江西工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院《俄漢筆譯實(shí)務(wù)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁(yè)
江西工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院《俄漢筆譯實(shí)務(wù)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁(yè)
江西工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院《俄漢筆譯實(shí)務(wù)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁(yè)
江西工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院《俄漢筆譯實(shí)務(wù)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁(yè)
江西工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院《俄漢筆譯實(shí)務(wù)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

自覺(jué)遵守考場(chǎng)紀(jì)律如考試作弊此答卷無(wú)效密自覺(jué)遵守考場(chǎng)紀(jì)律如考試作弊此答卷無(wú)效密封線第1頁(yè),共3頁(yè)江西工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院《俄漢筆譯實(shí)務(wù)》

2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級(jí)_______學(xué)號(hào)_______姓名_______題號(hào)一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共25個(gè)小題,每小題1分,共25分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、對(duì)于句子“Thegirlisdressedinaredcoat.”,正確的翻譯是?()A.這個(gè)女孩穿著一件紅色的外套B.女孩穿著一件紅大衣C.那女孩身著一件紅色的外衣D.這個(gè)姑娘穿著一件紅色的上衣2、在翻譯中,對(duì)于一些具有文化內(nèi)涵的詞匯,需要特別注意其在不同語(yǔ)言中的表達(dá)方式。比如,“端午節(jié)”這個(gè)詞,在翻譯成英語(yǔ)時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)更準(zhǔn)確?()A.DragonBoatFestivalB.TheFestivalofDragonBoatC.FestivalofDragonBoatsD.TheDragonBoat'sFestival3、翻譯旅游相關(guān)的文本時(shí),要準(zhǔn)確傳達(dá)景點(diǎn)的特色。“兵馬俑”這個(gè)詞翻譯成英語(yǔ)是?()A.SoldierandHorseFiguresB.TerracottaArmyC.ClaySoldiersandHorsesD.Terra-cottaSoldiersandHorses4、翻譯藝術(shù)評(píng)論文章時(shí),對(duì)于抽象的藝術(shù)概念和審美評(píng)價(jià),以下哪種翻譯更能引發(fā)讀者的共鳴?()A.結(jié)合具體作品解釋B.運(yùn)用哲學(xué)思考闡述C.引用名人觀點(diǎn)支持D.保持原文的抽象表述5、翻譯專業(yè)術(shù)語(yǔ)時(shí),應(yīng)該遵循一定的原則,以下哪個(gè)不是翻譯專業(yè)術(shù)語(yǔ)的原則?()A.使用通俗易懂的詞匯B.查閱專業(yè)詞典C.參考相關(guān)領(lǐng)域的文獻(xiàn)D.根據(jù)上下文進(jìn)行合理翻譯6、在翻譯人物訪談時(shí),對(duì)于受訪者的個(gè)性化語(yǔ)言和獨(dú)特觀點(diǎn),以下哪種翻譯更能展現(xiàn)人物特點(diǎn)?()A.原汁原味呈現(xiàn)B.適當(dāng)修飾優(yōu)化C.總結(jié)概括要點(diǎn)D.補(bǔ)充背景信息7、關(guān)于外交文件的翻譯,對(duì)于一些外交辭令和委婉表達(dá),以下理解和翻譯不準(zhǔn)確的是()A.準(zhǔn)確把握其隱含的意義B.按照字面意思直接翻譯C.參考相關(guān)的外交翻譯案例D.遵循外交語(yǔ)言的特點(diǎn)和規(guī)范8、在翻譯醫(yī)學(xué)報(bào)告時(shí),以下哪種翻譯要點(diǎn)對(duì)于準(zhǔn)確傳達(dá)病情和診斷結(jié)果最為關(guān)鍵?