版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
翻譯二級筆譯實務(wù)模擬61SectionⅠEnglish-ChineseTranslationTranslatingthefollowingtwopassagesintoChinese.1(江南博哥).
Para.1①TheseasidepromenadeinDouglas,ontheIsleofMan,aself-governingBritishCrowndependency,boastsgrandVictorianbuildingsandahorse-drawntram.②Whencheapairtravelmeanttheseholidaytownswereabandoned,mostfellintodisrepair.③ButDouglasreinventeditselfasanoffshorefinancialcentre.④Todayfinanceprovidesoverathirdoftheisland'sGDP,ofwhicharoundhalfisfrominsurance.⑤Nownewtransparencyrulesputthatatrisk.
Para.2①FromJanuary1sttheisland'sinsurerswillhavetobemoreopenwithclients,inparticularonthesubjectofbrokers'commissions.②Britainhashadsimilarrulessincelastyear.③InternationalorganizationssuchastheOECD,aclubofrichcountries,andtheFinancialActionTaskForce,anintergovernmentalanti-money-launderingorganization,increasinglyrequiresuchstandardsfortheirsealofapproval.
Para.3①Theisland'smaininsurancebusinessisnotatrisk.②The"offshorebonds"itstartedofferinginthe1970sallowBritishresidentstopayalumpsum,usuallyatleast50,000pounds($63,000),tobereturnedonanagreeddate.③Thesecountaslifeinsurance,thoughtheinsurancepayoutistypicallyjust1—5%ofthelumpsum,andcanbeaslittleas1pound.④Theappealistax-efficiency:deferringincometaxliabilitiesoravoidinginheritancetax.⑤Britain'staxauthoritycouldkilltheseoff,butithastoleratedthemfordecadesandshowsnosignofachangeofheart.
Para.4①Rather,itistheisland'sgrowingbusinessoflifeinsuranceforexpatriatesandtheglobalrichthatisunderthreat.②Theotherbigoffshoreinsurancecentre,Bermuda,specializesinproperty-and-casualtyinsuranceandreinsurance,mainlyforhurricaneriskinAmerica.③FortheIsleofMan,bycontrast,lifeinsuranceaccountsforover90%ofitsinsurers'assetsundermanagement:69bnpoundsoutof75bnpounds.④Andwithinlifeinsurance,itspecializesinassetprotectionandassetmanagementratherthandeathbenefitsorannuities.
Para.5①Reasonstobuyrangefromwealthprotection—fromhightaxes,governmentexpropriationorsuccessionsquabbles—totaxarbitrage.②Inmanycountriestheproceedsofalife-insurancepolicyattractlesstaxthanadirectinheritance.
Para.6①UnhappilyforManxfirms,theseproductsaresoldwithheftycommissions.②Someoftheirbrokerscharge6—7%ofapolicy'svalue.③Thoughthatissimilartocommissionsinonshorejurisdictions—around6%inIreland,forinstance—onshorelifeinsuranceismainlyaboutdeathbenefits,annuitiesandtoanextentsavings.④AbettercomparatorforManxproductsisfinancialadvice,wherecommissionshavebeenslashed.⑤InBritainfinancialadvisersmustchargeretailinvestorsfixedfeesratherthancommissions,toavoidconflictsofinterest.
Para.7①Businessmightshifttoavoidthenewrules.②OneManxofficialworriesaboutcompetitionfromtheBritishVirginIslands.③Orclientsbogglingatthenewlyrevealedfeesmayswitchtoadifferentsortofvehicleforassetprotection,forexamplethetrustsinwhichJerseyandGuernsey,alsoCrowndependencies,specialize.
Para.8TheIsleofManwillstillbenefitfromastablelegalenvironmentandspecialisttalent.
