子郵箱及類(lèi)似方式)如作為受益人和申請(qǐng)人地址的組成部分將被不予置理。然而,當(dāng)申請(qǐng)人的地址及聯(lián)系信息作為按照19條、20條、21條、22條、23條、24條或25條出具的運(yùn)輸單據(jù)中收貨人或通知方詳址的組成部分時(shí),則必須按照信用證規(guī)定予以顯示。k.Theshipperorconsignorofthegoodsindicatedonanydocumentneednotbethebeneficiaryofthecredit.k.顯示在任何單據(jù)中的貨物的托運(yùn)人或發(fā)貨人不必是信用證的受益人。l.Atransportdocumentmaybeissuedbyanypartyotherthanacarrier,owner,masterorchartererprovidedthatthetransportdocumentmeetstherequirementsofarticles19,20,21,22,23or24oftheserules.假如運(yùn)輸單據(jù)能夠滿足本慣例第19條、20條、21條、22條、23條或24條的要求,則運(yùn)輸單據(jù)可以由承運(yùn)人、船東、船長(zhǎng)或租船人以外的任何一方出具。Article15ComplyingPresentation第十五條相符提示a.Whenanissuingbankdeterminesthatapresentationiscomplying,itmusthonour.a.當(dāng)開(kāi)證行確定提示相符時(shí),就必須予以兌付。b.Whenaconfirmingbankdeterminesthatapresentationiscomplying,itmusthonourornegotiateandforwardthedocumentstotheissuingbank.b.當(dāng)保兌行確定提示相符時(shí),就必須予以兌付或議付并將單據(jù)寄往開(kāi)證行。c.Whenanominatedbankdeterminesthatapresentationiscomplyingandhonoursornegotiates,itmustforwardthedocumentstotheconfirmingbankorissuingbank.c.當(dāng)被指定銀行確定提示相符并予以兌付或議付時(shí),必須將單據(jù)寄往保兌行或開(kāi)證行。Article16DiscrepantDocuments,WaiverandNotice第十六條不符單據(jù)及不符點(diǎn)的放棄與通知a.Whenanominatedbankactingonitsnomination,aconfirmingbank,ifany,ortheissuingbankdeterminesthatapresentationdoesnotcomply,itmayrefusetohonourornegotiate.a.當(dāng)按照指定行事的被指定銀行、保兌行(如有)或開(kāi)證行確定提示不符時(shí),可以拒絕兌付或議付。b.Whenanissuingbankdeterminesthatapresentationdoesnotcomply,itmayinitssolejudgementapproachtheapplicantforawaiverofthediscrepancies.Thisdoesnot,however,extendtheperiodmentionedinsub-article14(b).b.當(dāng)開(kāi)證行確定提示不符時(shí),可以依據(jù)其獨(dú)立的判定聯(lián)系申請(qǐng)人放棄有關(guān)不符點(diǎn)。然而,這并不因此延長(zhǎng)14條(b)款中述及的期限。c.Whenanominatedbankactingonitsnomination,aconfirmingbank,ifany,ortheissuingbankdecidestorefusetohonourornegotiate,itmustgiveasinglenoticetothateffecttothepresenter.c.當(dāng)按照指定行事的被指定銀行、保兌行(如有)或開(kāi)證行決定拒絕兌付或議付時(shí),必須一次性通知提示人。Thenoticemuststate:通知必須聲明:i.thatthebankisrefusingtohonourornegotiate;an

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論