()A.醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)的精確翻譯B.數(shù)據(jù)和圖表的準(zhǔn)確解讀C.對(duì)治療方案的清晰表述D.以上都是9、在影視字幕翻譯中,要考慮觀眾的理解和語(yǔ)境?!皠e高興得太早!”以下哪種翻譯更能傳達(dá)其語(yǔ)氣?()A.Don'tbehappytooearly!B.Don'trejoicetoosoon!C.Don'tgettooexcitedtooearly!D.Don'tbetoogladtoosoon!10、在翻譯植物學(xué)文章時(shí),對(duì)于植物的名稱和生長(zhǎng)習(xí)性的描述要清晰準(zhǔn)確。比如“Theroseisapopularflowerthatrequiresplentyofsunlightandwell-drainedsoil.”以下翻譯,不準(zhǔn)確的是?()A.玫瑰是一種受歡迎的花,需要充足的陽(yáng)光和排水良好的土壤。B.玫瑰是一種流行的花卉,它需要大量的陽(yáng)光和排水好的土壤。C.玫瑰是備受喜愛(ài)的花,要求有充裕的陽(yáng)光和排水順暢的土壤。D.玫瑰是一種普遍的花,需要許多的陽(yáng)光和良好排水的土壤11、在翻譯醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)時(shí),對(duì)于一些新出現(xiàn)的疾病名稱和治療方法,以下哪種翻譯方式更能及時(shí)反映最新的醫(yī)學(xué)知識(shí)?()A.參考權(quán)威醫(yī)學(xué)詞典B.借鑒國(guó)際通用譯名C.根據(jù)構(gòu)詞法進(jìn)行翻譯D.等待官方統(tǒng)一譯名12、在翻譯體育新聞時(shí),以下哪種翻譯方式更能傳達(dá)比賽的緊張和激烈氛圍?()A.使用生動(dòng)的動(dòng)詞和形容詞B.引用運(yùn)動(dòng)員的原話C.詳細(xì)描述比賽過(guò)程D.突出比賽結(jié)果13、翻譯句子“Thefilmwasbasedonatruestory.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.這部電影基于一個(gè)真實(shí)的故事B.這個(gè)影片是以一個(gè)真實(shí)故事為基礎(chǔ)的C.這部電影根據(jù)一個(gè)真實(shí)故事改編D.此電影是建立在一個(gè)真實(shí)故事之上的14、翻譯電影字幕時(shí),要考慮觀眾的閱讀速度和理解能力,以下哪個(gè)做法不太合適?()A.使用簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言B.逐字逐句翻譯原文C.適當(dāng)調(diào)整語(yǔ)序以符合中文表達(dá)習(xí)慣D.省略一些不影響理解的細(xì)節(jié)15、在翻譯過(guò)程中,對(duì)于文化負(fù)載詞的處理需要特別謹(jǐn)慎。比如“端午節(jié)”這個(gè)詞,以下哪種翻譯更能準(zhǔn)確傳達(dá)其文化內(nèi)涵?()A.TheDragonBoatFestivalB.TheFestivalofDragonBoatsC.TheDayofDragonBoatsD.TheHolidayofDragonBoats16、在翻譯中,要注意不同語(yǔ)言的語(yǔ)序差異,以下哪個(gè)句子在翻譯時(shí)需要調(diào)整語(yǔ)序?()A.“我昨天買了一本書?!狈g成“Iboughtabookyesterday.”B.“他在公園里散步?!狈g成“Hetakesawalkinthepark.”C.“她喜歡吃蘋果。”翻譯成“Shelikeseatingapples.”D.“這個(gè)問(wèn)題很難?!狈g成“Thisproblemisverydifficult.”17、在法律文本翻譯中,以下哪種表述方式更能體現(xiàn)法律語(yǔ)言的嚴(yán)謹(jǐn)性和準(zhǔn)確性?()A.使用正式、規(guī)范的詞匯B.運(yùn)用口語(yǔ)化表達(dá)C.采用靈活多變的句式D.適當(dāng)添加修飾性詞語(yǔ)18、在翻譯兒童文學(xué)作品時(shí),對(duì)于語(yǔ)言風(fēng)格和難度的把握,以下說(shuō)法不正確的是()A.使用簡(jiǎn)單易懂、生動(dòng)活潑的語(yǔ)言B.保留原文的難度和風(fēng)格C.適當(dāng)調(diào)整語(yǔ)言,適應(yīng)兒童的閱讀水平D.增加一些解釋和說(shuō)明,幫助兒童理解19、“Don'tcountyourchickensbeforetheyhatch.”的準(zhǔn)確翻譯是?()A.別在小雞孵出前數(shù)雞B.不要過(guò)早樂(lè)觀C.別在雞蛋孵化前數(shù)小雞D.