Para.9①ItalreadyofferssomeproductsthatrelyonneitherBritain'staxforbearancenorrichindividualselsewhere.②Buttheisland'sfinancialindustrywillhavetodiversify:tonewtypesofcustomerssuchascorporations,forexample,ortoproductsthatarelessdependentonbrokers.正確答案:第一段①馬恩島是英國自治的皇家屬地。一輛馬拉軌道車穿過其首府道格拉斯(Douglas)的海濱長廊,該地建筑具有維多利亞時期的風(fēng)格。②當(dāng)航空旅行費用逐漸降低,這些度假小鎮(zhèn)變得無人問津,大多已年久失修。③但道格拉斯將自己重塑為離岸金融中心。④如今,金融業(yè)對這座小島的生產(chǎn)總值(GDP)貢獻(xiàn)率超過三分之一,其中約有一半來自保險業(yè)。⑤現(xiàn)在,新的政策要求馬恩島保險業(yè)務(wù)更加公開透明,這使得該行業(yè)的未來岌岌可危。
第二段①從1月1日起,馬恩島的保險公司需要提高業(yè)務(wù)透明度,特別是在經(jīng)紀(jì)人傭金方面。②自去年起,英國也出臺了類似規(guī)定。③作為富國俱樂部的經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織(OECD)和政府間反洗錢的金融行動特別工作組(FinancialActionTaskForce)等國際組織愈發(fā)要求這些標(biāo)準(zhǔn)得到它們的認(rèn)可。
第三段①馬恩島主要的保險業(yè)務(wù)沒有受到影響。②該行業(yè)自上世紀(jì)70年代開始發(fā)行的“離岸債券”允許英國居民躉交至少5萬英鎊(合6.3萬美元),并在約定日期返還滿期金。③這些屬于人壽保險,不過保險收益通常只占投保金額的1%—5%,而且可能僅有1英鎊。④但其吸引力在于通過遞延所得稅負(fù)債或規(guī)避遺產(chǎn)稅所產(chǎn)生的稅收收益。⑤英國稅務(wù)當(dāng)局本可以取締這些業(yè)務(wù),但幾十年來它一直沒有采取任何措施,目前亦沒有行動的跡象。
第四段①而受到影響的是馬恩島不斷增長的海外人士和全球富豪人壽保險業(yè)務(wù)。②另一個大型離岸保險中心百慕大(Bermuda),專門從事財產(chǎn)、意外傷害保險和再保險業(yè)務(wù),主要針對美國颶風(fēng)風(fēng)險保險。③相比之下,馬恩島上的保險公司750億英鎊的管理資產(chǎn)中有690億英鎊為人壽保險保費,占比超90%。④在人壽保險領(lǐng)域,它專注于資產(chǎn)保護(hù)管理,而不是死亡賠償金或養(yǎng)老金方面。
第五段①購買保險的理由多種多樣,從財富保護(hù)到稅收套利等。其中,通過購買保險可以幫助投保人在高稅收、政府征用或繼承糾紛的情況下有效避稅或節(jié)稅以達(dá)到保護(hù)財產(chǎn)的目的。②在許多國家,通過購買人壽保險產(chǎn)生的收益需要繳納的稅比直接繼承遺產(chǎn)繳納的遺產(chǎn)繼承稅要少。
第六段①然而,馬恩島的企業(yè)通過出售人壽保險產(chǎn)品能獲得高額傭金,②一些經(jīng)紀(jì)人收取保單價值6%—7%的費用。③盡管這與在岸司法管轄區(qū)保險公司收取的傭金相差不多。例如愛爾蘭收取大約6%的費用。在岸人壽保險主要關(guān)于死亡賠償金、養(yǎng)老金和一定程度上的儲蓄金。④目前馬恩島保險公司財務(wù)咨詢產(chǎn)品的傭金已被削減。⑤在英國,金融顧問必須向散戶收取固定費用而不能收取傭金,以避免利益沖突。
第七段①馬恩島的企業(yè)可能會進(jìn)行戰(zhàn)略調(diào)整,以規(guī)避新規(guī)則帶來的影響。②馬恩島的一位官員擔(dān)心島內(nèi)企業(yè)將面臨來自英屬維爾京群島(BritishVirginIslands)企業(yè)的競爭,③或是客戶可能會吃驚于昂貴的收費,轉(zhuǎn)而尋求其他資產(chǎn)保護(hù)產(chǎn)品,如位于同樣為皇家屬地的澤西島(Jersey)和根西島(Guernsey)的企業(yè)專門從事的信托投資。
第八段馬恩島仍將受益于穩(wěn)定的法律環(huán)境和專業(yè)人才。
第九段①它已經(jīng)推出了一些既不依賴英國寬松的稅收政策,也不依賴海外富豪的產(chǎn)品。②但馬恩島的金融業(yè)不得不走向多元化。例如,開拓企業(yè)等新的客戶類型或開發(fā)對經(jīng)紀(jì)人依賴較少的產(chǎn)品。[解析]1.第1段①句若直譯為“位于英國自治的皇家屬地馬恩島上的道格拉斯海濱長廊,擁有宏偉的維多利亞時代建筑和一輛馬拉軌道車?!眲t顯得生硬,在翻譯時可對原文進(jìn)行斷句、語序進(jìn)行調(diào)整,譯為“馬恩島是英國自治的皇家屬地。一輛馬拉軌道車穿過其首府道格拉斯的海濱長廊,該地建筑具有維多利亞時期的風(fēng)格?!?,使譯文表達(dá)更為自然。