不要在小雞出殼前數(shù)它們20、在翻譯電影臺(tái)詞時(shí),要考慮語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔性和情感表達(dá)?!拔視?huì)永遠(yuǎn)愛(ài)你?!币韵履姆N翻譯更能傳達(dá)深情?()A.Iwillloveyouforever.B.I'llalwaysloveyou.C.Iwillloveyouforalltime.D.I'llloveyouforeverandever.21、翻譯中要考慮語(yǔ)言的文化差異,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了文化差異對(duì)翻譯的影響?()A.英語(yǔ)中的“dog”在中文里都翻譯成“狗”B.中文的“紅色”在英語(yǔ)中也總是翻譯成“red”C.英語(yǔ)中的“l(fā)uckydog”不能直譯為“幸運(yùn)的狗”D.中文的“月亮”在英語(yǔ)中總是翻譯成“moon”22、在翻譯中,對(duì)于源語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)的語(yǔ)法差異,以下哪種應(yīng)對(duì)策略更有效?()A.完全遵循源語(yǔ)語(yǔ)法B.完全遵循目標(biāo)語(yǔ)語(yǔ)法C.盡量在兩者之間找到平衡,使譯文既符合語(yǔ)法又能傳達(dá)原意D.不考慮語(yǔ)法差異,自由翻譯23、在翻譯美食介紹的文本時(shí),對(duì)于食材和烹飪方法的翻譯要清晰易懂?!凹t燒排骨”常見(jiàn)的英文翻譯是?()A.BraisedporkribsinbrownsauceB.Red-cookedporkribsC.FriedporkribsinbrownsauceD.Stewedporkribsinredsauce24、翻譯廣告文案時(shí),要突出產(chǎn)品的特點(diǎn)和優(yōu)勢(shì),以下哪個(gè)翻譯方式比較有吸引力?()A.“這款手機(jī)性能很好。”翻譯成“Thismobilephonehasgoodperformance.”B.“這個(gè)品牌的化妝品很受歡迎。”翻譯成“Thisbrandofcosmeticsisverypopular.”C.“我們的產(chǎn)品質(zhì)量一流。”翻譯成“Ourproductshavefirst-classquality.”D.“這款汽車外觀時(shí)尚?!狈g成“Thiscarhasfashionableappearance.”25、在翻譯“Heisnotonlyintelligentbutalsohardworking.”時(shí),以下最合適的是?()A.他不僅聰明而且勤奮B.他不只是聰明并且努力工作C.他不但聰慧而且刻苦D.他不僅智力高而且工作努力二、簡(jiǎn)答題(本大題共4個(gè)小題,共20分)1、(本題5分)科技行業(yè)趨勢(shì)分析翻譯有哪些特點(diǎn)和要求?談?wù)勅绾螠?zhǔn)確傳達(dá)行業(yè)趨勢(shì)。2、(本題5分)對(duì)于包含大量比喻和象征的詩(shī)歌翻譯,如何在目標(biāo)語(yǔ)中再現(xiàn)其藝術(shù)魅力?3、(本題5分)在翻譯地理科普文章時(shí),如何清晰地解釋地理現(xiàn)象和地理規(guī)律?4、(本題5分)翻譯中如何處理不同語(yǔ)言的歇后語(yǔ)和俗語(yǔ)的轉(zhuǎn)換差異?結(jié)合具體翻譯實(shí)例說(shuō)明。三、實(shí)踐題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)把“教育是培養(yǎng)人才的重要途徑,對(duì)社會(huì)的發(fā)展起著至關(guān)重要的作用?!弊g為英文。2、(本題5分)“環(huán)保意識(shí)的提高對(duì)于保護(hù)地球生態(tài)環(huán)境至關(guān)重要?!狈g成英文。3、(本題5分)“團(tuán)隊(duì)建設(shè)要注重培養(yǎng)團(tuán)隊(duì)成員之間的信任和合作精神?!狈g成英文。4、(本題5分)請(qǐng)將這段關(guān)于新能源開(kāi)發(fā)利用的分析翻譯成英文:隨著全球能源需求的不斷增長(zhǎng)和環(huán)境問(wèn)題的日益嚴(yán)峻,新能源的開(kāi)發(fā)利用成為當(dāng)務(wù)之急。太陽(yáng)能、風(fēng)能、水能等清潔能源具有廣闊的發(fā)展前景,但在技術(shù)、成本和政策等方面仍面臨諸多挑戰(zhàn)。5、(本題5分)“隨著生物技術(shù)的不斷突破,如基因編輯、細(xì)胞治療等,為人類健康和疾病治療帶來(lái)了新的希望。”請(qǐng)翻譯成英語(yǔ)。四、論述題(本大題共3個(gè)小題,共30分)1、(本題10分)詳細(xì)闡述在翻譯中,如何處理原文中的神話和傳說(shuō)元素,分析神話和傳說(shuō)的文化背景和特

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論