2.第3段④句在翻譯時可將句子進(jìn)行整合,譯為“但其吸引力在于通過遞延所得稅負(fù)債或規(guī)避遺產(chǎn)稅所產(chǎn)生的稅收受益。”。
3.第3段⑤句achangeofheart為固定搭配,意思是ifyouhaveachangeofheart,yourattitudetowardssomethingchanges.“如果你改變了主意,你對某事的態(tài)度發(fā)生了改變。”,因此,結(jié)合本文語境,此處是說稅務(wù)當(dāng)局沒有要采取取締這些業(yè)務(wù)的行動,故showsnosignofachangeofheart可譯作“沒有行動的跡象”。
4.第5段②句proceeds在此為名詞,意為“收益”。
5.第5段②句policy為多義詞,有“政策”“方針”“保險單”等多個義項。文中指的是人壽保險的保單,故此處應(yīng)取第3個義項,將其譯為“保單”。
2.
Thearchivistsrequestedadonkey,butwhattheygotfromthemayor'sofficewerefourwaryblacksheep,which,asofWednesdaymorning,werechewingawayatalumpyfieldofgrassbesidethemunicipalarchivesbuildingastheCityofParis'snewest,shaggiestlawnmowers.MayorBertrandDelano?hasmadetheenvironmentaprioritysincehiselectionin2001,withpopularbike-andcar-sharingprograms,anexpandednetworkofdesignatedlanesforbicyclesandbuses,andanenormousprojecttopedestrianizethebanksalongmuchoftheSeine.
Thesheep,whicharetomow(and,notinconsequentially,fertilize)anairyhalf-acrepatchinthe19thDistrictintendedinthesamespirit.CityHallreferstotheprojectas"eco-grazing,"anditnotesthatthefoureweswillpreventtheuseofnoisy,gas-guzzlingmowersandcutdownontheuseofherbicides.
Parishasplansforaslightlylargereco-grazingprojectnotfarfromthearchivesbuilding,assumingallgoeswell;similarprojectshavebeenunderwayinsmallertownsintheregioninrecentyears.
Thesheep,fromarare,diminutiveBretonbreedcalledOuessant,standjustabouttwofeethigh.Chosenfortheirhardiness,cityofficialssaid,theywillpasturehereuntilOctoberinsideathree-foot-high,yellowelectrifiedfence.
"Thisisreallynotaone-shotdeal,"insistedRenéDutrey,theadjunctmayorfortheenvironmentandsustainabledevelopment.Mr.Dutrey,afast-talkingmaninorange-stripedAdidasSambasneakers,notedthatthesheephadcostthecityatotalofjustabout$335,thoughnofurthereconomicprojectionshavebeendrawnupforthetimebeing.
Ametalfencesurroundsthegroundsofthearchives,andasecurityguardstandswatchatthegate,sothereislittleriskthatlocalpredators—large,unleasheddogs,forinstance—willbeabletoreachtheewes.
Curioushumans,however,areencouragedtovisitthesheep,andperhapsthearchives,too.Theeco-grazingprojectbeganasaninitiativetoattractthepublictothearchives,andinformationalpanelshavebeenputinplacetoexplainwhat,exactly,thesheeparedoinghere.
Butthearchivistshavehadtobetrainedtocarefortheanimals.Intheunlikelyeventthataeweshouldflipontoherback,Ms.Massonsaid,someonemustrushtoputherbackonherfeet.正確答案:巴黎市檔案館旁的草地上草長得高矮不齊,目前檔案館向市長辦公室申請弄一頭驢來幫忙清理草地,不過,市長辦公室給他們的卻是四只機(jī)警的黑綿羊,從周三早上開始,這些毛發(fā)蓬松的羊已經(jīng)開始“投入工作”,成為巴黎市最新型的“割草機(jī)”。勃蘭特·狄蘭諾(BertrandDelano?)自2001年當(dāng)選為巴黎市長以來就將環(huán)境問題列為重中之重,推出了頗受歡迎的公用自行車和拼車計劃,擴(kuò)充了自行車和公交車專用道,將塞納河兩岸的大部分路段改為了人行道。
這塊略顯空曠的草地位于巴黎十九區(qū),面積0.5英畝。引進(jìn)綿羊除草也是順應(yīng)了環(huán)保大勢,當(dāng)然,綿羊還可以提供天然肥料,這也是一大原因。巴黎市政廳將這一項目叫做“生態(tài)割草”,稱引進(jìn)這四只母羊后,就不用噪音大、耗油多的割草機(jī)了,同時還可以減少除草劑的使用。
巴黎市政府稱如果該項目進(jìn)展順利的話,將會在離檔案館不遠(yuǎn)、面積稍大的一塊草地上推廣這一生態(tài)割草項目。近年來在這一地區(qū)較小的一些市鎮(zhèn)一直在實施類似的項目。
這種綿羊品種叫做“烏埃桑(Ouessant)”,來自布列塔尼地區(qū),體型矮小,僅有兩英尺高,屬于稀有品種。市政府官員稱,這種綿羊品種體格健壯,耐寒性好,引進(jìn)的這些綿羊?qū)谌⒊吒叩狞S色通電圍柵里一直“工作”到10月份。
負(fù)責(zé)環(huán)境和可持續(xù)發(fā)展事務(wù)的市長助理雷內(nèi)·迪特雷(RenéDutrey)稱:“這絕非一時之舉(一錘子買賣)?!钡咸乩紫壬┲浑p橙色系阿迪達(dá)斯桑巴運(yùn)動鞋,說話語速較快。他說,這四只綿羊目前的總成本僅為335美元,當(dāng)然政府還沒有制定下一步的開支預(yù)算。
檔案館周邊建有金屬圍欄,門口有保安把守,這樣像未拴狗鏈的大型犬等當(dāng)?shù)氐囊恍﹦游飳@些羊也構(gòu)不成威脅。
不過,市政府還是鼓勵好奇的人們前去觀賞這些羊的,這樣人們也許會借機(jī)參觀一下檔案館。其實生態(tài)割草項目的初衷就是為了吸引公眾前往檔案館參觀的,現(xiàn)在檔案館還專門豎起了信息板向人們解釋這些羊在這兒干什么。
為了照料這些羊,對檔案館的相關(guān)工作人員還進(jìn)行了專門培訓(xùn)。馬森(Masson)女士說,萬一有哪只羊四腳朝天翻倒在地的話,必須有人趕緊過去扶起來才行。
SectionⅡChinese-EnglishTranslationTranslatethefollowingtwopassagesintoEnglish.1.
第一段①促進(jìn)亞洲區(qū)域內(nèi)、亞洲與世界其他地區(qū)之間的經(jīng)濟(jì)交流、協(xié)調(diào)與合作是博鰲亞洲論壇的宗旨。②當(dāng)前全球經(jīng)濟(jì)面臨壓力,逆全球化和貿(mào)易保護(hù)主義言行抬頭,可能給全球貿(mào)易與投資帶來干擾,令人擔(dān)憂。③在此情況下,亞洲各國應(yīng)堅持推進(jìn)市場開放、包容性增長和經(jīng)濟(jì)合作,以確保本地區(qū)經(jīng)濟(jì)的共同繁榮和可持續(xù)增長。
第二段④經(jīng)濟(jì)全球化是科技進(jìn)步的必然結(jié)果。⑤在過去幾十年中,它有力推動了全球經(jīng)濟(jì)增長,也持續(xù)推動了全球范圍的減貧進(jìn)程不斷取得進(jìn)展。⑥但經(jīng)濟(jì)全球化也帶來了一些不容忽視的新問題。
第三段⑦上述結(jié)構(gòu)性矛盾的根源,不在于經(jīng)濟(jì)全球化本身,而是由于現(xiàn)行全球治理體制同世界經(jīng)濟(jì)格局深刻變化不相適應(yīng)所造成的。⑧因此,采取逆全球化措施,不可能解決這些結(jié)構(gòu)性矛盾,甚至?xí)槿蚪?jīng)濟(jì)增長帶來新的挑戰(zhàn)。⑨世界必須主動順應(yīng)經(jīng)濟(jì)全球化,改革全球治理體系。正確答案:①TheaimoftheBoaoForumforAsia(BFA)istopromoteanddeepentheeconomicexchange,coordination,andcooperationwithinAsiaandbetweenAsiaandotherpartsoftheworld.②Atpresent,thepressuresonglobalgrowthandtheincreaseinde-globalizationandtradeprotectionistrhetoricandactionshavecausedseriousconcernsaboutpossibledisruptiontoglobaltradeandinvestmentgrowth.③Facingthissituation,Asiancountriesshouldstaycommittedtothecourseofopenmarkets,inclusivegrowthandcontinuedeconomiccooperationtoensuresharedprosperityandsustainablegrowthintheregion.
④Economicglobalizationisanaturaloutcomeofscientificbreakthroughsandtechnologicalprogress.⑤Inthepastdecades,ithaspoweredglobalgrowth,andenabledsteadyprogressinpovertyalleviationworldwide.⑥However,ithasalsocausednewproblemsthatshouldnotbeneglected.
⑦Therootcauseofthosestructuralproblemsisnotfromeconomicglobalizationperse,butthefailureoftheexistingsystemsofglobalgovernancetokeepupwithprofoundchangesintheworldeconomiclandscape.⑧Thus,de-globalizationmeasuresareunlikelytosolvetheproblems,andcouldevencreatenewchallengesforglobalgrowth.⑨Theworldmustactivelyadapttotheforceofeconomicglobalizationandreformglobalgovernance.[解析]1.①句的主干是“……是……的宗旨”,主語較長,如果按照原文語序來翻譯會導(dǎo)致頭重腳輕,不符合英文表達(dá)習(xí)慣,故可考慮調(diào)整語序,把“宗旨”前置,譯為Theaimof...is...。
2.③句“亞洲各國應(yīng)堅持推進(jìn)……”可用staycommittedtothecourseof一同引出“市場開放、包容性增長和經(jīng)濟(jì)合作”三方面的內(nèi)容,避免使用多個動詞。
3.⑤句“它有力推動了全球經(jīng)濟(jì)增長”中的“推動”,除了可以用慣用的boost、promote、drive、push以外,還可用power或者propel等引出,power可作為動詞,意為supplytheforceorpowerforthefunctioningof“給……提供動力,以動力驅(qū)動”。
4.⑤句的主語“它”指代④句主語“經(jīng)濟(jì)全球化”,故用it指代,避免重復(fù);⑥句的主語也為“經(jīng)濟(jì)全球化”,此處也可用it指代,不必譯為Economicglobalization。
5.⑦句“不相適應(yīng)”可譯為failtokeepupwith,亦可譯為ill-adaptedto...。
2.
2012年10月11日,有網(wǎng)友在微博發(fā)消息稱:“中國式過馬路,就是湊夠一撮人就可以走了,和紅綠燈無關(guān)。”微博同時還配了一張行人過馬路的照片,雖然從照片上看不到交通信號燈,但有好幾位行人并沒有走在斑馬線上,而是走在旁邊的機(jī)動車變道路標(biāo)上,其中有推著嬰兒車的老人,也有電動車、賣水果的三輪車。
這條微博引起了不少網(wǎng)友的共鳴,一天內(nèi)被近10萬網(wǎng)友轉(zhuǎn)發(fā)。網(wǎng)友紛紛跟帖“太具象了”、“同感”、“在濟(jì)南就是這樣”,還有網(wǎng)友慚愧的表示,自己也是“闖燈大軍”中的一員。
對中國人習(xí)慣闖燈的原因,網(wǎng)友大致有以下觀點:
1.有網(wǎng)友表示,是因為大家“素質(zhì)太差”。
2.有的馬路寬,信號燈時間太短,一個信號燈根本走不完,所以只能紅燈的時候就開始過。
3.轉(zhuǎn)彎的汽車根本不讓行人,所以才成了“紅燈大家一起過,綠燈小心點過”。
北京將把全面治理行人及非機(jī)動車交通違法行為作為交通秩序整治的重點,通過糾正、教育、批評和處罰等措施治理“中國式過馬路”現(xiàn)象。
北京交管部門對態(tài)度蠻橫、拒不服從糾正,有妨礙民警執(zhí)行公務(wù)甚至是襲警行為的違法人員,將堅決依法嚴(yán)格進(jìn)行處理。同時,還將通過完善交通設(shè)施、優(yōu)化交通信號等措施,為行人及非機(jī)動車守法出行創(chuàng)造基礎(chǔ)條件。正確答案:ArecentweiboormicroblogpostedonOctober11,2012readsthat"Chinesestyleroadcrossingmeansyoucangoonceyougetenoughcompany;roadcrossinghasnothingtodowiththetrafficlights."Thisweibocarriesaphotoillustratinghowpedestrianscrossthestreet.Inthispicture,notrafficlightsareshown,butseveralpedestriansarenottakingthezebracrossingtocrosstheroad;instead,theyaretreadingonthelane-changingsignsonthegroundnexttothezebracrossing.Amongtheroadusersareanoldmanpushingastroller,anelectricbikeriderandafruitpeddlerridingatricycle.
Thisweibohasgoneviralonlineandbeenforwardedbynearly100,000netizens.ManyInternetusershavepostedmanyfollow-upcomments,suchas"whatasharpdescription","Iechoyourpoint",and"thisistheverycasein
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度工程合同糾紛處理合同學(xué)習(xí)班3篇
- 二零二五年度房地產(chǎn)租賃合同擔(dān)保風(fēng)險控制策略3篇
- 二零二五年度影視制作公司演員雇傭合同模板3篇
- 蛋糕生產(chǎn)課程設(shè)計書
- 二零二五年度房貸轉(zhuǎn)按揭合同打印樣本2篇
- 二零二五年度合同負(fù)債科目界定與審計準(zhǔn)則合同3篇
- 海南職業(yè)技術(shù)學(xué)院《腫瘤放射治療學(xué)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 二零二五年度文化衍生品定制合同協(xié)議3篇
- 海南衛(wèi)生健康職業(yè)學(xué)院《計算機(jī)輔助設(shè)計三維圖形》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 二零二五年醫(yī)療設(shè)備檢測與認(rèn)證服務(wù)協(xié)議3篇
- 山東省煙臺市2025屆高三上學(xué)期期末學(xué)業(yè)水平診斷政治試卷(含答案)
- 2025北京石景山初二(上)期末數(shù)學(xué)真題試卷(含答案解析)
- 商場停車場管理制度
- 北師大版四年級下冊數(shù)學(xué)課件第1課時 買文具
- 青貯產(chǎn)品銷售合同樣本
- 2024年冷庫倉儲服務(wù)協(xié)議3篇
- 中國轎貨車的車保養(yǎng)項目投資可行性研究報告
- 人工智能在體育訓(xùn)練中的應(yīng)用
- 2024-2030年中國液態(tài)金屬行業(yè)市場分析報告
- 住宅樓智能化系統(tǒng)工程施工組織設(shè)計方案
- 高二上學(xué)期數(shù)學(xué)北師大版(2019)期末模擬測試卷A卷(含解析)
評論
0/150
提交評論